Seite 1
WINCH USER GUIDE WARN Works 4700 Utility Winch ® Part Number: 604700, 64009 Your safety, and the safety of others, is very important. To help you make informed decisions about safety, we have provided installation and operating instructions and other information on labels and in this guide. This information alerts you to potential hazards that could hurt you or others.
4700 Utiltiy Winch ® The WARN Works® 4700 Utility Winch is a powerful; pulling tool. Powered by a 12 volt DC power source this compact winch has a pulling capacity of 4700 pound / 2130 kilos. The units has a 12’ remote control for power in and power out operation, 60’ of 1/4” wire rope and clasp hook.
Seite 3
Saftey Precautions The following are general safety precautions that evey winch operator should know. Taking precedence over any specific rule listed here, however, is the most important rule of all—USE COMMON SENSE. A few minutes spent reading these rules can make an operator aware of dangerous practices to avoid and precautions to take for his own safety and the safety of others.
Seite 4
Saftey Precautions - continued CAUTION MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD Failure to observe these instructions could lead to minor to moderate injury. General Safety: •Always Know Your Winch: Take time to fully read and understand the included Installation and Operations guide, and Basic Guide to Winching Techniques, in order to understand your winch and the winching operation.
Seite 5
• Never use winch to secure a load during transport. • Never submerge winch in water. • Always store the winch in a protected, clean, dry area. Partnumber & Cord ends for the Works 4700 PART NUMBERS 604700 12v DC 4700# Utility Winch - US...
Parts List The WARN Works® 4700 Utility Winch consists of the following main components. 1. Works 4700 Winch Unit 2. Remote with 12’(3.7 m) Lead 3. Fairlead 4. 2 – 6’ (1.8 m) x 6 gauge cable 5. Latch Hook and Hook Strap 6.
Seite 7
Specification Data for the Works 4700 FEATURES Pulling Capacity 4700lbs. (2130 kg) Brake Dynamic and mechanical braking Switch Type Remote with 12’(3.7 m) Warranty 1 year limited Lead Motor Permanent Magnet Wire Rope ¼”" X 60' (18.3 m) 1.9 HP 3.0" Diameter Drum Diameter 2.5"...
Seite 8
Always choose a mounting location that is sufficiently strong to withstand the loads you intend to winch The 4700 can be mounted to a fixed location by untilizing the mounting hole pattern for the winch unit. First, choose a mounting location that is sufficiently strong enough to withstand the loads you intend to winch.
Winch Installation to a fixed location- continued To secure the winch, always use: A flat, secure mounting location at least 3/16 in. (4.8 mm) thick steel. ▫ 3/8 in. lockwasher x 4. ▫ 3/8-16 x 1in. long, hex head capscrew, Grade 5 or better x 4. ▫...
Operating Instructions USING THE REMOTE CONTROL The remote pendant control is hard waired to the winch and can be operated in the remote position aaway from the winch unit or with the pendant docked in the carrier plate. Press the black power-out button to spool wirerope off of the drum, or press the white power-in button to spool wire rope onto the drum.
Seite 11
Operating Instructions - continued CLUTCH OPERATION Warning Winch Function Hazard Failure to observe these instructions could lead to injury or property damage Never engage or disengage the clutch if the winch is underload or wire rope is under tension. When the clutch is engaged the gear train is coupled to the wire rope drum and power may be transferred from the winch motor.
Seite 12
Operating Instructions - continued SPOOLING OUT Freespooling is generally the quickest and easiest way to spool out wire rope. Before freespooling wire rope out from the winch, power out enough rope to remove any tension the wire rope may be under before disengaging the clutch.
Seite 13
Operating Instructions - continued SPOOLING IN UNDER LOAD The wire rope must always spool onto the bottom of the drum as indicated by decal on the winch. Power in the wire rope evenly and tightly on the drum. This prevents the outer wire wraps from drawing into the inner wraps, binding and damaging the wire rope.
Operating Instructions - continued OVERLOADING/OVERHEATING This winch is rated for intermittent duty. It should not be operated with the motor slowed down to a low RPM. When the motor approaches stall speed, a very rapid heat build-up occurs which may cause motor damage.
Seite 15
GUÍA DEL CABRESTANTE PARA EL USUARIO Cabrestante de uso general WARN Works 4700 ® Nº DE REFERENCIA: 604700, 64009 Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Para ayudarle a tomar decisiones informadas sobre seguridad, se proporcionan instrucciones de instalación y operación, y otra información en etiquetas Esta información le alerta sobre posibles peligros que puedan afectarle a usted y a otros.
4700 ® El cabrestante de uso general Works® 4700 de WARN es una poderosa herramienta de arrastre. Accionado por una fuente de energía de 12 voltios de CC, este compacto cabrestante tiene una capacidad de tiro de 2130 kilos (4700 libras).
Precauciones de seguridad A continuación se indican algunas precauciones generales de seguridad que toda persona que vaya a usar el cabrestante debe conocer. La norma más importante, por encima de todas las demás: USE EL SENTIDO COMÚN. Unos pocos minutos empleados en leer estas normas pueden hacer que el operario tome conciencia de acciones peligrosas que deben evitarse y de las precauciones a tomar para su propia seguridad y la seguridad de los demás.
Seite 18
Precauciones de seguridad – Continuación PRECAUCIÓN PELIGRO DE ENREDO EN LAS PIEZAS MÓVILES De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones menores o de poca gravedad. Seguridad general: • Sea siempre consciente del funcionamiento del cabrestante: Tómese su tiempo para leer y comprender completamente la guía de Instalación y operaciones, y la Guía básica de técnicas del cabrestante, que vienen con el mismo, para poder comprender el funcionamiento del cabrestante.
Seite 19
• Nunca utilice el cabrestante para amarrar una carga durante el transporte. • No sumerja nunca el cabrestante en agua. • Guarde siempre el cabrestante en un área protegida, limpia y seca. Número de referencia y terminales del cable para el modelo Works 4700 NÚMEROS DE REFERENCIA 604700...
