Seite 1
User Manual Benutzerhandbuch Manuel de l’utilisateur Manual de usuario Manuale Utente Issue v7.0...
Seite 35
DAD-003-014 Ultravision™ 5 mm Trokar* (x60) DAD-003-015 Ultravision Ionwand sterile Packung* DAD-001-003 *separat geliefert oder in einer netzbetriebenen Ultravision™ Sichtfeldverbesserungssystem-Starterpaketvariante integriert Patente angemeldet Für das Ultravision System sind weltweite Patente angemeldet, einschließlich PCT/GB2010/051196 und PCT/ GB2012/052707. Warenzeichen Ultravision und Ionwand sind Warenzeichen von Alesi Surgical Limited.
Tragbare und mobile HF-Übertragungsgeräte können den Ultravision Generator und die Akku-Aufladestation beeinträchti- gen. Warnhinweis zum Ultravision System An dieser Anlage sind keinerlei Veränderungen erlaubt. Garantie Genaue Angaben zur Garantie auf das Ultravision System und seine Bestandteile entnehmen Sie bitte den allgemeinen Verkaufsbedingungen.
Seite 37
Betrieb des Ultravision™ Generators mit dem optionalen Ultravision™ Netzstromrichter ...........52 Einsetzen des Netzstromrichters in den Ultravision™ Generator ..................52 Vorbereitung von Ultravision™ für die Verwendung - Geräte, die eine Patienten- Gegenelektrode voraussetzen ....52 Vorbereitung von Ultravision™ für die Verwendung – Geräte, die keinen Patientenrücklauf voraussetzen ......53 Kapitel 4: Verwendung des Ultravision ™...
Seite 38
Aufladen des Ultravision ™ Akkus ............................59 Entsorgung ....................................59 Kapitel 6: Fehlerbehebung ...............................60 Kapitel 7: Zusammenfassung technischer Einzelheiten ......................63 Kapitel 8: Zubehör und Ersatzstücke ............................65 Kapitel 9: Leitlinien zum Umgang mit elektromagnetischen Feldern ..................66 Symbols used on Ultravision ..............................183...
Instruments führen, was je nach Nähe zur Brusthöhle ein Herzflimmern verursachen kann. Gegenanzeige Das Ultravision System beruht auf Elektroenergie und darf somit nicht an Patienten verwendet werden, denen ein Schritt- macher oder implantierbarer Kardioverter/Defibrillator (ICD) eingesetzt wurde. Mit dem Ultravision System mitgelieferte Teile Zum Ultravision System gehören sowohl mehrfach verwendbare Produkte als auch sterile Einwegartikel zur einmaligen...
Ultravision Generator anschließen (Abbildung 2). Es wird keine Patienten-Gegenelektrode mit dem Ultravision System mitgeliefert. Jedoch ist es so entworfen, dass es mit Pa- tienten-Gegenelektroden kompatibel ist, die einen „internationalen“ Stecker besitzen. Bitte wenden Sie sich an Alesi Surgical...
Seite 41
Gebrauch ist. 4. Akku-Aufladestation Das Ultravision System wird mit einer doppelten Aufladestation und einem Netzteil geliefert, das sich von dem für die Ver- wendung mit dem Netzstromrichter vorgesehenen Netzteil unterscheidet. Das Netzteil für die Akku-Aufladestation besitzt vier verschiedene Stecker, sodass es in den meisten Ländern verwendet werden kann, sowie einen Universaleingang, der 90 bis 264 V Wechselstrom zulässt.
7. Ionwand Das Ionwand ist das aktive Kabel, durch das der Strom vom Ultravision Generator zum Patienten läuft. An seinem Ende be- findet sich eine atraumatische Edelstahlbürste, die für die elektrostatische Ladung der während der Operation entstehenden Partikel zuständig ist.
Seite 43
Untersuchen Sie sterile Bestandteile vor der Verwendung auf Beschädigung der Verpackung. Verwenden Sie sie im Falle von Beschädigungen nicht. Verwenden Sie das Ionwand, den Trokar, den Katheter oder den Ultravision 5 mm Trokar nicht mehrfach und sterilisieren Sie sie nicht erneut. Dies kann Kreuzkontamination, Infektion oder Verletzungen des Patienten bzw. medizinischen Person- als zur Folge haben und das Ultravision System beschädigen.
