Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Arjo Bariatric Slings Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Bariatric Slings:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
INSTRUCTIONS FOR USE
Bariatric Slings
EN · ZH · DE · FR · IT · NL
· Bedienungsanleitung · Mode d'emploi · Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing
04
04
4
4
4
.SB
.SB
B
B
B
.00-
.00-
-
-
INT
INT
T
T
1
1
1_5
_5
12
12
2
2
• •
/2
/201
2
01
1 9
1 9
9
9

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Arjo Bariatric Slings

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR USE Bariatric Slings EN · ZH · DE · FR · IT · NL · Bedienungsanleitung · Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing .00- .00- /201 • • •...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Thank you for purchasing Arjo equipment. Please read this Instructions For Use (IFU) thoroughly! Arjo will not be held responsible for any accidents, incidents or lack of performance that occur as a result of any Customer Support located at the end of this IFU...
  • Seite 3: Intended Use

    • Is passive Bariatric Sling should be used together • Might be almost completely bed ridden with Arjo lift devices in accordance with the Allowed • • • Physically demanding for caregiver •...
  • Seite 4: Safety Instructions

    Safety Instructions WARNING WARNING To avoid injury, make sure that the patient is To avoid injury, keep the equipment away not left unattended at any time. from sun/UV-light. Exposure to sun/UV-light can weaken the material. WARNING To avoid injury, never let the patient smoke Safety Practises when using the sling.
  • Seite 5: Parts Designation

    • damaged loops NOTE • unreadable or damaged label Arjo recommends the name of the patient is WARNING written on the sling care label to avoid cross contamination between patients. To prevent cross-contamination, always follow the disinfection instructions in this Before Every Use (5 steps) IFU.
  • Seite 6: Select Sling Size

    Select Sling Size Using the Arjo Measuring Tape of the head (position B (See Fig. 1 ). (4 steps) (Accessory) levelled with the top of the patient’s head indicates between two sizes, it is recommended to select the width and body proportions should also be considered (See Fig.
  • Seite 7: Allowed Combinations

    Allowed Combinations WARNING To avoid injury, always follow the allowed combinations listed in this IFU. No other combinations are allowed. Safe Working Load (SWL) Tenor Tenor lift/spreader bar has the lowest Lift Tenor Maxi Sky 1000 Maxi Sky 2 Plus 4 point bariatric Spreader Bar 4 point loop bar...
  • Seite 8: Attachment Methods

    Attachment Methods Metod 1 - Cross through (Legs crossed with crossing straps) Sling models: MAA8000, MAA8010 Sling model: MAA8020 Metod 2 - Abduction, Leg Separation (Legs opened with non-crossing straps) Sling models: MAA8000, MAA8010 Sling model: MAA8020 WARNING Method 2 might not be suitable for patients with limited upper body control as they can slide down and almost out of the sling or pitch forward when the most seated position is reached.
  • Seite 9: Applying The Sling

    Slightly lift the patient to create tension in the roll is not possible, use an Arjo sliding sheet/tube (See Fig. 9 ) Sliding sheet/ tube IFU WARNING To avoid the patient from falling, make sure sure that the centre line is aligned with the patient’s...
  • Seite 10: In Chair/ Wheelchair (19 Steps)

    • • If an adjustment is needed, lower the patient and make sure that the weight of the patient is taken up injuries, use an Arjo sliding sheet/tube when Sliding sheet/ lift IFU tube IFU (See Fig. 10 ) On Floor (35 steps) (See Fig.
  • Seite 11 Patient able to sit up: Stand behind the patient avoid skin injuries, use an Arjo sliding sheet/tube Place the sling over the patient’s back and head respective Sliding sheet/tube IFU. WARNING Make sure that the centre line is aligned with the To avoid injury, make sure the patient’s...
  • Seite 12: Removing The Sling