Lista de piezas El cabrestante de uso general Works® 4700 de WARN consta de los siguientes componentes principales. 1. Unidad de cabrestante Works 4700 2 Remoto con guía de 3,7 m (12 pies) 3 Guía: Escoben 4. 2 cables de 1,8 m (6 pies) y calibre 6 5.
Seite 21
2 cables de 1,8 m (6 pies) y calibre 6 Embrague Palanca - Multidireccional Peso 19,1 kg (42 lb) Especificaciones técnicas para el modelo Works 4700 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: 4700 Carga Corriente Velocidad Potencia de tiro por capa de cable libras...
Seite 22
Elija un lugar de montaje que sea lo suficientemente resistente para soportar las cargas que desee elevar con el cabrestante. El modelo 4700 puede montarse en una ubicación fija usando el patrón de agujeros de montaje para la unidad del cabrestante. Elija un lugar de montaje que sea lo suficientemente resistente como para soportar las cargas que desee desplazar.
Instalación del cabrestante en una ubicación fija - Continuación Para asegurar el cabrestante utilice siempre: Un lugar plano y seguro para el montaje de por lo menos 4,8 mm (3/16 pulg) de grosor. ▫ Una arandela de bloqueo de 1/4 pulg. x 4. ▫...
Seite 24
Instrucciones de operación - Continuación CÓMO USAR EL CONTROL REMOTO COLGANTE El control remoto colgante está conectado al cabrestante por cable y puede operarse alejado de la unidad del cabrestante o con el control acoplado a la placa transportadora. Pulse el botón negro para desenrollar el cable del tambor, o pulse el botón blanco para enrollar el cable en el tambor.
Seite 25
Instrucciones de operación - Continuación ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE Advertencia Peligro durante el funcionamiento del cabrestante De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones de gravedad o la muerte. No embrague ni desembrague nunca si el cabrestante se encuentra con carga o si el cable tiene tensión.
Instrucciones de operación - Continuación DESENROLLADO Generalmente, el desenrollado manual es la forma más rápida y sencilla de sacar el cable hacia afuera. Antes de proceder al desenrollado manual, saque suficiente cable a fin de eliminar cualquier tensión en la que pueda estar sometido el mismo antes de desembragar.
Seite 27
Instrucciones de operación - Continuación ENROLLADO CON CARGA El cable debe enrollarse alrededor del tambor en el sentido indicado por la marca de rotación que hay en el cabrestante. Enrolle el cable uniformemente y bien tensado alrededor del tambor. Esto evita que las vueltas más externas del cable se traben con las vueltas internas, lo cual puede ocasionar atascamientos y daños al cable.
Instrucciones de operación - Continuación SOBRECARGA/SOBRECALENTAMIENTO El cabrestante está indicado para un servicio intermitente. No se debe poner en funcionamiento con el motor reducido a bajas RPM. Cuando el motor se aproxima a la velocidad crítica, se genera calor muy rápidamente, lo que puede ocasionar daños al motor.
Seite 29
GUIDE DE L'UTILISATEUR DU TREUIL Treuil utilitaire WARN Works® 4700 Numéro de pièce : 604700, 64009 Votre sécurité et celle des autres est très importante. Pour vous permettre de prendre des décisions éclairées dans le domaine de la sécurité, nous vous avons fourni des instructions relatives à l'installation et à l'utilisation du produit ainsi que d'autres informations figurant sur des étiquettes apposées sur le produit.
4700 ® Treuil utilitaire Le treuil utilitaire WARN Works ® 4700 est un puissant outil de traction. Alimenté par une source de 12 volts c.c., ce treuil compact possède une capacité de traction de 2130 kilos. Introduction Merci d'avoir choisi le treuil utilitaire WARN Works®. Tous les produits WARN Works® ont été conçus et fabriqués de manière à...
Mesures de sécurité Voici quelques mesures générales de sécurité que tout utilisateur du treuil se doit de connaître. Cependant, au-delà de toute consigne, la règle la plus importante à suivre est celle-ci : FAIRE PREUVE DE BON SENS. Les quelques minutes consacrées à la lecture de ces consignes permettront à tout opérateur d'être conscient des pratiques dangereuses à...
Seite 32
Mesures de sécurité - Suite ATTENTION DANGER DE HAPPEMENT PAR DES PIÈCES MOBILES Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Consignes de sécurité générales : • Toujours se familiariser avec le treuil : Prendre le temps de bien lire et comprendre le manuel d’installation et d’utilisation ainsi que le manuel de base des techniques de treuillage inclus avec le treuil afin de se familiariser avec l’appareil et son fonctionnement.
Seite 33
• Ne jamais se servir du treuil pour maintenir une charge pendant le transport. • Ne jamais submerger le treuil dans l'eau. • Toujours ranger le treuil dans un endroit sûr, propre et sec. Numéros de pièce et extrémités de cordon du Works 4700 NUMÉROS DE PIÈCE 604700 Treuil utilitaire 12 V c.c.
Liste des pièces Le treuil utilitaire WARN Works ® 4700 comprend les composants principaux suivants. 1. Treuil Works 4700 2. Télécommande à fil de 3,7 m (12 pi) 3 Guide-câble 4. Câble de 1,8 m (6 pi), calibre 6 (2) 5.
Seite 35
Fils électriques Câble de 1,8 m (6 pi), calibre 6 (2) démultiplication Embrayage Levier multidirectionnel Poids 19,1 kg (42 lb) Données de performance du Works 4700 DONNÉES DE PERFORMANCE : 4700 Charge Courant Vitesse Puissance de traction, couche de câble Lbs.
Toujours choisir une surface de montage suffisamment résistante pour supporter les charges qui seront halées. Le 4700 peut être installé sur un emplacement fixe au moyen des trous de montage du treuil. Choisir tout d'abord une surface de montage suffisamment résistante pour supporter les charges qui seront halées.
Installation du treuil sur un emplacement fixe-suite Pour fixer le treuil, toujours se servir des éléments suivants : Une surface de montage plate et sûre en acier d'une épaisseur d'au moins 4,8 mm. ▫ 4 rondelles d'arrêt de 3/8 po. ▫...
