Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

D
GB
F
BABY KINDERWAGEN
Gebrauchsanweisung
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der
Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten, kann die
Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
Achtung: Farben und Ausstattung des
Produktes können von den gezeigten
Abbildungen abweichen
Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, e-mail: info@storchenmuehle.de, www.storchenmuehle.de
S T M
Storchenmühle
Competence Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur
birillo
BABY BUGGY
Instructions for use
Please read before use all notes and keep them
for future reference. Disregard of these notes
could result in injuries to your child.
Note: Colour and features of product may differ
from the diagrams shown
NL
SLO
PL
6320-4-04/1 - Version 050411

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storchenmuhle Baby buggy

  • Seite 1 S T M Storchenmühle birillo BABY KINDERWAGEN BABY BUGGY Gebrauchsanweisung Instructions for use Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Please read before use all notes and keep them Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie for future reference. Disregard of these notes diese Hinweise nicht beachten, kann die could result in injuries to your child.
  • Seite 2: Sicherheitshinweise / Safety Instructions

    Sicherheitshinweise Safety instructions WICHTIGE HINWEISE WARNING Lesen Sie bitte zur Sicherheit des Kindes die folgenden Hinweise For the safety of the child, read the following warnings and keep und bewahren Sie diese für zukünftige Verwendung auf: them for the further reference: •...
  • Seite 3 Sicherheitshinweise Safety instructions • WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die • WARNING: Do not hang bags from handles as this may cause the Standfestigkeit des Wagens. stroller to become unstable. • Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass ihr Kind •...
  • Seite 4 Bedienung / Teileliste Instructions / Partlist a Vorderer Teil des Sonnenverdecks a First part of canopy b Kopfstütze b Head rest c Sitzführung c Outside seat d Gurtpolster d Shoulder belt protector e 5-Punkt-Sicherheitsgurtschloss e Five-point harness buckle f Sitzfläche f Second part of seat g Sonnenschild des Verdeckes g Canopy ban...
  • Seite 5: Aufklappen Des Kinderwagens Unfolding The Stroller

    Aufklappen des Kinderwagens Unfolding the stroller Ziehen Sie das bewegliche Teil (A) an beiden Griffen Pull upwards both the sliding cover (A) on the handle nach oben und drücken Sie die Sicherheitsverriegelung and step down the safety lock (B) at the same time. (B) zur gleichen Zeit nach unten.
  • Seite 6: Zusammenklappen Des Kinderwagens Folding The Stroller

    Zusammenklappen des Kinderwagens Folding the stroller Pull upwards the folding belt (a) on the back of the Ziehen Sie das Aufklappband (a) hinten am Rahmen stroller frame. des Kinderwagens nach oben. 6025-4-03/1 6026-4-02/1 6059-4-05/1...
  • Seite 7 Zusammenklappen des Kinderwagens Folding the stroller Push forwards the handle (A) while pulling upwards Drücken Sie den Griff (A) nach vorne während Sie am sliding cover to fold the stroller. beweglichen Teil ziehen, um den Kinderwagen aufzu- klappen. 6027-4-02/1 Pull the folding belt to the sliding cover position to fold Ziehen Sie das Aufklappband zum beweglichen Teil, um the stroller and to erect the folded stroller on the ground.
  • Seite 8 Befestigen des Sitzes / Anbringen des vorderen Schutzbügels Mounting the seat / Attaching front bumper Insert the ¨seat¨vertically onto the ¨stroller frame¨until Setzen Sie den „Sitz“ vertikal auf den „Kinderwagen- hearing a ¨click¨,and make sure that the ¨seat¨ is closely Rahmen“, bis ein Klickgeräusch zu hören ist und stellen locked on the ¨stroller frame¨...
  • Seite 9 Entfernen des vorderen Schutzbügels / Einstellung des Sonnenverdecks Removing front bumper / Canopy adjustment Press down the button on the lower of front bumper and Drücken Sie den Knopf unten am vorderen Schutzbügel hold front bumper at the same time to pull out front und halten Sie gleichzeitig den vorderen Schutzbügel bumper.
  • Seite 10 Befestigen des Sonnenverdecks / Entfernen des Sonnenverdecks Mounting the canopy / Dismantling the canopy Insert the ¨canopy plug¨of the ¨canopy¨ into the ¨canopy Stecken Sie den „Sonnenverdeck-Stecker“ des socket¨and make sure that the ¨plug¨gets to the bottom. „Sonnenverdecks“ in die „Sonnenverdeck-Buchse“ und This indicates the assembling is complete.
  • Seite 11 Anbringen des Sitzes Attaching respectant seat To loose the seat, press the buttons on both sides Um den Sitz zu lösen, drücken Sie die Knöpfe an beiden downwards and lift the seat. Seiten nach unten und heben Sie den Sitz an. 6035-4-01/1 Slide both sides of the seat into the frame until you hear Schieben Sie beide Seiten des Sitzes in den Rahmen, bis...
  • Seite 12: Befestigen Der Räder Mounting The Wheels