    IFU (See Fig. 18 ) Stand in front of the patient and lean the patient rolling is not possible, use an Arjo sliding sheet/ Sliding sheet/tube IFU. If the patient can’t help out, fold the sling backwards behind the patient’s back and pull out...
  • Seite 13: Cleaning And Disinfection

    WARNING To avoid injury, always remove the sling Cleaning Chemicals before disinfecting the lift. All Bariatric slings should be cleaned when they are Cleaning Instruction (7 steps) Disinfection Close all buckles and hook and loop attachment on Check the symbols on the product label for...
  • Seite 14: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Action • Make sure that both shoulder loops are attached to the spreader bar at the same loop length. • Make sure that both leg loops are attached to the The patient is not positioned correctly in spreader bar at the same loop length. •...
  • Seite 15 General See “Allowed Combinations” on page 7. 2 years* Service life – Recommended period of use * Refer to “Expected Service Life” on page 3. Shelf life – Maximum period of storing new 5 years unpacked product Model and Type See “Sling Selection”...
  • Seite 16: Label On The Sling

    Label on the Sling Care and Washing Symbols Article Number Article number with -X refers to XXXXXX-X the sling size. No bleaching allowed If the article number is stated without the size letter at the end, XXXXXXX No tumble drying allowed it means the sling is a One Size.
  • Seite 17 ..........28 ...........20 ............28 ...........20 ...............28 .............21 ..........28 Arjo ......21 ............28 ........21 ........28 ............21 ...............28 ...............21 ............28 ..........21 ............29 .............22 ............30 ..........22 .............31 ..........22 ............22 (SWL) ..........22 ® ™ Arjo © Arjo 2019. Arjo Arjo (IFU) Arjo Arjo (IFU)
  • Seite 18 • • Arjo • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 19 • • (SWL) (IFU)
  • Seite 20 • • • • Arjo • • • Arjo (IFU) (IFU)
  • Seite 21 Arjo Arjo Arjo 72.7 84.7 94.7 99.6 104.7 114.7 COCCYX HEAD 16,9 20.5 28.7 33.7 37.6 39.5 41.5 45.2 MAA8000 454 kg (1000 lbs) M, L, XL, XXL MAA8000A 454 kg (1000 lbs) M, L MAA8010 454 kg (1000 lbs)
  • Seite 22 (IFU) (SWL) Tenor Tenor Tenor Maxi Sky 1000 Maxi Sky 2 Plus (SWL) 320 kg (705 lbs) 454 kg (1000 lbs) 454 kg (1000 lbs) (SWL) MAA8000 454 kg (1000 lbs) M, L, XL, XXL M, L, XL, XXL M, L, XL, XXL MAA8000A 454 kg (1000 lbs) M, L...
  • Seite 23 MAA8000, MAA8010 MAA8020 MAA8000, MAA8010 MAA8020...
  • Seite 24 • • • Arjo • • Arjo •...
  • Seite 25 Arjo • • • Arjo • Arjo • • •...
  • Seite 26 Arjo Arjo • • • • • • • • • Arjo...
  • Seite 27 Arjo Arjo Arjo Arjo...
  • Seite 28 (IFU) • (IFU) • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 29 • • • • • (IFU) Arjo • • • • •...
  • Seite 30 (SWL)= – – +40 C +32 F +104 F -25 C +60 C -13 F +140 F +20 C (68 F) 15–70% +20 C (68 F) 10–95% GX21270 TBS110 MTA1000...
  • Seite 31 70 C (158 F) XXXXXX-X XXXXXXX (SWL) 2017/745 (IFU)
  • Seite 32: Vorwort

    Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten. Vorwort Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Arjo-Gerät entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch! Kundendienst sind auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung Erläuterungen in dieser Bedienungsanleitung...
  • Seite 33: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Der bariatrische Gurt ist ein Produkt, das für den assistierten • die passiv sind, • bariatrische • Gurt sollte zusammen mit den Liftsystemen von Arjo und • • • Stimulierung und Aktivierung sind nicht mehr Der bariatrische Gurt Bedienungsanleitung •...
  • Seite 34: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Lassen Sie den Patienten/Bewohner zu keiner Halten Sie die Ausstattung von Sonnen- und Zeit unbeaufsichtigt, um Verletzungen oder UV-Licht fern, um Verletzungen zu vermeiden. Stürze o. ä. zu vermeiden. Eine Exposition gegenüber Sonnen- oder UV-Licht kann zu einer Materialschwächung führen. WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, lassen Sie Sicherheitsmaßnahmen...
  • Seite 35: Komponentenbezeichnungen

    Komponentenbezeichnungen Vorbereitungen Vor der ersten Verwendung (6 Schritte) WARNUNG Die Ausrüstung muss zur Vermeidung „Komponentenbezeichnungen“ auf Seite 35 von Verletzungen vor dem Gebrauch stets geprüft werden. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung „Komponentenbezeichnungen“ auf Seite 35 Bedienungsanleitung einen bestimmten Ort aus, der jederzeit bequem •...
  • Seite 36: Auswahl Der Gurtgröße

    Auswahl der Gurtgröße Verwendung des Arjo-Maßbands B (Siehe Abb. 1 ). (4 Schritte) (Zubehör) (Siehe Abb. 2 ) Größenbestimmung ohne Maßband (2 Schritte) (Position A (Siehe Abb. 1 ) und (Siehe Abb. 2 ) (Siehe Abb. 1 ) Abb. 1 Abb.
  • Seite 37: Zulässige Kombinationen

    Zulässige Kombinationen WARNUNG Halten Sie sich stets an die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten zulässigen Kombinationen, um Verletzungen zu vermeiden. Andere Kombinationen sind nicht zulässig. Sichere Arbeitslast (SWL) Tenor dass der Tenor Lifter Tenor Maxi Sky 1000 Maxi Sky 2 Plus 4-Punkt-Aufhängung 4-Punkt-Aufhängung für Aufhängung...
  • Seite 38: Befestigungsmethoden

    Befestigungsmethoden Methode 1 – Überkreuzen der Beine (Beine übereinandergeschlagen, Befestigungsbänder über Kreuz) Gurtmodelle: MAA8000, MAA8010 Gurtmodell: MAA8020 Methode 2 – Abduktion, Abspreizen der Beine (Beine gespreizt, Befestigungsbänder nicht über Kreuz) Gurtmodelle: MAA8000, MAA8010 Gurtmodell: MAA8020 WARNUNG Methode 2 ist für Patienten/Bewohner mit eingeschränkter Oberkörperkontrolle eventuell nicht geeignet, da diese nach unten rutschen und dadurch fast aus dem Gurt heraus rutschen oder nach vorn kippen könnten, wenn die aufrechteste Sitzposition erreicht ist.
  • Seite 39: Anlegen Des Gurts

    Anlegen des Gurts Stellen Sie sicher, dass: (Siehe Abb. 7 ) Im Bett (22 Schritte) • • • (Siehe Abb. 8 ) WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich der Arm des Patienten/Bewohners WARNUNG Achten Sie darauf, dass sich der Arm des Patienten/ Stellen Sie zur Vermeidung von Verletzungen während des Drehens sicher, dass eine weitere Sie das Bettgitter an der gegenüberliegenden...
  • Seite 40: Auf Dem Boden (35 Schritte)

    Im Stuhl/Rollstuhl (19 Schritte) Achten Sie darauf, dass sich der Arm des Patienten/ HINWEIS WARNUNG Verwenden Sie KEINEN Hängemattengurt in einem Um Verletzungen des Patienten/Bewohners Stuhl/Rollstuhl. Wenden Sie diese Gurte nur im Bett an. zu vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig.
  • Seite 41 Der Patient/Bewohner ist in der Lage, WARNUNG sich zu setzen: Stellen Sie sich hinter den Patienten/ Um Verletzungen des Patienten/Bewohners zu vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig. Fahren Sie bis zu Schritt 16 fort. Der Patient/Bewohner ist nicht in der Lage, sich entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle zu setzen: WARNUNG...
  • Seite 42: Abnehmen Des Gurts