Seite 38
Mode d'emploi - suite UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE CÂBLÉE La télécommande est câblée au treuil et peut être actionnée à distance du treuil ou en la rangeant dans la plaque de support. Appuyer sur le bouton noir pour dérouler le câble ou sur le bouton blanc pour enrouler le câble sur le tambour DÉROULER ENROULER...
Seite 39
Mode d'emploi - suite FONCTIONNEMENT DE L'EMBRAYAGE Avertissement Danger lié au fonctionnement du treuil Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. Ne jamais essayer d'embrayer ou de débrayer si le treuil est sous charge ou si le câble est sous tension.
Mode d'emploi - suite DÉROULEMENT DU CÂBLE Le déroulement en roue libre constitue généralement la façon la plus rapide et la plus facile de dérouler le câble. Avant de mettre le treuil en roue libre pour dérouler le câble, dérouler au moteur une quantité suffisante de câble avant de débrayer pour soulager le câble de toute tension.
Seite 41
Mode d'emploi - suite ENROULEMENT SOUS CHARGE Le câble d'acier doit toujours être enroulé sur la partie inférieure du tambour tel qu'indiqué par l'autocollant apposé sur le treuil. Enrouler mécaniquement le câble sur le tambour de manière uniforme et serrée. Cela empêche les spires extérieures de s’enfoncer dans les spires intérieures, ce qui peut coincer et endommager le câble.
Mode d'emploi - suite SURCHARGE/SURCHAUFFE Ce treuil est conçu pour un service intermittent. Ne pas le faire fonctionner avec le moteur tournant à bas régime. Lorsque le moteur du treuil atteint une vitesse si faible qu’il peut caler, il se met à surchauffer très rapidement, ce qui peut l’endommager.
Seite 43
BEDIENUNGSANLEITUNG WARN Works Nutzwinde 4700 ® Best.-Nr.: 604700, 64009 Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer spielen eine wichtige Rolle. Anhand der Installationsanweisungen sowie der Bedienungsanleitung und der Informationen auf den Etiketts und in dieser Anleitung sollen Sie informierte Entscheidungen in Bezug auf die Sicherheit treffen können.
Seite 44
Produktbeschreibung: WARN Works Nutzwinde 4700 ® Bei der WARN Works® Nutzwinde 4700 handelt es sich um ein leistungsstarkes Zuginstrument. Diese kompakte Winde, die über eine 12-V-Wechselstromquelle gespeist wird, hat eine Zugkapazität von 2,130 kg. Einführung Vielen Dank für Ihr Vertrauen in WARN Works® Nutzwinden. Alle WARN Works® Produkte wurden für jahrelangen problemlosen Einsatz entwickelt und hergestellt.
Sicherheitsmaßnahmen Es folgen einige allgemeine Sicherheitsmaßnahmen, die jeder Benutzer einer Winde kennen sollte. Die wichtigste Regel überhaupt ist jedoch die VERWENDUNG DES GESUNDEN MENSCHENVERSTANDS. Das Lesen dieser Regeln nimmt nur wenige Minuten in Anspruch, kann das Bedienpersonal jedoch auf vermeidbare gefährliche Praktiken und auf Vorsichtsmaßnahmen zur eigenen Sicherheit und zur Sicherheit anderer hinweisen.
Seite 46
Sicherheitsmaßnahmen – Fortsetzung VORSICHT GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten bis mäßigen Verletzungen führen. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen: • Machen Sie sich stets mit der Winde vertraut: Nehmen Sie sich die Zeit, um sich anhand der im Lieferumfang enthaltenen Installations- und Bedienungsanweisungen sowie der Richtlinien zur Windentechnik mit der Funktionsweise und dem Windenbetrieb vollständig vertraut zu machen.
Winde kurzzeitig überschreiten. • Winde nicht zur Sicherung der Last während des Transports verwenden. • Winde niemals in Wasser eintauchen. • Winde an einem geschützten, sauberen, trockenen Ort lagern. Bestellnummern und Anschlüsse der Works 4700 BESTELLNUMMERN 604700 12-V-Gleichstrom-Nutzwinde (Nr. 4700) 64008 12-V-Gleichstrom-Nutzwinde (Nr.
Seite 48
Einzelteile Die WARN Works® Nutzwinde 4700 besteht aus den folgenden Hauptkomponenten. 1. Works-Winde 4700 2. Fernschalter mit 3,7 m langem Kabel 3 GuBseilfenster 4. Zwei 1,8 m lange Kabel (6 GA) 5 Riegel und Hakengurt 6. Montageteile PAGE 49 63998 Rev. C1...
Technische Daten der Works-Winde 4700 LEISTUNGSMERKMALE Zugkapazität 2.130 kg Bremse Dynamische und mechanische Bremse Schalter Fernschalter mit 3,7 m langem Kabel Garantie Eingeschränkte Garantie für 1 Jahr Motor Dauermagnet Drahtseil 6,35 mm dick und 18,3 m lang 1,9 PS – 7,5 cm Durchmesser...
Wählen Sie einen Montageplatz, der ausreichend stabil ist, um den Lasten standzuhalten, die Sie ziehen möchten. Die 4700 kann unter Verwendung der Montageöffnungen für die Winde an einem festen Standort angebracht werden. Wählen Sie zunächst einen Montageplatz, der ausreichend stabil ist, um den Lasten standzuhalten, die Sie ziehen möchten.
Seite 51
Installation der Winde an einem festen Standort – Fortsetzung Befestigen Sie die Winde immer wie folgt: an einer flachen, sicheren Stelle (mind. 4,8 mm dicker Stahl). ▫ mit drei 3/8-Zoll-Sicherungsscheiben. ▫ mit drei 3/8-18 x 1-Zoll-Sechskant-Kopfschrauben (SAE Grade 5 oder besser). ▫...
Bedienungsanleitung – Fortsetzung VERWENDUNG DES HANDSTEUERGERÄTS (FERNSTEUERUNG) Das Handsteuergerät für die Fernsteuerung ist fest mit der Winde verdrahtet und kann an einem von der Winde entfernt liegenden Ort oder mit dem an der Trägerplatte angeschlossenen Steuergerät in Betrieb genommen werden. Drücken Sie auf die schwarze Taste, um das Drahtseil von der Trommel zu spulen.