    Befestigen der Räder Mounting the wheels Front wheels: Vordere Räder: Squeeze the assembling front wheel while inserting it Drücken Sie das vordere Rad auf den Stutzen am into the front wheel housing, push it until you hear a Rahmen bis Sie ein Klickgeräusch hören. Ziehen Sie am ¨click¨.
  • Seite 13 Bremsen Brakes Always use the parking brake, even when Verwenden Sie stets die Parkbremse, selbst wenn standing still for only a few moments. Sie nur für einen kurzen Moment stehen bleiben. Push down the pedal behind the rear wheel Drücken Sie das Pedal hinter dem hinteren Rad nach to set the parking brake.
  • Seite 14 Verwendung der Schwenkräder / Drehen des Griffes Swivel wheel operation / Rotating the handle Lock the swivel wheel when using the stroller in Verriegeln Sie das Schwenkrad, wenn Sie den a straight direction for a long period. Kinderwagen für längere Zeit geradeaus schieben.
  • Seite 15 Einstellung der Rückenlehne / Fußstütze Backrest adjustment / Footrest adjustment Adjust the angle of the backrest by pressing down the Stellen Sie die Neigung der Rückenlehne ein, indem Sie red ¨backrest adjusting button¨ on the back of the seat. den roten Knopf am Rücken des Sitzes nach unten drücken.
  • Seite 16: Anpassung Des Sicherheitsgurtes Safety Belt Adjustment

    Anpassung des Sicherheitsgurtes Safety belt adjustment Tighten straps snugly around your child. Legen Sie den Gurt fest um Ihr Kind an. To tighten strap, slide buckles (a) up. Um den Gurt enger zu machen, schieben Sie bitte die Schnallen (a) nach oben. To loosen strap, slide buckles (a) down.
  • Seite 17: Verwendung Des Rückhaltesystems Using Restraint System

    Verwendung des Rückhaltesystems Using restraint system Place your child in the stroller, with the crotch strap Setzen Sie Ihr Kind in den Kinderwagen und führen Sie between the child's legs. den Schrittgurt zwischen den Beinen des Kindes nach oben. Fit clips together (figure1). Halten Sie die Clips wie in Abbildung 1 gezeigt.
  • Seite 18: Lösen Des Rückhaltesystems Releasing Restraint System

