Herunterladen Diese Seite drucken

Storchenmuhle Happy Baby II Montage- Und Gebrauchsanleitung Seite 5

Werbung

1
2
10
Achtung: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt!
Benutzen Sie den Hochstuhl nicht, wenn Teile fehlen oder zerbrochen sind. Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwendet werden. Offenes Feuer oder andere
starke Hitzequellen wie elektrische Heizstrahler, gasbeheizte Öfen usw. in der unmittelbaren Umgebung des Hochstuhles sind eine Gefahr. Der Hochstuhl darf nicht benutzt
werden, wenn nicht alle Bauteile sachgemäß angebracht und eingestellt sind. Benutzen Sie den Hochstuhl erst, wenn Ihr Kind alleine aufrecht sitzen kann.
Gewährleistung 2 Jahre ab Kaufdatum. Reklamationsansprüche können nur bei Nachweis des Kaufdatums geltend gemacht werden.
Bei irgendwelchen Fragen rufen Sie uns an! Telefon +49 (0)9255/7766.
Beachten Sie auch unsere Kinderautositze. Nähere Informationen bei Ihrem Fachhändler oder unter www.storchenmuehle.de
Please note: Never leave your child unsupervised!
Do not use the high chair if parts are missing or broken. Only use spares that have been supplied by the manufacturer. Serious danger:- Never position the high chair in the
immediate vicinity of an open fire or other intense sources of heat such as an electric radiator, gas stove, etc.!
Do not use the high chair if all the parts have not been properly mounted and adjusted.
Only use the high chair when your child can sit in it upright on its own.
Guarantee period 2 years, as of the date of purchase. Complaints will only be considered if proof of date of purchase is furnished.
For any questions please call us - Tel +49 (0)9255/7766
Please also note our child car seats. For more details see you local specialist dealer or go to www.storchenmuehle.de
Attention : Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance !
N'utilisez pas la chaise haute s'il manque des pièces ou si des pièces sont cassées. N'utilisez que des pièces de rechange originales. Le feu ouvert ou d'autres sources thermiques
importantes comme les radiateurs électriques, les fourneaux à gaz, etc., à proximité immédiate de la chaise haute représentent un danger.
N'utilisez pas la chaise haute si toutes les pièces ne sont pas montées et réglées correctement.
N'utilisez la chaise haute que lorsque votre enfant peut rester assis tout seul.
Garantie de deux ans à compter de la date d'achat. Les réclamations ne peuvent être formulées que sur présentation du justificatif de la date d'achat.
Pour toute question, veuillez nous appeler au téléphone +49 (0)9255/7766.
Nous vendons également des sièges pour enfants pour la voiture. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez vous adresser à votre revendeur ou consultez le site
www.storchenmuehle.de
Atención: ¡No deje su niño nunca sin vigilancia!
No utilice la trona, si faltan piezas o si hay piezas rotas. Se deben utilizar solamente piezas de recambio suministradas por el fabricante. La llama abierta u otras fuentes de
calor potentes, como radiadores eléctricos o estufas de gas, etc., en proximidad inmediata de la trona constituyen un peligro.
La trona sólo se debe utilizar, si todos los elementos han sido montados y ajustados adecuadamente.
Utilizar la trona únicamente, si su hijo es capaz de permanecer sentado solo en posición vertical.
Garantía 2 años a partir de la fecha de compra. Las reclamaciones sólo se aceptarán, presentando el comprobante con la fecha de compra.
Para cualquier consulta llame al número de teléfono +49 (0)9255/7766.
Nosotros también fabricamos excelentes sillas de coche para niños. Información más detallada podrá obtener en los comercios especializados o en www.storchenmuehle.de
D
10. Knöpfen Sie die Seitenpolster hinten an die Armlehnenpolster an und schließen Sie die Klettverbindungen um
die jeweils vorderste Armlehnenstrebe herumführend. Anschließend kann das Spielbrett mit Schrittgurt wieder
angebracht werden, wobei der Schrittgurt durch den Bezug durchgefädelt wird.
Button the side cushions to the back of the arm rest cushions and close the loop-and-hook fasteners around
the respective front arm rest braces. The play tray with the harness can now be returned. Thread the harness
through the cover.
Boutonnez les rembourrages latéraux à l'arrière des rembourrages des accoudoirs et rabattez la fermeture velcro
autour de la traverse avant des accoudoirs. Ensuite, remettez la tablette avec la sangle, celle-ci devant s'enfiler
dans le revêtement.
Abrochar los acolchados laterales en la parte posterior a los acolchados de los apoyabrazos y cerrar las uniones
de velcro, colocándolas alrededor de las dos traviesas delanteras de los apoyabrazos. A continuación, el tablero
de jugar junto con la correa de entrepiernas se pueden fijar otra vez; para ello, pasar la correa de entrepiernas
a través de la funda.
3
7016-4-00/1
GB
F
E
SLO
PL
6848-4-02/1

Werbung

loading