Bedienungsanleitung – Fortsetzung KUPPLUNGSBETRIEB Achtung Gefahr einer Windenfehlfunktion Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Die Kupplung darf bei belasteter Winde oder belastetem Drahtseil nie ein- oder ausgerastet werden. Bei eingerasteter Kupplung ist das Getriebe mit der Seiltrommel verbunden. Unter Umständen wird jetzt schon Kraft vom Windenmotor übertragen.
Bedienungsanleitung – Fortsetzung ABSPULEN Beim Freilauf handelt es sich generell um die schnellste und einfachste Methode, das Drahtseil abzuspulen. Bevor das Drahtseil im Freilauf von der Winde gespult wird, sollte so viel Seil abgerollt werden, dass jegliche Spannung vor Ausrasten der Kupplung entfernt wird. Spulen Sie nun per Hand genug Seil für den Windenbetrieb ab.
Bedienungsanleitung – Fortsetzung AUFSPULEN UNTER LAST Das Drahtseil muss immer entsprechend den Angaben auf dem Windenaufkleber von unten auf die Trommel aufgespult werden. Ziehen Sie das Drahtseil gleichmäßig ein und legen Sie es fest um die Trommel. Dadurch wird verhindert, dass die äußeren Wickelschichten die darunter liegenden Schichten und Wicklungen und somit das Drahtseil beschädigen.
Bedienungsanleitung – Fortsetzung ÜBERLASTUNG/ÜBERHITZUNG Die Winde ist für Aussetzbetrieb vorgesehen. Sie darf nicht eingesetzt werden, wenn der Motor auf eine niedrige Drehzahl geschaltet wird. Sinkt die Drehzahl, so dass Gefahr besteht, dass der Motor bald stehen bleibt, kann sich die Winde sehr schnell aufheizen und den Motor beschädigen. Die Abspannung mit zwei Seilen reduziert die Stromaufnahme vom Motor und gewährleistet längere Betriebsintervalle (siehe Abschnitt „Abspannen“).
Seite 57
MANUALE D’USO DEL VERRICELLO Verricello multiuso WARN Works 4700 ® Numero Pezzo: 604700, 64009 La sicurezza personale e quella delle persone circostanti è molto importante. Per aiutare a prendere decisioni informate riguardo alla sicurezza, abbiamo fornito istruzioni per l’installazione e l’uso, oltre ad altre informazioni, tramite le etichette e il presente manuale. Tali informazioni segnalano potenziali rischi di lesione alla propria persona e ad altri.
12 V ha una potenza di trazione di 4.700 libbre/2.130 kg. Introduzione Grazie per avere scelto il verricello WARN Works® in risposta alle vostre esigenze generali di trazione. Tutti i prodotti WARN Works® sono stati progettati e fabbricati per fornire molti anni d’uso senza problemi. Per...
Precauzioni per la sicurezza Quelle che seguono sono istruzioni per la sicurezza che ogni operatore di verricelli deve conoscere. Oltre alle regole specifiche elencate qui, la regola più importante di tutte è – USARE IL BUONSENSO. Alcuni minuti trascorsi a leggere queste regole possono rendere l’operatore consapevole di pratiche pericolose da evitare o di precauzioni da prendere per la sicurezza personale e quella degli altri.
Seite 60
Precauzioni per la sicurezza - segue ATTENZIONE PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO NELLE PARTI IN MOVIMENTO La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. Sicurezza in generale: • Familiarizzarsi sempre con il verricello: Impiegare il tempo necessario per leggere e assimilare completamente l’accluso manuale di installazione e funzionamento e la guida alle tecniche di base sull’uso dei verricelli, per familiarizzarsi con il verricello e il suo uso.
Seite 61
Numero pezzo e terminali cavo per il Works 4700 Numero pezzo 604700 Verricello di servizio da 4700 libbre a 12 V c.c. 64009 Verricello di servizio 4700 libbre a 12 V c.c. per il mercato internazionale PAGE 62 63998 Rev. C1...
Seite 62
Distinta pezzi Il verricello multiuso WARN Works® 4700 è composto dai seguenti elementi principali. 1. Unità verricello Works 4700 2. Interruttore a distanza con 12 piedi (3,7 m) di cavo 3. Guida; Cubia “a bocca” 4. 2 cavi da 6 piedi (1,8 m) di misura 6 5.
Seite 63
Conduttori elettrici 2 cavi da 6 piedi (1,8 m) di misura 6 trasmissione Frizione Multidirezionale a leva Peso 42 libbre (19,1 kg) Dati di performance del Works 4700 DATI DI PERFORMANCE 4700 Carico Corrente Velocità Forza di trazione secondo strato fune metallica Lbs.
Seite 64
Scegliere sempre una posizione di installazione in grado di sopportare il carico previsto per il verricello. Il 4700 può essere montato in posizione fissa utilizzando lo schema di fori predisposto per l’unità del verricello. Per prima cosa, scegliere una posizione di installazione in grado di sopportare il carico previsto per il verricello.
Installazione del verricello in posizione fissa - segue Per fissare il verricello in modo sicuro usare sempre: Una posizione piana e sicura su piastra di acciaio dello spessore minimo di 4,8 mm (3/16 di ▫ pollice). 4 rosette di sicurezza da 3/8 di pollice. ▫...
Seite 66
Istruzioni per l’uso - segue USO DEL TELECOMANDO PENSILE Il telecomando pensile è collegato al verricello con cavo fisso e può essere utilizzato a distanza dal verricello stesso o tramite cavo ancorato alla piastra di trasporto. Per svolgere la fune metallica dal tamburo, premere il pulsante nero di accensione svolgimento; ovvero, premere il pulsante bianco di accensione avvolgimento per avvolgere la fune metallica sul tamburo.
Seite 67
Istruzioni per l’uso - segue USO DELLA FRIZIONE Avvertenza Pericoli derivanti dalla funzionalità del verricello La mancata osservanza delle istruzioni può risultare in lesioni personali o danni alle cose. Non innestare o disinnestare mai la frizione quando il verricello è sotto carico o la fune metallica è in tensione.