    Abnehmen des Gurts Im Bett (12 Schritte) Im Stuhl/Rollstuhl (13 Schritte) (Siehe Abb. 16 ) (Siehe Abb. 17 ) Stellen Sie vor dem Entfernen der Schlaufen sicher, WARNUNG Stellen Sie sich hinter den Stuhl und ziehen Sie Um Verletzungen des Patienten/Bewohners zu vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig.
  • Seite 43: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion WARNUNG Um eine Infektionsübertragung zu verhindern, müssen Sie immer nach den Desinfektionsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung vorgehen. WARNUNG Um eine Beschädigung des Materials und Verletzungen zu vermeiden, reinigen • dieser Bedienungsanleitung. • Andere Chemikalien sind nicht zulässig. • mechanischen Druck ausüben •...
  • Seite 44: Fehlerbehebung

    Stellen Sie sicher, dass die Beinlaschen des Gurts keine im Beinbereich, wenn er im Gurt sitzt. Falten aufweisen. Das Anlegen des Gurts fällt schwer Verwenden Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle in Übereinstimmung mit der entsprechenden Bedienungsanleitung. • dem Boden in eine bessere Sitzposition. Legen Sie ein Das Anbringen der Schulterschlaufen bereitet Schwierigkeiten.
  • Seite 45: Technische Daten

    Technische Daten Allgemein Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 37. 2 Jahre* Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer * Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 33. Lagerbeständigkeit – maximale Lagerungsdauer 5 Jahre des neuen, noch verpackten Produkts Modell und Typ Siehe „Gurtauswahl“ auf Seite 36. Betriebs-, Transport- und Lagerumgebung Temperatur Luftfeuchtigkeit...
  • Seite 46: Etikett Am Gurt

    Etikett am Gurt Artikelnummer Artikelnummer mit -X bezieht XXXXXX-X sich auf die Gurtgröße. Wenn die Artikelnummer ohne Nicht bleichen Größe am Ende angegeben wird, XXXXXXX bedeutet dies, dass der Gurt Nicht im Trockner trocknen eine Einheitsgröße aufweist. Trocknen im Trockner ist möglich Faserzusammensetzung Polyester Nicht bügeln...
  • Seite 47: Avant-Propos

    Avant-propos Merci d’avoir choisi cet équipement Arjo. Prière de lire attentivement ce mode d'emploi ! Arjo décline toute responsabilité en cas d'accidents, incidents ou manque de performance susceptibles de se produire à la suite Support après-vente mode d'emploi...
  • Seite 48: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Le harnais bariatrique est destiné à faciliter le transfert Ou, pour un patient/résident qui : de patients/résidents obèses à mobilité réduite dont tout le • Est passif harnais • Est pratiquement complètement grabataire bariatrique doit être utilisé avec les dispositifs de levage •...
  • Seite 49: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour prévenir toute blessure, veiller à ne jamais Pour éviter tout risque de blessure, conserver laisser le patient sans surveillance. cet équipement à l'abri de la lumière solaire et des rayons UV. L'exposition au soleil ou AVERTISSEMENT aux rayons UV peut fragiliser le matériau.
  • Seite 50: Désignation Des Pièces

    • souillures sur le tissu • boucles abîmées • Arjo recommande d'écrire le nom du patient AVERTISSEMENT sur l'étiquette de consignes d'entretien du harnais Pour éviter tout risque de contamination croisée, toujours suivre les consignes de désinfection du présent mode d'emploi.
  • Seite 51: Sélection De La Taille De Harnais

    La zone colorée du mètre ruban qui se trouve à la même hauteur que le sommet de la tête du patient indique la taille Le mètre ruban Arjo est un accessoire d'estimation de taille (Voir Fig. 2 ) du patient doivent aussi être prises en compte lors Détermination de la taille sans mètre...
  • Seite 52: Fixation Et Détachement Des Boucles