Warnung Untersuchen Sie den Ultravision Generator, die Akku-Aufladestation oder den Netzstromrichter vor jeder Verwendung. Ver- wenden Sie sie nicht bei Anzeichen von Beschädigung. Rufen Sie Alesi Surgical oder dessen örtlichen Vertriebspartner für Hilfeleistung an. Schalten Sie den Ultravision Generator vor der Reinigung stets aus.
Buchse gesteckt, um den Rücklauf herzustellen. Bitte beachten Der Ultravision Adapter für die Patienten-Gegenelektrode muss mit der richtigen Seite nach oben eingesteckt werden. Soll- ten Sie dies unterlassen, kann dies Schaden am Stecker oder der Buchse verursachen.
Seite 46
Bitte beachten Insbesondere bei längerer Einwirkung höherer Umgebungstemperaturen kann der Akku während Transport, Lagerung und Lieferung an Stromleistung verlieren. Es wird empfohlen, den Akku vor der ersten Verwendung des Ultravision Systems voll- ständig aufzuladen. Es wird empfohlen, den Akku zu ersetzen, wenn er nach vollständigem Aufladen nicht mehr 6 Stunden Stromleistung liefern kann.
1 – Akku-/Netzstromrichter-Einsetzmechanismus 1 – Akku-/Netzstromrichter-Halterung und Öffnungsmechanismus Der Akku oder Netzstromrichter wird in die Halterung auf der rechten Seite des Ultravision Generators eingesetzt. Anschließend wird er aus dem Ultravision Generator entnommen, indem der Auswurfhebel zur Vorderseite des Generators gezogen wird.
Verwenden Sie ausschließlich das mit der Akku-Aufladestation gelieferte Netzteil. Die Verwendung anderer Netzteile kann Akkus sowie die Aufladestation beschädigen. Wenn die Strom-/Fehleranzeige rot erscheint, liegt ein Fehler mit dem Ladegerät vor, der die Akkus beschädigen kann, und sollte das Ladegerät nicht verwendet werden. Wenden Sie sich zwecks Erwerbs eines Ersatzladegeräts an Alesi Surgical.
Aufladen des Akkus unter Verwendung der Ultravision Akku-Aufladestation Ein Akku sollte beim Kauf und immer, wenn die Akkuladestandanzeige am Ultravision Generator rot ist oder rot aufblinkt, aufgeladen werden. Das vollständige Aufladen eines Akkus von Null auf volle Stromleistung dauert ungefähr 12 Stunden.
6. Schalten Sie das Gerät aus, bis die Betriebsvorbereitung abgeschlossen ist. Vorsicht Stellen Sie sicher, dass der Akku stets korrekt ausgerichtet in den Ultravision Generator und die Akku-Aufladestation eing- esetzt wird. Sollten Sie dies unterlassen, kann es den Akku und die Vorrichtung beschädigen und somit eine Brandgefahr...
Setzen Sie den Netzstromrichter ein, bis er in den Kontaktanschlusspunkten im Generator einrastet. Schalten Sie die Stromzufuhr ein. Schalten Sie den Schalter an der Frontplatte des Ultravision Generators ein, wenn dies erforderlich ist, und bestä- tigen Sie, dass die LED an der Frontplatte des Generators grün leuchtet und der Start-Ton-Zyklus korrekt abge- schlossen wird.
Es können entweder feste oder geteilte Versionen verwendet werden. 2. Schließen Sie die andere Seite des Adapters für die Patienten-Gegenelektrode direkt an den Ultravision Gene- rator an, indem Sie sie in die Rücklaufbuchse auf der Vorderseite des Ultravision Generators einstecken. Der Stecker muss korrekt ausgerichtet eingesteckt werden.
7. Passen Sie die Höhe des Katheters derart an, dass das Ionwand weder mit Gewebe des Patienten noch mit Ope- rationsbesteck in Berührung kommt. 8. Schließen Sie den Ionwand Stecker an die aktive Buchse auf der Vorderseite des Ultravision Generators an. Warnung Nur zum Einmalgebrauch –...