Seite 68
Istruzioni per l’uso - segue SVOLGIMENTO Lo svolgimento libero è in genere il modo più rapido e più facile per svolgere la fune metallica. Prima di svolgere liberamente la fune metallica dal verricello, e prima di disinnestare la frizione, far avanzare la fune verso l’esterno di quanto basta per eliminare eventuali tensioni presenti nella fune stessa.
Seite 69
Istruzioni per l’uso - segue AVVOLGIMENTO CON CARICO La fune metallica deve sempre avvolgersi sul fondo del tamburo come indicato dalla decalcomania sul verricello. Azionare la fune metallica avvolgendola sul tamburo in modo uniforme e serrato. Ciò impedisce agli strati più esterni di fune avvolta di esercitare una tensione su quelli più interni, legando e danneggiando la fune metallica.
Istruzioni per l’uso - segue SOVRACCARICO/SURRISCALDAMENTO Questo verricello è classificato per servizio intermittente. Non dovrà essere utilizzato con il motore rallentato a un basso numero di giri. Quando il motore si avvicina alla velocità di stallo, si verifica un accumulo di calore molto rapido che può...
Seite 71
MANUALE D’USO DEL VERRICELLO Verricello multiuso WARN Works 4700 ® Numero Pezzo: 604700, 64009 La sicurezza personale e quella delle persone circostanti è molto importante. Per aiutare a prendere decisioni informate riguardo alla sicurezza, abbiamo fornito istruzioni per l’installazione e l’uso, oltre ad altre informazioni, tramite le etichette e il presente manuale. Tali informazioni segnalano potenziali rischi di lesione alla propria persona e ad altri.
Seite 72
12 V ha una potenza di trazione di 4.700 libbre/2.130 kg. Introduzione Grazie per avere scelto il verricello WARN Works® in risposta alle vostre esigenze generali di trazione. Tutti i prodotti WARN Works® sono stati progettati e fabbricati per fornire molti anni d’uso senza problemi. Per...
Seite 73
Precauzioni per la sicurezza Quelle che seguono sono istruzioni per la sicurezza che ogni operatore di verricelli deve conoscere. Oltre alle regole specifiche elencate qui, la regola più importante di tutte è – USARE IL BUONSENSO. Alcuni minuti trascorsi a leggere queste regole possono rendere l’operatore consapevole di pratiche pericolose da evitare o di precauzioni da prendere per la sicurezza personale e quella degli altri.
Seite 74
Precauzioni per la sicurezza - segue ATTENZIONE PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO NELLE PARTI IN MOVIMENTO La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. Sicurezza in generale: • Familiarizzarsi sempre con il verricello: Impiegare il tempo necessario per leggere e assimilare completamente l’accluso manuale di installazione e funzionamento e la guida alle tecniche di base sull’uso dei verricelli, per familiarizzarsi con il verricello e il suo uso.
Seite 75
Numero pezzo e terminali cavo per il Works 4700 Numero pezzo 604700 Verricello di servizio da 4700 libbre a 12 V c.c. 64009 Verricello di servizio 4700 libbre a 12 V c.c. per il mercato internazionale PAGE 76 63998 Rev. C1...
Seite 76
Distinta pezzi Il verricello multiuso WARN Works® 4700 è composto dai seguenti elementi principali. 1. Unità verricello Works 4700 2. Interruttore a distanza con 12 piedi (3,7 m) di cavo 3. Guida; Cubia “a bocca” 4. 2 cavi da 6 piedi (1,8 m) di misura 6 5.
Seite 77
Conduttori elettrici 2 cavi da 6 piedi (1,8 m) di misura 6 trasmissione Frizione Multidirezionale a leva Peso 42 libbre (19,1 kg) Dati di performance del Works 4700 DATI DI PERFORMANCE 4700 Carico Corrente Velocità Forza di trazione secondo strato fune metallica Lbs.
Seite 78
Scegliere sempre una posizione di installazione in grado di sopportare il carico previsto per il verricello. Il 4700 può essere montato in posizione fissa utilizzando lo schema di fori predisposto per l’unità del verricello. Per prima cosa, scegliere una posizione di installazione in grado di sopportare il carico previsto per il verricello.
Seite 79
Installazione del verricello in posizione fissa - segue Per fissare il verricello in modo sicuro usare sempre: Una posizione piana e sicura su piastra di acciaio dello spessore minimo di 4,8 mm (3/16 di ▫ pollice). 4 rosette di sicurezza da 3/8 di pollice. ▫...
Seite 80
Istruzioni per l’uso - segue USO DEL TELECOMANDO PENSILE Il telecomando pensile è collegato al verricello con cavo fisso e può essere utilizzato a distanza dal verricello stesso o tramite cavo ancorato alla piastra di trasporto. Per svolgere la fune metallica dal tamburo, premere il pulsante nero di accensione svolgimento; ovvero, premere il pulsante bianco di accensione avvolgimento per avvolgere la fune metallica sul tamburo.
Seite 81
Istruzioni per l’uso - segue USO DELLA FRIZIONE Avvertenza Pericoli derivanti dalla funzionalità del verricello La mancata osservanza delle istruzioni può risultare in lesioni personali o danni alle cose. Non innestare o disinnestare mai la frizione quando il verricello è sotto carico o la fune metallica è in tensione.
Seite 82
Istruzioni per l’uso - segue SVOLGIMENTO Lo svolgimento libero è in genere il modo più rapido e più facile per svolgere la fune metallica. Prima di svolgere liberamente la fune metallica dal verricello, e prima di disinnestare la frizione, far avanzare la fune verso l’esterno di quanto basta per eliminare eventuali tensioni presenti nella fune stessa.
Seite 83
Istruzioni per l’uso - segue AVVOLGIMENTO CON CARICO La fune metallica deve sempre avvolgersi sul fondo del tamburo come indicato dalla decalcomania sul verricello. Azionare la fune metallica avvolgendola sul tamburo in modo uniforme e serrato. Ciò impedisce agli strati più esterni di fune avvolta di esercitare una tensione su quelli più interni, legando e danneggiando la fune metallica.