    Lösen des Rückhaltesystems Releasing restraint system Press the buckle (1) to release all the buckles in the safety Drücken Sie an der Seite der Gurtschlösser (1), um den belt (2) and shoulder belt (3). Sicherheitsgurt (2) und den Schultergurt (3) zu lösen. 6047-4-01/1 6071-4-02/1...
  • Seite 19 Befestigung der Babywanne und der Babyschale Securing the baby seat and infant carrier Bevor Sie den Kinderwagen mit der Babywanne oder Before using the pushchair with a baby seat or infant der Babyschale verwenden, entfernen Sie die carrier, remove the cover from the side guards. First Stoffabdeckung an den seitlichen Schutzbügeln.
  • Seite 20 Befestigung der Babywanne und der Babyschale Securing the baby seat and infant carrier Anbringen der Adapter für die Babyschale am Rahmen Mounting the adapters for the infant carrier on the frame Setzen Sie die Adapter an den Aussparungen in den Insert the adapters in the recesses in the side guards, as seitlichen Schutzbügeln wie gezeigt an und lassen Sie indicated, and press until they audibly click in.
  • Seite 21 Befestigung der Babywanne und der Babyschale Securing the baby seat and infant carrier Anbringen der Adapter für die Babyschale am Rahmen Mounting the baby seat adapters on the frame Alternatively, the adapters can also be secured to the Alternativ können die Adapter auch zuerst an der Babyschale befestigt werden.
  • Seite 22 Entfernen der Babywanne und der Babyschale Dismantling the carrycot and baby travel system Pull out the baby travel system upwards by pushing the Heben Sie die Babyschale nach oben während Sie mit grey buttons on the two sides of the babycarrier with Ihren Fingern die grauen Knöpfe an beiden Seiten your fingers.
  • Seite 23 Befestigung der Babywanne und der Babyschale Securing the baby seat and infant carrier Auffalten der Babywanne Folding open the infant insert Zum Auffalten der Babywanne ziehen Sie die beiden To fold open the infant insert pull the two metal Metallspangen in Richtung Kopf- bzw. Fußende und buckles in the direction of the head and foot end, rasten Sie sie in die dafür vorgesehenen schwarzen and lock them into the given black holders.
  • Seite 24 Entfernen der Babywanne und der Babyschale Dismantling the carrycot and baby travel system Aufsetzen der Babywanne auf den Rahmen Mounting the baby seat on the frame Setzen Sie die Babywanne mit den montierten Adaptern Place the baby seat with the mounted adapters (b), as (b) wie gezeigt auf die seitlichen Schutzbügel auf und indicated, on the side guards and ensure that it audibly lassen Sie hörbar einrasten.
  • Seite 25: Befestigung Getränkehalter Fitting The Drinks Holder

    Befestigung Getränkehalter Fitting the drinks holder Um den Getränkehalter zu befestigen, setzen Sie ihn von To secure the drinks holder insert it from above with the oben mit der Aussparung auf den Befestigungspunkt recess into the fastening point on the pram frame, and am Rahmen des Kinderwagens und drücken Sie ihn mit press down lightly until it is securely in place.
  • Seite 26 Wartung / Reinigung Maintenance / Cleaning Wartung Maintenance • Dieser Kinderwagen erfordert regelmäßige Wartung durch den Nutzer. • This stroller requires regular maintenance by the user. • Regelmäßige Schmierung der beweglichen Teile verlängert die Nutzungsdauer • Regular lubrication of moving parts will extend the life of your stroller and des Kinderwagens und erleichtert das Aufklappen und Zusammenfalten.
  • Seite 27 Notizen Notes 5776-4-00/1...
  • Seite 28 S T M Storchenmühle birillo POUSSETTE POUR BÉBÉS BABY KINDERWAGEN Mode d'emploi Gebruikshandleiding Avant d'utiliser la poussette, lisez attentivement Lees deze instructies aandachtig voor gebruik ce mode d'emploi, que vous conserverez en bewaar ze. Wanneer u deze instructies niet précieusement. Si vous ne respectez pas ce volgt kan de veiligheid van uw kind in gevaar mode d'emploi, vous risquez d'affecter la komen.
  • Seite 29: Remarques Importantes

    Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen REMARQUES IMPORTANTES BELANGRIJKE INSTRUCTIES Pour garantir la sécurité de l'enfant, lisez attentivement les Lees voor de veiligheid van het kind de volgende instructies consignes ci-dessous et conservez-les pour un emploi ultérieur: en bewaar ze voor toekomstig gebruik: •...
  • Seite 30 Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen • AVERTISSEMENT : Les charges fixées au guidon diminuent la stabilité • WAARSCHUWING: Aan de schuiver bevestigde lasten hebben een de la poussette. negatieve invloed op de stabiliteit van de wagen. • Avant d'effectuer des réglages, assurez-vous que votre enfant ne •...
  • Seite 31 Nomenclature des pièces Lijst met onderdelen a Partie avant de la capote a Voorste deel van de zonnekap b Appuie-tête b Hoofdsteun c Guide-siège c Zitgeleiding d Rembourrage de ceinture d Gordelopvulling e Serrure de la ceinture de sécurité à 5 points e 5-punten-veiligheidsgordelslot f Assise f Zitvlak...
  • Seite 32 Ouverture de la poussette De kinderwagen openklappen Tirez la partie mobile (A) au niveau des deux poignées Het beweeglijke deel (A) aan beide grepen naar boven vers le haut et appuyez en même temps le verrouillage trekken en de veiligheidsvergrendeling (B) gelijktijdig de sécurité...
  • Seite 33 Fermeture de la poussette De kinderwagen samenklappen Tirez vers le haut la bande (a) disposée à l'arrière du De openklapbare band (a) van achteren aan het frame cadre de la poussette. van de kinderwagen naar boven trekken. 6025-4-03/1 6026-4-02/1 6093-4-02/1...
  • Seite 34 Fermeture de la poussette De kinderwagen samenklappen Pour ouvrir la poussette, appuyez la poignée (A) vers Druk de greep (A) naar voren terwijl u aan het l'avant tout en tirant sur la partie mobile. beweeglijke deel trekt om de kinderwagen open te klappen.
  • Seite 35 Fixation du siège / Installation de l'arceau avant De zit bevestigen / de voorste beschermingsbeugel aanbrengen Placez le « siège » en position verticale sur le « cadre de De „zit“ verticaal op het „kinderwagenframe“ zetten poussette », jusqu'à ce que vous entendiez un « clic », tot een klikgeluid hoorbaar is.
  • Seite 36 Retrait de l'arceau avant / Réglage de la capote De voorste beschermingsbeugel verwijderen / de zonnekap instellen Appuyez sur le bouton se trouvant au bas de l'arceau Op de knop onder aan de voorste beschermingsbeugel avant. Ce faisant, tenez l'arceau avant, puis sortez-le. duwen en gelijktijdig de voorste beschermingsbeugel stevig aantrekken en uittrekken.
  • Seite 37 Fixation / retrait de la capote De zonnekap bevestigen / de zonnekap verwijderen Insérez la « fiche » de la « capote » dans la « douille » et De „zonnekapstekker“ van de „zonnekap“ in de assurez-vous qu'elle est introduite complètement. Cette „zonnekapconnector“...
  • Seite 38 Installation du siège De zit aanbrengen Pour desserrer le siège, appuyez vers le bas les boutons Om de zit los te maken drukt u de knoppen aan beide se trouvant des deux côtés, puis soulevez le siège. kanten naar beneden en heft u de zit op. 6035-4-01/1 Glissez les deux côtés dans le cadre, jusqu'à...
  • Seite 39 Fixation des roues De wielen bevestigen Roues avant : Voorste wielen: Appuyez la roue avant sur le manchon du cadre, jusqu'à Het voorste wiel op de buis op het frame drukken tot u ce que vous entendiez un « clic ». Tirez sur la roue pour een klikgeluid hoort.
  • Seite 40 Freins Remmen Utilisez toujours le frein parking, même si vous Altijd de parkeerrem gebruiken, zelfs wanneer ne vous arrêtez que quelques instants. u slechts korte tijd blijft staan. Pour activer le frein parking, appuyez sur la pédale se Het pedaal achter het achterwiel naar beneden drukken trouvant derrière la roue arrière.
  • Seite 41 Emploi des roues pivotantes / Rotation de la poignée Gebruik van de draaiwielen / de greep draaien Verrouillez les roues pivotantes lorsque vous Het draaiwiel vergrendelen wanneer u de déplacez la poussette tout droit pendant un kinderwagen voor langere tijd uit elkaar schuift. certain temps.