EKG-Signal beeinträchtigen könnte. Wiederholter Kontakt des Ionwand mit einem Video-Laparoskop kann zur vorübergehenden Beeinträchtigung der Bildan- zeige und/oder Beschädigung des Laparoskops führen. Falls der Ultravision Katheter sich während der Verwendung aus seiner Platzierung löst, ersetzen Sie ihn mit einem neuen Gerät.
5. Entsorgen Sie das Ionwand Kabel und den Katheter sicher. Warnung Stellen Sie sicher, dass der Ultravision Generator ausgeschaltet ist, bevor Sie das Ionwand entfernen. Sollten Sie dies un- terlassen, kann es dazu kommen, dass sich leitfähige Gegenstände elektrisch aufladen und so die Gefahr einer statischen Entladung am Bedienpersonal entsteht.
Entsorgen Sie den Ultravision 5 mm Trokar gemäß den Verfahren Ihrer Einrichtung. Die Dichtung des Ultravision 5 mm Trokars ist nur für Instrumente mit einem Durchmesser von 5 mm vorgesehen. Die Ver- wendung von Instrumenten mit einem Durchmesser von weniger als 5 mm kann zum Rückgang des Pneumoperitoneums...
Kapitel 5: Nach dem Eingriff Dieses Kapitel beschreibt, wie die wiederverwendbaren Bestandteile des Ultravision Systems zu reinigen sind, wie der Akku bei Bedarf aufzuladen ist und welche Maßnahmen empfohlen werden, wenn der Netzstromrichter anstelle des Akkus verwendet wird. Die wiederverwendbaren Bestandteile sollten mit einem milden Reinigungsmittel gesäubert werden, das in Ihrem Kranken- haus zugelassen ist und routinemäßig zur Reinigung von Chirurgiegeneratoren und nicht sterilen Kabeln und Anschlüssen...
Bewahren Sie den Adapter für die Patienten-Gegenelektrode und den Ultravision Generator von Flüssigkeiten entfernt auf. Flüssigkeiten, die in den Generator eintreten, können Innenteile beschädigen. Sprühen Sie kein flüssiges Reinigungsmit- tel in die Buchsen des Ultravision Generators. Tragen Sie nur geeignete Reinigungsflüssigkeiten unter Verwendung eines Tuchs auf.
Kapitel 6: Fehlerbehebung Dieses Kapitel geht auf eventuell auftretende Situationen ein, nennt mögliche Ursachen und schlägt entsprechende Maßnahmen vor. Situation Mögliche Ursache(n) Empfohlene Maßnahme Generator wird trotz Einschal- Keine verbleibende Stromleis- Mit vollständig geladenem Akku ersetzen tens nicht mit Strom versorgt. tung des Akkus Defekter Generator oder Netz- Hersteller oder örtlichen Vertriebspartner...
Ionwand teilweise mit Flüs- Ionwand entfernen und mit sterilem sigkeit oder Rauchpartikeln OP- Wischtuch abwischen. Siehe „Ver- verschmutzt wendung während der Operation“ in Kapitel 4: Verwendung des Ultravision Systems Ionwand defekt Falls die vorstehende Maßnahme das Problem nicht beseitigt hat, Ionwand austauschen Durchgehend Ausmaß...
Seite 62
Ionwand durch Rauchpartikel Ionwand entfernen und mit sterilem stark verschmutzt OP- Wischtuch abwischen. Siehe „Ver- wendung während der Operation“ in Kapitel 4: Verwendung des Ultravision Systems Katheter ist mit Rauchparti- Katheter weiter in den Bauchraum keln verschmutzt und bildet hinein einführen Rücklauf vom Ionwand.
Kapitel 7: Zusammenfassung technischer Einzelheiten Element Spezifikation Anforderungen an Lagerung und Transport Generator C bis 40 C bei maximal 85 % relative Feuchte. Höhenlage max. 3000 m (über 70 kPa) Akku-Aufladestation C bis 40 C bei maximal 85 % relative Feuchte. Höhenlage max.