Seite 84
Istruzioni per l’uso - segue SOVRACCARICO/SURRISCALDAMENTO Questo verricello è classificato per servizio intermittente. Non dovrà essere utilizzato con il motore rallentato a un basso numero di giri. Quando il motore si avvicina alla velocità di stallo, si verifica un accumulo di calore molto rapido che può...
Seite 85
VINTTURIN KÄYTTÖOPAS WARN Works 4700 -vintturi ® Osanumero: 604700, 64009 Oma ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Autamme turvallisuutta koskeviin tietoihin perustuvien päätösten tekemistä laitteeseen kiinnitetyillä asennus- ja käyttöohjeilla ja muilla tiedoilla sekä tällä oppaalla. Nämä tiedot varoittavat mahdollisista itseesi tai muihin kohdistuvista vaaroista.
Seite 86
Tuotteen kuvaus: WARN Works 4700 -vintturi ® WARN Works® 4700 -vintturi on voimakas vetotyökalu. Tämän 12 voltin verkkovirtaa käyttävän kompaktin vintturin vetokapasiteetti on 2 130 kiloa. Johdanto Kiitos WARN Works® -vintturin valinnasta vintturitarpeitasi varten. Kaikki WARN Works® -tuotteet on suunniteltu ja valmistettu monia vuosia kestävää moitteetonta toimintaa varten. Kirjoita muistiin seuraavat tiedot myöhempää...
Turvallisuuden varotoimet Seuraavassa esitetään yleisiä turvallisuuden varotoimia, jotka jokaisen vintturin käyttäjän tulisi tietää. Etusijalla kaikkiin tässä annettuihin ohjeisiin nähden on kuitenkin kaikkein tärkein sääntö: KÄYTÄ TERVETTÄ JÄRKEÄ. Näiden ohjeiden lukemiseen käytetyt minuutit voivat olla tärkeitä käyttäjän ja muiden henkilöiden turvallisuuden kannalta käyttäjän oppiessa varotoimia ja välttämään tiettyjä vaarallisia käyttötapoja. Säännölliset ja usein tehdyt laitteen tarkastukset sekä...
Seite 88
Turvallisuuden varotoimet – jatkuu VAARA LIIKKUVIA OSIA – PURISTUKSIIN JÄÄMISEN VAARA Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Yleisturvallisuus: •Tunne aina vintturin ominaisuudet: Käytä aikaa mukana toimitetun asennus- ja käyttöoppaan lukemiseen ja ymmärtämiseen. Perehdy vinssaustekniikan perusohjeisiin, jotta ymmärrät, miten vintturi toimii. •...
Seite 89
• Älä koskaan käytä vintturia kuljetettavan kuorman sitomiseen. • Älä koskaan upota vintturia veteen. • Säilytä vintturi aina suojatussa, puhtaassa ja kuivassa paikassa. Works 4700:n osanumerot ja johdon päät OSANUMEROT 604700 12 V DC 4700# yleisvintturi 64009 12 V DC 4700# yleisvintturi, kansainvälinen PAGE 90 63998 Rev.
Seite 90
Osaluettelo WARN Works® 4700 -vintturiin kuuluvat seuraavat pääkomponentit. 1. Works 4700 -vintturiyksikkö 2 Kauko-ohjattu, 3,7 m:n johto 3. Ohjainsilmake 4 2 kpl 1,8 m x 6 gaugen kaapeleita 5. Salpakoukku ja koukkuhihna 6. Kiinnittimet, salvallinen koukku PAGE 91 63998 Rev. C1...
Seite 91
Works 4700:n tekniset tiedot OMINAISUUDET Vetokyky 2 130 kg Jarru Dynaaminen ja mekaaninen jarrutus Kytkintyyppi Kauko-ohjattu, 3,7 m:n johto Takuu 1 vuoden rajoitettu takuu Moottori Kestomagneetti Vaijeri 6,35 mm x 18,3 m Teho 1,4 kW läpimitta 7,6 cm Rummun läpimitta 6,35 cm Käyttövoima...
Seite 92
Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Valitse aina kiinnityskohta, joka on riittävän vahva kestämään vinssattavan kuorman painon. 4700 voidaan kiinnittää kiinteään kohteeseen käyttämällä apuna vintturin kiinnitysreikien kuviota. Valitse ensin kiinnityskohta, joka on riittävän vahva kestämään vinssattavien kuormien painon.
Seite 93
Vintturin asennus kiinteään kohteeseen – jatkuu Käytä vintturin kiinnitykseen aina seuraavia osia: tasainen tukeva kiinnityskohta, vähintään 4,8 mm paksua terästä ▫ 3/8 tuuman joustolaatta x 4 ▫ 3/8-18 x 1 tuuman kuusiokantaruuvi, luokka 5 tai parempi x 4. ▫ Kiristä kiinnityspultit 41–47 Nm:n tiukkuuteen. ▫...
Seite 94
Käyttöohjeet – jatkuu RIIPPUOHJAIMEN KAUKOKÄYTTÖ Kaukokäyttöinen riippuohjain on langoitettu vintturiin ja sitä voidaan käyttää kaukoasemassa poissa vintturista tai riippuohjaimen ollessa telakoituna kantolevyyn. Paina moottorin mustaa ulos-painiketta, kun kelaat vaijeria pois rummusta, tai paina moottorin valkoista sisään-painiketta, kun kelaat vaijeria rumpuun. MOOTTORILLA-ULOS MOOTTORILLA-SISÄÄN PAGE 95...
Seite 95
Käyttöohjeet – jatkuu KYTKIMEN KÄYTTÖ Varoitus Vintturin toiminnan vaara Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vamman tai laitteistovaurion. Älä koskaan kytke kytkintä päälle tai irti, jos vintturi on kuormituksen alainen tai vaijeri on jännittyneenä. Kun kytkin on kytkettynä, hammaspyörästö on kytkeytynyt vaijerirumpuun ja vintturin moottoria voidaan käyttää...