    Combinaisons autorisées AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, toujours suivre les combinaisons autorisées indiquées dans ce mode d'emploi. Aucune autre combinaison n'est autorisée. Capacité maximale admissible (CMA) Tenor Tenor Lève-personne sur rail Tenor Maxi Sky 1000 Maxi Sky 2 Plus berceau mobile berceau bariatrique Berceau...
  • Seite 53: Méthode 2 - Abduction, Division Des Jambes

    Méthode 1 – Fixation croisée (jambes fermées et sangles croisées) Modèles de harnais : MAA8000, MAA8010 Modèle de harnais : MAA8020 Méthode 2 – Abduction, division des jambes (jambes ouvertes et sangles non croisées) Modèles de harnais : MAA8000, MAA8010 Modèle de harnais : MAA8020 AVERTISSEMENT La méthode 2 peut ne pas convenir aux patients n'ayant pas de tonus musculaire au niveau de haut du...
  • Seite 54: Mise En Place Du Harnais

    En cas d'ajustement nécessaire, abaisser le patient et s'assurer que le poids du patient est bien soutenu Pour éviter des blessures cutanées, utiliser un drap/tube de transfert Arjo lors du placement des rabats de jambes mode d'emploi enveloppent entièrement les jambes et qu'ils ne sont pas...
  • Seite 55 Dans un siège/fauteuil roulant (19 étapes) AVERTISSEMENT Pour éviter de blesser le patient, faire bien attention lors de l'abaissement ou de l'ajustement NE PAS utiliser un harnais-hamac du berceau. ou un fauteuil roulant. Ceux-ci s'utilisent dans un lit. AVERTISSEMENT dans les roulettes du fauteuil roulant ou du lève-personne.
  • Seite 56 Patient capable de s'asseoir : rester debout derrière Pour éviter des blessures cutanées, utiliser un drap/ tube de transfert Arjo lors du placement des rabats de l'intérieur du harnais étant contre la surface du corps complètement les jambes du patient et ne sont pas...
  • Seite 57: Retrait Du Harnais

    (Voir Fig. 18 ). utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour retirer mode d'emploi du drap/tube Si le patient ne peut pas faciliter la manœuvre, plier le de transfert harnais sur l'envers derrière son dos et dégager doucement...
  • Seite 58: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de contamination croisée, toujours suivre les consignes de désinfection du produit le permet, passer au sèche-linge à faible du présent mode d'emploi. NE PAS AVERTISSEMENT • laver avec d’autres objets pointus ou à surface rugueuse •...
  • Seite 59: Dépistage Des Anomalies

    Dépistage des anomalies Problème Action • attachées au berceau selon la même longueur de boucle. • Le patient n'est pas positionné correctement attachées au berceau selon la même longueur de boucle. • S'assurer que les sangles ne sont pas torsadées. •...
  • Seite 60: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Généralités Voir « Combinaisons autorisées », page 52. 2 ans* Durée de vie utile – Période d'utilisation recommandée « Durée de vie prévue », page 48. Durée de vie – Période maximale de stockage 5 ans d'un produit nouveau et non déballé Voir «...
  • Seite 61: Étiquette Sur Le Harnais

    Étiquette sur le harnais Symboles d'entretien et de lavage Réf. article La référence contenant -X désigne XXXXXX-X la dimension du harnais. Si le numéro d'article est indiqué Chloration interdite XXXXXXX Ne pas essorer de harnais unique. Essorage autorisé Polyester Repassage interdit Polyuréthane Divers Symboles Marquage CE indiquant la conformité...
  • Seite 62: Assistenza Clienti