  • Seite 42 Réglage du dossier / de l'appuie-pieds Instelling van de rugleuning / voetsteun Pour ajuster l'inclinaison du dossier, appuyez le bouton De schuine positie van de rugleuning instellen door de rouge au dos du siège vers le bas. rode knop aan de rug van de zit naar beneden te drukken.
  • Seite 43 Adaptation de la ceinture de sécurité Aanpassing van de veiligheidsgordel Appliquez fermement la ceinture autour de De gordel stevig rond uw kind bevestigen. votre enfant. Om de gordel smaller te maken, de gespen (a) naar Pour serrer la ceinture, glissez les boucles (a) vers le haut. boven schuiven.
  • Seite 44 Emploi du système de retenue Gebruik van het tegenhoudsysteem Asseyez votre enfant dans la poussette et faites passer Uw kind in de kinderwagen zetten en de stapgordel le harnais entre les jambes de l'enfant vers le haut. tussen de benen van het kind naar boven voeren. Tenez les clips comme le montre l'illustration 1.
  • Seite 45 Desserrement du système de retenue Het tegenhoudsysteem losmaken Appuyez sur le côté des serrures (1) pour desserrer la Aan de kant van de gordelsloten (1) drukken om de ceinture de sécurité (2) et le harnais (3). veiligheidsgordel (1) en de schoudergordel (3) los te maken.
  • Seite 46 Fixation du berceau et du porte-bébé Bevestiging van de babybak en de babyschaal Avant d'utiliser la poussette avec le berceau ou le porte- Voordat u de kinderwagen met de babybak of de bébé, retirez le tissu des arceaux de protection latéraux. babyschaal gebruikt verwijdert u de stofafdekking aan Pour cela, ouvrez d'abord les boutons pressoirs supérieurs.
  • Seite 47 Fixation du berceau et du porte-bébé Bevestiging van de babybak en de babyschaal Mise en place des adaptateurs au cadre pour le porte- De adapters voor de babyschaal aan het frame bébé bevestigen Appliquez les adaptateurs sur les rainures dans les Zet de adapters aan de uitsparingen in de zijdelingse arceaux latéraux (voir l'illustration), jusqu'à...
  • Seite 48 Fixation du berceau et du porte-bébé Bevestiging van de babybak en de babyschaal Aanbrengen van de adapters voor de draagmand aan Mise en place des adaptateurs au cadre pour le porte- het frame bébé Alternatief kunnen de adapters ook eerst aan de Comme variante, vous pouvez fixer les adaptateurs draagmand bevestigd worden.
  • Seite 49 Retrait du berceau et du porte-bébé De babywanne en de babyschaal verwijderen Soulevez le porte-bébé, pendant que vous appuyez sur De babyschaal naar boven uitnemen terwijl u met uw les boutons gris des deux côtés. vingers op de groene knoppen aan beide kanten drukt. AVERTISSEMENT ! WAARSCHUWING! STOP...
  • Seite 50 Fixation du berceau et du porte-bébé Bevestiging van de babybak en de babyschaal Dépliage du berceau Opplooien van de draagmand Pour déplier le berceau, tirez les deux boucles métalliques Om de draagmand op te plooien, trekt u de beide vers le haut et le bas et encochez-les fermement dans metalen gespen in de richting van het hoofd- c.q.
  • Seite 51 Retrait du berceau et du porte-bébé De babywanne en de babyschaal verwijderen Mise en place du berceau sur le cadre De babybak op het frame zetten Placez le berceau avec les adaptateurs montés (b) sur Zet de babybak met de gemonteerde adapters (b) les arceaux latéraux (voir l'illustration), jusqu'à...
  • Seite 52 Fixation du porte-boisson Bevestiging drankhouder Pour fixer le porte-boisson, placez-le par le haut avec Om de drankhouder te bevestigen, zet u deze langs l'encoche sur le point de fixation sur le cadre de la boven met de uitsparing op het bevestigingpunt aan poussette et appuyez légèrement dessus, jusqu'à...
  • Seite 53 Entretien / Nettoyage Onderhoud / reiniging Entretien Onderhoud • Cette poussette exige un entretien régulier. • Deze kinderwagen moet regelmatig onderhouden worden door de gebruiker. • Une lubrification régulière des pièces mobiles augmente la durée de vie • Een regelmatige smering van de beweeglijke delen verlengt de gebruiksduur de la poussette et facilite l'ouverture et le pliage.
  • Seite 54 Notizen Notes 5776-4-00/1...
  • Seite 55: Instrukcja Użytkowania