Seite 96
Käyttöohjeet – jatkuu KELAUS ULOS Kelaus rummun ollessa kytkettynä vapaalle on yleensä nopein ja helpoin tapa kelata vaijeri ulos. Ennen kuin vapautat kytkimen ja alat kelata vaijeria ulos vintturista rummun ollessa kytkettynä vapaalle, poista vaijerissa oleva mahdollinen jännite kelaamalla sitä hieman ulos moottorin avulla. Tämän jälkeen voit kelata käsin tarpeeksi vaijeria ulos vinssausta varten rummun ollessa kytkettynä...
Seite 97
Käyttöohjeet – jatkuu SISÄÄN KELAUS KUORMITETTUNA Vaijerin täytyy aina kelautua rummun pohjalle vintturiin kiinnitetyn tarran mukaisesti. Kelaa vaijeri moottorilla tasaisesti ja tiukasti rummulle. Tämä estää ulompia vaijerikerroksia painumasta sisempien kerrosten sisään, tarttumasta kiinni ja vioittamasta vaijeria. Vältä äkkikuormitusta kelauksen aikana kelaamalla löysällä oleva vaijeri käyttäen ohjauskytkintä jaksoittain.
Seite 98
Käyttöohjeet – jatkuu YLIKUORMITUS/YLIKUUMENEMINEN Tämä vintturi on tarkoitettu ajoittaista käyttöä varten. Sitä ei saa käyttää, jos moottori käy hitaalla nopeudella. Kun moottori lähestyy seisontanopeutta, tapahtuu erittäin nopeaa lämmönmuodostusta, joka voi vaurioittaa moottoria. Kaksoisvaijerilla suoritettu työ pienentää moottorista otettua virranvoimakkuutta, jolloin moottoria voidaan käyttää pidempään yhtäjaksoisesti (katso vaijerin kiinnitystä...
Seite 99
VINSCHMANUAL WARN Works 4700 universalvinsch ® Artikelnummer: 604700, 64009 Din säkerhet, och säkerheten för andra, är mycket viktig. Till grund för att fatta informerade beslut om säkerhet tillhandahåller vi installations- och bruksanvisningar samt annan information på produktens etiketter och i dessa anvisningar. Denna information varnar dig för eventuell fara som kan skada dig eller andra.
Seite 100
Produktbeskrivning: WARN Works 4700 universalvinsch ® WARN Works® 4700 universalvinsch är ett kraftigt dragverktyg. Med hjälp av en 12 V DC-motor har denna kompakta vinsch en dragkapacitet på 2130 kg. Inledning Tack för att du valt WARN Works® för dina vinschbehov. Alla WARN Works®-produkter har utformats och tillverkats för att ge många års problemfri användning.
Säkerhetsföreskrifter Nedan följer allmänna säkerhetsföreskrifter, som alla vinschanvändare skall känna till. Först bland alla speciella föreskrifter nedan gäller den viktigaste regeln – ANVÄND SUNT FÖRNUFT. Genom att tillbringa några minuter med att läsa igenom dessa regler kan den som använder produkten bli medveten om farligt bruk, som kan undvikas och kan vidta försiktighetsåtgärder för egen och andras säkerhet.
Seite 102
Säkerhetsföreskrifter – forts. VARNING RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA DELAR Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador. Allmänna säkerhetsföreskrifter: • Lär alltid känna din vinsch: Tag dig tid att läsa igenom och förstå bifogade bruksanvisningar (Installationsanvisningar och Grundläggande Vinschtekniksguide), så...
Seite 103
• Sänk aldrig ner vinschen i vatten. • Förvara alltid vinschen på en skyddad, ren och torr plats. Artikelnummer och sladdanslutningar för Works 4700 ARTIKELNUMMER 604700 12 V likström, 4700# Bruksvinsch 64009 12 V liksröm, 4700# Bruksvinsch - internationell PAGE 104 63998 Rev. C1...
Seite 104
Komponentförteckning WARN Works® 4700 universalvinsch består av följande huvudkomponenter. 1. Works 4700AC vinschenhet 2. Fjärrkontroll med 3,7 m kabel 3 Linledare ; 4. 2 st kablar, 1,8 m x 6 gauge Gjuten profil 5. Spärrkrok och stropp 6. Monteringsbeslag PAGE 105...
Seite 105
4 hål Utväxling: 216:01 Elkablar 2 st kablar, 1,8 m x 6 gauge Koppling Spak, rörlig i flera riktningar Vikt: <P> 19,1 kg Tekniska data för Works 4700 PRESTANDA: 4700 Last Ström Hastighet Dragkraft per vajerlager Lbs. Amps Ft/min M/min Lager lbs.
Seite 106
Välj alltid en monteringsplats som är tillräckligt stadig för att klara de laster du tänker vinscha. 4700 kan monteras på en fast plats genom användning av vinschenhetens mall för monteringshål. Välj först ut en monteringsplats som är tillräckligt stadig för att klara de laster du tänker vinscha.
Seite 107
Vinschmontering på fast plats – forts. För infästning av vinschen används alltid: En plan, stadig monteringsplats av minst 4,8 mm tjock plåt. ▫ 4 st. 3/8" låsbrickor. ▫ 4 st. 3/8-18 x 1" långa, sexkantsbultar, klass 5 eller bättre. ▫ Dra monteringsbultarna till 41-47 Nm.
Bruksanvisningar – forts. ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN Fjärrkontrollen är fast ansluten till vinschen och kan användas i fjärrläge utanför vinschenheten eller med kontrollenheten placerad i monteringsplattan. Tryck in den svarta knappen (utvinschning) för att spola av vajern från trumman, eller tryck in den vita knappen (invinschning) för att spola upp vajern på...
Seite 109
Bruksanvisningar – forts. HUR KOPPLINGEN ANVÄNDS Fara Risk för att vinschen inte fungerar Om instruktionerna inte följs finns risk för allvarliga skador. Koppla aldrig i eller ur kopplingen då vinschen är belastad eller vajern är spänd. Då kopplingen är inkopplad är kugghjulet kopplat till vajertrumman och ström kan överföras från vinschmotorn.
Bruksanvisningar – forts. UTSPOLNING Frikoppling är oftast det snabbaste och enklaste sättet att spola ut vajern. Innan vajern spolas ut under frikoppling skall tillräckligt med vajer släppas ut med motorn, så att eventuell spänning i vajern försvinner innan kopplingen kopplas ifrån. Nu kan fri utspolning ske för hand till dess tillräckligt med vajer erhålls för vinschningen.