    Per evitare lesioni, leggere sempre le presenti istruzioni per l'uso e i documenti a corredo prima di utilizzare il prodotto. La lettura delle Istruzioni per l'uso è obbligatoria. Politica di progettazione e copyright Premessa Grazie per aver acquistato un prodotto Arjo! Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l'uso (IFU)! Assistenza Clienti Istruzioni per l'uso AVVERTENZA...
  • Seite 63: Uso Previsto

    • Potrebbe essere quasi completamente costretto a letto corsetto bariatrico deve essere utilizzato • Articolazioni spesso rigide e contratte con i dispositivi di sollevamento Arjo secondo le Combinazioni • Dipende del tutto dall'assistente Istruzioni per l'uso • •...
  • Seite 64 Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA AVVERTENZA Per evitare lesioni, accertarsi che il paziente non Per evitare lesioni, tenere il prodotto al riparo sia mai lasciato da solo. da luce solare/raggi UV. L'esposizione alla luce diretta del sole o ai raggi UV può indebolire AVVERTENZA il materiale.
  • Seite 65: Predisposizioni Per L'utilizzo

    • cuciture allentate • strappi NOTA • fori nel tessuto Arjo raccomanda di scrivere il nome del paziente • tessuto sporco sull'etichetta di assistenza del corsetto per evitare • anelli danneggiati contaminazione crociata tra pazienti. • etichetta illeggibile o danneggiata...
  • Seite 66: Selezione Della Taglia Del Corsetto

    (posizione B (Vedere Fig. 1 ). L'area colorata sul metro a livello della parte superiore Il metro Arjo è un accessorio di misurazione da intendersi della testa del paziente indica la taglia di corsetto anche l'ampiezza e la corporatura del paziente per selezionare misure, si raccomanda di scegliere la taglia più...
  • Seite 67: Combinazioni Consentite

    Combinazioni consentite AVVERTENZA Per evitare lesioni, attenersi sempre alle combinazioni consentite indicate nelle presenti Istruzioni per l'uso (IFU). Non sono ammesse altre combinazioni. Carico di lavoro sicuro (SWL) Tenor Tenor Sollevapazienti Tenor Maxi Sky 1000 Maxi Sky 2 Plus Carico di Lavoro Sicuro (SWL) Barra ad anello Barra di sollevamento Barra...
  • Seite 68 Metodi di attacco Metodo 1 - Incrociato (gambe incrociate con cinghie trasversali) Modelli di corsetto: MAA8000, MAA8010 Modello di corsetto: MAA8020 Metodo 2 - Abduzione, separazione delle gambe (gambe aperte con cinghie non incrociate) Modelli di corsetto: MAA8000, MAA8010 Modello di corsetto: MAA8020 AVVERTENZA Il metodo 2 potrebbe non essere adatto per pazienti con controllo limitato della parte superiore del corpo e che possono scivolare giù, quasi fuori dal corsetto, o inclinarsi in avanti una volta quasi raggiunta...
  • Seite 69: Applicazione Del Corsetto

    • • il paziente stia comodo nel corsetto tubo ad alto scorrimento Arjo quando si posizionano Nel caso in cui siano necessarie delle regolazioni, abbassare il paziente e assicurarsi che il peso venga i risvolti per le gambe facciano un giro completo e non...
  • Seite 70 Collocare i risvolti per le gambe sotto alle gambe • • il paziente stia comodo nel corsetto Nel caso in cui siano necessarie delle regolazioni, abbassare un telo/tubo ad alto scorrimento Arjo quando si posizionano il paziente e assicurarsi che il peso venga sollevato Istruzioni Istruzioni per l'uso (Vedere Fig.
  • Seite 71 Paziente in grado di stare seduto: in piedi dietro Per evitare lesioni cutanee, utilizzare un telo/tubo ad alto Posizionare il corsetto sulla schiena e la testa del paziente, scorrimento Arjo quando si posizionano i risvolti per le Accertarsi che la linea centrale sia allineata alla colonna alle scorrimento Continuare al punto 16.
  • Seite 72: Rimozione Del Corsetto