    S T M Storchenmühle birillo OTRO{KI VOZIEK ZA DOJENKE BABY WÓZEK DZIECIĘCY Navodilo za uporabo Instrukcja użytkowania Pred uporabo izdelka skrbno preberite navodila Przed użyciem należy starannie przeczytać in jih shranite. e navodil ne boste upoƒtevali, niniejsze wskazówki i przechować je. Je†li lahko to negativno vpliva na varnost vaƒega Państwo nie będziecie przestrzegać...
  • Seite 56: Ważne Wskazówki

    Navodila glede varnosti Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa POMEMBNA OPOZORILA WAŻNE WSKAZÓWKI Prosimo, da zaradi otrokove varnosti preberete naslednja opozorila Dla bezpieczeństwa dziecka prosimy o przeczytanie następujących in jih shranite za primer kasnejƒe uporabe: wskazówek i przechowanie ich do przyszłego użytkowania: • OPOZORILO: Otroka ne puƒßajte brez nadzora. •...
  • Seite 57 Navodila glede varnosti Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • OPOZORILO: Stabilnost vozißka bo slabƒa, ße boste na roßaj za • OSTRZEŻENIE: Ciężary zamocowane na rączce do przesuwania potiskanje obesili kakrƒne koli predmete. wózka wpływają ujemnie na jego stabilność. • Pred nastavljanjem poskrbite, da premißni deli ne bodo mogli •...
  • Seite 58 Seznam sestavnih delov Wykaz części a prednji del zlo®ljive strehe a Przednia część daszka przeciwsłonecznego b opora za glavo b Podgłówek c stranska opora sede®a c Prowadnica siedziska d oblazinjen ramenski varnostni pas d Nakładka poduszkowa pasa e 5-toßkovna kljußavnica varnostnega pasu e Pięciopunktowe zamknięcie pasa bezpieczeństwa f sede®na povrƒina f Siedzisko...
  • Seite 59 Razpiranje vozißka Rozkładanie wózka dziecięcego Premißni del (A) za oba roßaja dvignite, hkrati pa Pociągnijcie Państwo ruchomą część (A) za obydwa varovalno blokado (B) potisnite navzdol. uchwyty do góry i w tym samym czasie naciśnijcie Państwo ustalacz ryglujący bezpieczeństwa (B) do dołu. 6023-4-05/1 Blokado potisnite ƒe ni®je, dokler ne zasliƒite klika, kar Naciskajcie Państwo ustalacz ryglujący dalej do dołu, aż...
  • Seite 60: Składanie Wózka Dziecięcego