Seite 111
Bruksanvisningar – forts. INSPOLNING MED BELASTNING Vajern måste alltid spolas upp på trummans botten, som framgår av märket på vinschen. Drag in vajern jämnt och tätt på trumman. Detta förhindrar att de yttre lindningarna dras in i de inre lindningarna, fastnar och skadar vajern. Undvik chockbelastning vid spolning genom att använda kontrollenhetens kontakt intermittent för att ta upp den slaka vajern.
Seite 112
Bruksanvisningar – forts. ÖVERBELASTNING/ÖVERHETTNING Denna vinsch är klassad för intermittent arbete. Den skall inte användas genom att sakta ner motorn till ett lågt varvtal. Då motorn närmar sig en hastighet då den stannar sker en mycket snabb värmeuppbyggnad, som kan skada motorn. Riggning med dubbel vajer minskar ampereuttaget från motorn, som ger längre kontinuerlig användning (se riggningsavsnittet)..
Seite 113
MANUAL DE OPERAÇÃO DA WARN Works 4700 Utility Winch ® N° de peça: . 604700, 64009 A sua segurança e a segurança dos outros são muito importantes. Para o ajudar a tomar decisões correctas sobre segurança, fornecemos-lhe instruções de instalação e funcionamento e outras informações nos rótulos dos produtos e neste guia. Estas informações alertam-no para perigos potenciais que podem provocar ferimentos em si ou em terceiros.
Descrição do Produto: Guincho WARN Works 4700 ® O guincho WARN Works® 4700 Utility Winch é um potente instrumento de tracção. Com um motor de 12 Volts, este guincho compacto tem uma capacidade de tracção de 4700 libras / 2130 quilos. Introdução Agradecemos a sua preferência pelos guinchos WARN Works®.
Medidas de Segurança A seguir poderá encontrar medidas de segurança gerais que qualquer operador de guinchos deve conhecer. No entanto, a regra mais importante de todas as que aqui são enumeradas, é: USE SENSO COMUM. Bastam alguns minutos de leitura destas regras para que o operador tome conhecimento das práticas perigosas a evitar e das precauções a tomar para a sua segurança e a segurança dos outros.
Seite 116
Medidas de Segurança - continuação CUIDADO PERIGO DE ENREDAMENTO DE PEÇAS EM MOVIMENTO A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Regras Gerais de Segurança: • Conheça bem o seu guincho: Leia com atenção o Manual de Instruções que acompanha o guincho e o Manual Básico de Técnicas de Funcionamento do Guincho de forma a que compreenda muito bem o guincho e seu funcionamento.
Seite 117
Não use o guincho para segurar uma carga durante o transporte. • Não submerja o guincho em água. • Guarde o guincho numa área protegida, limpa e seca. N. de peça & Cord ends do Works 4700 NÚMEROS DAS PEÇAS 604700 Guincho Utilitário N .
Lista de Peças O guincho WARN Works® 4700 tem os seguintes componentes principais. 1. Guincho Works 4700AC 2. Controlo à distância com fio condutor de 3,7 m 3. Guia: Sim 4. 2 cabos de 1,8 m de comprimento de calibre 6 5.
Seite 119
2 cabos de 1,8 m de electricidade comprimento de calibre 6 Embraiagem Alavanca - multi-direccional Peso 19,1 kg Dados do Desempenho do Guincho Works 4700 DADOS DO DESEMPENHO: 4700 Carga Corrente Velocidade Poder de tracção por camada de cabo de aço Lbs.
Seite 120
Escolha um local de montagem que seja suficientemente forte para suportar a carga que deseja levantar. O guincho 4700 pode ser montado num ponto fixo utilizando o padrão de furos de montagem para o guincho. Escolha um local de montagem que seja suficientemente forte para suportar a carga que deseja levantar.
Instalação do guincho num ponto fixo - continuação Para segurar o guincho use sempre: Um local de montagem plano e seguro, em aço, com pelo menos 3/16 in. (4.8 mm) de ▫ espessura. Uma arruela de aperto de 3/20,32 cm. x 4. ▫...
Seite 122
Instruções de funcionamento - Continuação UTILIZAÇÃO DO CONTROLO À DISTÂNCIA O controlo à distância encontra-se ligado ao guincho e pode funcionar longe do guincho ou encaixado no instrumento de transporte. Carregue no botão preto “power-out” para desenrolar o cabo do tambor ou carregue no botão branco “power-in”...
Seite 123
Instruções de funcionamento - Continuação FUNCIONAMENTO DA EMBRAIAGEM Aviso Perigos associados ao funcionamento do guincho A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Não engate nem desengate a embraiagem quando o guincho estiver sob carga ou o cabo estiver sob tensão.
Seite 124
Instruções de funcionamento - Continuação DESBOBINAGEM A livre movimentação é, geralmente, o meio mais rápido e mais fácil de desbobinar o cabo metálico. Antes de desbobinar o cabo metálico do guincho, desprenda uma quantidade de cabo suficiente para remover qualquer tensão a que o cabo metálico tenha estado sujeito antes de desengatar a embraiagem. seguida, desbobine desprendendo manualmente o cabo metálico para a operação de levantamento.
Seite 125
Instruções de funcionamento - Continuação BOBINAGEM SOBRE CARGA O cabo metálico deve sempre enrolar na parte inferior do tambor como indicado nos decalques do guindaste. Enrole automaticamente o cabo metálico de forma uniforme e apertada no tambor. Isto vai impedir que as voltas exteriores se infiltrem nas interiores dobrando e estragando o cabo metálico.
Seite 126
Instruções de funcionamento - Continuação SOBRECARGA/SOBREAQUECIMENTO Este guincho destina-se a rendimento intermitente. Não deve ser posto em funcionamento com o motor reduzido para um número de RPM baixo. Quando o motor se aproxima da velocidade de perda, ocorre um aquecimento muito rápido, que pode danificar o motor. A montagem de linha dupla reduzirá...