    Rimozione del corsetto A letto (12 punti) Su sedia/sedia a rotelle (13 punti) (Vedere Fig. 16 ) Applicare i freni del letto e regolare l'altezza del letto a una (Vedere Fig. 17 ) Accertarsi che la barra di sollevamento sia in posizione Accertarsi che il peso del paziente sia sostenuto dalla AVVERTENZA Stare dietro alla sedia e spingere il paziente verso la sedia...
  • Seite 73: Assistenza E Manutenzione Preventiva

    Pulizia e disinfezione Seguire i simboli sull'etichetta del prodotto per le raccoman- AVVERTENZA attenersi sempre alle istruzioni di disinfezione lavare in conformità alla legislazione locale relativa riportate nelle presenti Istruzioni per l'uso (IFU). AVVERTENZA Per evitare danni e lesioni, pulire e disinfettare •...
  • Seite 74: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Intervento • Accertarsi che entrambi gli anelli per le spalle siano attaccati alla barra di sollevamento alla stessa lunghezza. • Accertarsi che entrambi gli anelli per le gambe siano attaccati alla barra di sollevamento alla stessa lunghezza. •...
  • Seite 75 Caratteristiche generali Vedere “Combinazioni consentite” a pagina 67. 2 anni* Durata utile - Periodo raccomandato di utilizzo * Consultare “Durata utile prevista” a pagina 63. Durata di conservazione – Periodo massimo di conservazione 5 anni del prodotto nuovo nella confezione integra Modello e tipo Vedere “Selezione del corsetto”...
  • Seite 76: Etichetta Sul Corsetto

    Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Codice articolo XXXXXX-X alla taglia del corsetto. XXXXXXX Non asciugare in asciugatrice Fibre contenute Asciugabile in asciugatrice Poliestere Poliuretano Non stirare Altri simboli Non lavare a secco Simbolo “Nome del paziente” europea.
  • Seite 77: Voorwoord

    Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behouden wij ons het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Het is zonder de toestemming van Arjo niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren. Voorwoord Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Arjo-hulpmiddel.
  • Seite 78: Beoogd Gebruik

    • met beperkte mobiliteit die tijdens transfers volledige • Tilband voor obese • zorgvragers moet in combinatie met een tilliftsysteem van Arjo • worden gebruikt overeenkomstig de toegestane combinaties • die in deze gebruiksaanwijzing •...
  • Seite 79: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, mag u de zorgvrager Stel het hulpmiddel niet bloot aan zonlicht/ nooit alleen achterlaten. uv-straling, om letsel te voorkomen. Het materiaal kan verzwakken bij blootstelling aan zonlicht/ WAARSCHUWING uv-straling. Sta een zorgvrager nooit toe om te roken terwijl hij/zij gebruikmaakt van de tilband, om letsel Veiligheidspraktijken te voorkomen.
  • Seite 80: Onderdelen

    Wijs een plek aan waar de gebruiksaanwijzing moet worden “Onderdelen” • • OPMERKING • Arjo adviseert om de naam van de zorgvrager • op het onderhoudsetiket van de tilband te schrijven • om kruisbesmetting tussen zorgvrager te vermijden. • •...
  • Seite 81: Tilbandmaat Selecteren

    Tilbandmaat selecteren Meet vanaf het stuitbeen/de zitting (positie A Het Arjo-meetlint gebruiken (4 stappen) (positie B (Zie Fig. 1 ) (accessoire) De gekleurde zone op het meetlint dat zich ter hoogte van de kruin van de zorgvrager bevindt, geeft de vereiste...
  • Seite 82: Lussen Bevestigen & Losmaken

    Toegestane combinaties WAARSCHUWING Houd u altijd aan de toegestane combinaties overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing, om letsel te voorkomen. Er zijn geen andere combinaties toegestaan. Veilige tilbelasting (SWL – Safe Working Load) Tenor heeft bijvoorbeeld een SWL Tenor lift/het tiljuk de laagste Tillift Tenor Maxi Sky 1000...
  • Seite 83: Bevestigingsmethoden