    Zlaganje vozißka Składanie wózka dziecięcego Pas (a) zadaj, na okvirju vozißka odprite navzgor. Pociągnijcie Państwo taśmę do rozkładania (a) z tyłu na ramie wózka dziecięcego do góry. 6025-4-03/1 6026-4-02/1 6113-4-03/1...
  • Seite 61 Zlaganje vozißka Składanie wózka dziecięcego Vozißek zlo®ite tako, da potegnete za premißni del in Aby wózek dziecięcy rozłożyć, naciskajcie Państwo uchwyt hkrati roßaj (A) potisnete naprej. (A) do przodu podczas gdy pociągacie za część ruchomą. 6027-4-02/1 Pas potegnite k premißnemu delu in vozißek zlo®ite ter Pociągajcie Państwo taśmę...
  • Seite 62 Monta®a sede®a in prednjega varovalnega obroßa Mocowanie siedziska / zakładanie przedniej barierki ochronnej Sede® od zgoraj polo®ite na okvir vozißka, dokler ne Załóżcie Państwo „siedzisko“ pionowo na „ramę wózka zasliƒite klika. Nato preverite, ali je sede® trdno pritrjen dziecięcego“, aż będzie słyszalny dźwięk zatrzaśnięcia i na okvir vozißka, da ga ni mogoße izvleßi.
  • Seite 63 Odstranitev prednjega varovalnega obroßa in nastavitev zlo®ljive strehe Zdejmowanie przedniej barierki ochronnej / nastawianie daszka przeciwsłonecznego Spodaj na prednjem varovalnem obroßu pritisnite gumb Naciśnijcie Państwo przycisk u dołu na przedniej barierce in hkrati trdno primite prednji varovalni obroß in ga ochronnej i trzymajcie jednocześnie przednią...
  • Seite 64 Namestitev in odstranitev zlo®ljive strehe Zakładanie daszka przeciwsłonecznego/ zdejmowanie daszka przeciwsłonecznego Zatiß zlo®ljive strehe vtaknite v odprtino na njej ter Wetknijcie Państwo „wtyczkę daszka przeciwsłonecznego“ preverite, ali je zatiß do konca v odprtini. e je tako, je do „gniazdka daszka przeciwsłonecznego“, i upewnijcie ta del monta®e konßan.
  • Seite 65 Namestitev sede®a Zakładanie siedziska Sede® odpnete tako, da gumba na obeh straneh Aby siedzisko poluzować, naciśnijcie Państwo przyciski potisnete navzdol in sede® dvignete. po oby stronach do dołu i podnieście Państwo siedzisko. 6035-4-01/1 Obe strani sede®a potisnite v okvir, dokler ne zasliƒite Wsuńcie Państwo obie strony siedziska do ramy, aż...
  • Seite 66 Monta®a koles Mocowanie kół Prednji kolesi: Koła przednie: Prednje kolo potisnite na nastavek na okvirju, dokler Naciśnijcie Państwo przednie koło na króciec na ramie, ne zasliƒite klika. Nato potegnite za kolo, da se aż usłyszycie dźwięk zatrzaśnięcia. Pociągnijcie za koło, preprißate, ali je trdno nameƒßeno.
  • Seite 67 Zavori Hamulce Vozißek z zavorama zavrite vedno, ko se Używajcie Państwo zawsze hamulca ustavite, tudi ße to storite le za kratek ßas. postojowego, nawet jeśli zatrzymacie się na krótką chwilę. Vozißek zavrete tako, da pedal za zadnjim kolesom potisnete navzdol. Aby włączyć...
  • Seite 68 Uporaba vrtljivih koles in nastavljanje roßaja za potiskanje Stosowanie kół skrętnych / obracanie uchwytu e vozißek dlje ßasa potiskate naravnost, Zablokujcie Państwo koło skrętne, jeśli lahko vrtljivi kolesi blokirate, da se ne bosta chcecie wózek dziecięcy przez dłuższy okres obraßali na levo in desno. czasu pchać...
  • Seite 69 Nastavitev hrbtnega naslonjala in opore za noge Nastawianie oparcia dla pleców / podnóżka Nagib hrbtnega naslonjala nastavite tako, da rdeß gumb Nachylenie oparcia dla pleców należy ustawić przez na zadnji strani sede®a potisnete navzdol. naciśnięcie do dołu czerwonego przycisku na plecach siedziska.
  • Seite 70 Nastavitev varnostnega pasu Dopasowanie pasa bezpieczeństwa Varnostni pas otroku namestite tako, da bo Założyć pas wokół Państwa dziecka. oprijet. Varnostni pas skrajƒate tako, da zaponki (a) potegnete Aby pas założyć ciaśniej, proszę przesunąć sprzączki (a) navzgor. do góry. Varnostni pas zrahljate tako, da zaponki (a) potisnete Aby pas założyć...