    Bevestigingsmethoden Methode 1 – Gekruist (benen bijeen met gekruiste lussen) Tilbanden: MAA8000, MAA8010 Tilbanden: MAA8020 Methode 2 – Abductie (benen uit elkaar met niet-kruisende lussen) Tilbanden: MAA8000, MAA8010 Tilbanden: MAA8020 WAARSCHUWING Methode 2 is wellicht niet geschikt voor zorgvragers met beperkte controle over hun bovenlichaam, omdat zij omlaag en bijna uit de tilband kunnen glijden of voorover kunnen vallen als de volledig zittende positie is bereikt.
  • Seite 84: De Tilband Aanbrengen

    (Zie Fig. 9 ) WAARSCHUWING gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo om de tilband Om te voorkomen dat de zorgvrager valt, moet gebruiksaanwijzing u erop letten dat de tilbandbevestigingen vóór en tijdens de tilhandeling goed vastzitten.
  • Seite 85 Moet er nog iets bijgesteld worden, laat de zorgvrager dan zakken en zorg dat het gewicht van de zorgvrager volledig wordt ondersteund door het onderliggende oppervlak voor glijlaken/glijrol van Arjo wanneer u de beenstraps plaatst, gebruiksaanwijzing de gebruiksaanwijzing Vanaf de grond (35 stappen) (Zie Fig.
  • Seite 86 Rol de zorgvrager op de zij (gebruik daarvoor een ter (Zie Fig. 12 ) Als rollen niet mogelijk is, gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo gebruiksaanwijzing van (Zie Fig. 8 ) (Zie Fig. 13 )
  • Seite 87: Tilband Verwijderen

    (Zie Fig. 18 ) de tegenoverliggende kant van het bed gebruiken. Rol de zorgvrager op de zij (gebruik daarvoor een ter gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo om de tilband gebruiksaanwijzing van het Als de zorgvrager niet kan meewerken, vouwt u de tilband...
  • Seite 88: Reinigen En Desinfecteren

    Reinigen en desinfecteren Controleer de symbolen op het productetiket voor WAARSCHUWING Desinfecteer altijd volgens de instructies voor desinfectie in deze gebruiksaanwijzing om kruisbesmetting te vermijden. het productetiket is toegestaan, drogen in de wasdroger WAARSCHUWING Reinig en desinfecteer het hulpmiddel • samen wassen met andere producten met ruwe overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing, om materiële schade en letsel te voorkomen.
  • Seite 89: Problemen Oplossen

    De zorgvrager ervaart ongemak in het beengedeelte wanneer hij/zij in de tilband zit. De tilband is lastig aan te brengen Gebruik een glijlaken/glijrol van Arjo overeenkomstig de instructies gebruiksaanwijzing. • Plaats de zorgvrager in een meer zittende houding in het bed of op de vloer.
  • Seite 90 Algemeen “Toegestane combinaties” op pagina 82. maximumbelasting 2 jaar* Levensduur – aanbevolen gebruiksduur * Raadpleeg “Verwachte levensduur” op pagina 78. Houdbaarheid – maximale bewaartijd voor nieuw 5 jaar product zonder verpakking Model en type “Tilbandselectie” op pagina 81. Omgeving bij gebruik, transport en opslag Temperatuur Max.
  • Seite 91: Etiket Op De Tilband

    Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst naar XXXXXX-X de tilbandmaat Als er achter het artikelnummer geen Bleken niet toegestaan maatindicatie staat vermeld, betekent XXXXXXX dit dat de tilband een universele Drogen in wasdroger niet toegestaan maat heeft Drogen in wasdroger toegestaan Vezelgehalte...
  • Seite 92 Intentionally left blank...
  • Seite 93 Intentionally left blank...
  • Seite 94 Intentionally left blank...
  • Seite 95 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Seite 96 With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com 04.SB.00-INT1...

Inhaltsverzeichnis