  • Seite 71 Uporaba sistema za pripenjanje Stosowanie systemu zabezpieczenia Otroka polo®ite vozißek in medno®ni pas speljite med Proszę posadzić dziecko w wózku dziecięcym i njegovima nogama navzgor. poprowadzić pas kroczny między nogami dziecka do góry. Zaponke dr®ite, kot prikazuje slika 1. Klipsy trzymać tak, jak to pokazano na rysunku 1. Zaponke vstavite v ustrezne dele kljußavnice (slika 2), dokler ne zasliƒite klika (slika 3).
  • Seite 72 Odpenjanje sistema za pripenjanje Zwalnianie systemu zabezpieczenia Pritisnite na stranske dele kljußavnice (1), da odpnete Należy nacisnąć na boku zamków pasa (1), aby poluzować vodoravni (2) in ramenski (3) del varnostnega pasu. pas bezpieczeństwa (2) i pas ramieniowy (3). 6047-4-01/1 6125-4-00/1...
  • Seite 73 Monta®a sede®a za dojenßka in lupinice Zamocowanie gondolki i nosidełka Pred uporabo sede®a za dojenßka ali lupinice na Zanim będziecie Państwo używać wózek dziecięcy z otroƒkem vozißku je treba s stranskih varovalnih obroßev gondolką lub nosidełkiem, prosimy o usunięcie pokrycia s pritiskom na zgornja gumba sprostiti in odstraniti tekstylnego na bocznych barierkach ochronnych.
  • Seite 74 Monta®a sede®a za dojenßka in lupinice Zamocowanie gondolki i nosidełka Namestitev adapterjev za lupinico na okvir vozißka Zamocowanie adapterów dla nosidełka na ramie Kot prikazuje slika, adapterja namestite na izreza v Przyłóżcie Państwo – jak pokazano -adaptery do wyżłobień stranskih varovalnih obroßih, da adapterja sliƒno w bocznych barierkach ochronnych, i doprowadźcie do zaskoßita in da bosta rdeßi deblokirni zapirali obrnjeni ich słyszalnego zatrzaśnięcia.
  • Seite 75 Monta®a sede®a za dojenßka in lupinice Zamocowanie gondolki i nosidełka Namestitev adapterjev lupinice na okvir vozička Umieszczanie adaptera gondoli na ramie Če želite, lahko najprej na lupinico namestite tudi Alternatywnie można także adapter zamocować adapterja. To storite tako, da adapterja položite na najpierw na gondoli.
  • Seite 76 Odstranitev kopalne kadi za dojenßka in lupinice Zdejmowanie gondolki i nosidełka S prsti dr®ite pritisnjena siva gumba na obeh straneh Podnieście Państwo nosidełko do góry, podczas gdy lupinice in jo dvignite. naciskacie Waszymi palcami szare przyciski po obu stronach. OPOZORILO! WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA! STOP STOP...
  • Seite 77 Monta®a sede®a za dojenßka in lupinice Zamocowanie gondolki i nosidełka Razpiranje sedeža za dojenčka Składanie gondoli. Sedež za dojenčka razprete tako, da obe kovinski zaponki W celu złożenia gondoli pociągnąć za oba metalowe potegnete proti vrhu glave oziroma koncu nog in ju trdno pałąki w kierunku głowy lub stóp i zacisnąć...
  • Seite 78 Odstranitev kopalne kadi za dojenßka in lupinice Zdejmowanie gondolki i nosidełka Namestitev sede®a za dojenßka na okvir vozißka Nakładanie gondolki na ramę Sede® za dojenßka z nameƒßenima adapterjema (b) Załóżcie Państwo gondolkę z zamontowanymi adapterami namestite na stranska varovalna obroßa, kot to prikazuje ( b ) –...
  • Seite 79 Namestitev držala za posodo s pijačo Mocowanie uchwytu na napoje Držalo za posodo s pijačo pritrdite tako, da ga od zgoraj W celu zamocowania uchwytu na napoje, należy go z izvrtino nastavite na nastavke na okvirju otroškega nałożyć z góry wgłębieniem na punkt mocowania na ramie vozička in ga narahlo potisnete navzdol, dokler ni wózka dziecięcego i wcisnąć...
  • Seite 80: Konserwacja / Czyszczenie

    Vzdr®evanje in ßiƒßenje vozißka Konserwacja / czyszczenie Vzdr®evanje Konserwacja • Uporabnik mora otroƒki vozißek redno vzdr®evati. • Niniejszy wózek dziecięcy wymaga regularnej konserwacji przez użytkownika. • Z rednim mazanjem premißnih delov boste podaljƒali ®ivljenjsko dobo • Regularne smarowanie części ruchomych przedłuża okres użytkowania vozißka in olajƒali njegovo razpiranje in zlaganje.

Inhaltsverzeichnis