Seite 64
Akkubetriebsdauer (Stunden) Ungefähr 10 Stunden Anzahl Akkuladezyklen vor Austausch 200 bei 20 EMV-Konformitätsnormen Generator, Netz- EN 60601-1-2: 2014 (siehe Kapitel 9) stromrichter und Akku-Aufladestation Einstufung Transportverpackung: System Klasse 2A der International Safe Transit Association (ISTA) Einstufung Transportverpackung: Netzstromrichter Klasse 3A der International Safe Transit Association (ISTA) Schutz gegen Eindringen für Generator 1 Liter Kochsalzlösung auf Oberseite des Generators gegos- sen (IEC 60601-2-2: 2009, 5.
Kapitel 8: Zubehör und Ersatzstücke Folgende Ersatzstücke sind von Alesi Surgical oder dessen örtlichem Vertriebspartner erhältlich: Artikel Anzahl pro Packung Produktkenn- ziffer Ultravision Akku-Aufladestation (Aufladestation, Netzteil und Stromkabel) DAD-001-024 Ultravision Netzteil (Netzteil und Stromkabel) DSD-001-035 Ultravision Akku DSD-001-034 Ultravision™ Netzstromrichter...
Flackeremissionen IEC 61000- Elektromagnetische Störfestigkeit – Ultravision Generator Der Ultravision Generator ist für die Verwendung im nachstehend dargelegten elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Bei der Verwendung des Ultravision Generators sollte der Kunde bzw. der Benutzer sicherstellen, dass diese in einem solchen Umfeld stattfindet. STÖRFESTIGKEITS-Test IEC 60601-1-2 Testpegel Konformitätspegel...
Um die elektromagnetische Umgebung in Folge von stationären HF-Sendern zu ermitteln, ist eine elektromagnetische Untersuchung des Standortes zu empfehlen. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort, an dem der Ultravision Generator verwendet wird, den oben angegebenen HF-Konformitätspegel überschreitet, sollte der Ultravision Generator hinsichtlich seines normalen Betriebs be- obachtet werden.
Seite 68
Elektromagnetische Störstrahlungen – Ultravision Akku-Aufladestation Die Ultravision Akku-Aufladestation ist für die Verwendung im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld vor- gesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer der Ultravision Akku-Aufladestation sollte gewährleisten, dass sie in einem derarti- gen Umfeld verwendet wird. Konformität mit Emissions-...
Elektromagnetische Störfestigkeit – Ultravision Akku-Aufladestation Die Ultravision Akku-Aufladestation ist für die Verwendung im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer der Ultravision Akku-Aufladestation sollte gewährleisten, dass sie in einem derar- tigen Umfeld verwendet wird. – IEC 60601 Testpegel Konformitätspegel...
Seite 70
Elektromagnetische Störfestigkeit – Ultravision Akku-Aufladestation Die Ultravision Akku-Aufladestation ist für die Verwendung im nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer der Ultravision Akku-Aufladestation sollte gewährleisten, dass sie in einem derartigen Umfeld verwendet wird. IEC 60601 Konformitätspe- Elektromagnetisches Umfeld – Richtlinien TÖRFES-...
Seite 71
Trennabstand entsprechend der Frequenz des Senders Maximale Nenn- 150 kHZ bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,7 GHz Ausgangsleistung des Funksenders 0,01 0,12 0,12 0,23 0,37 0,37 0,74 1,17 1,17 2,33 3,68 3,68 7,37 11,66 11,66 23,33 Bei Sendern, deren maximale Nenn-Ausgangsleistung nicht vorstehend aufgeführt ist, kann der empfohlene Trennabstand d in Metern...
Symbols used on Ultravision Symbols used on Ultravision Symbols used on Ultravision Off (power) Off (power) Sterilised by ethylene oxide Sterilised by ethylene oxide Mit Ethylenoxid sterilisiert Mit Ethylenoxid sterilisiert Arrêt Arrêt Stérilisé à l’oxyde d’éthylène Stérilisé à l’oxyde d’éthylène Esterilizado con óxido de etileno...
Seite 179
Fragile Zerbrechlich Fragile Frágil Fragile European Conformity Mark Europäisches Konformitätszeichen Marquage de conformité Marchio europeo di conformità européenne Marca de conformidad europea Humidity limits Feuchtigkeitsgrenzen Taux d’humidité Límites de humedad Limiti di umidità UL file number UL Dateinummer Numéro de dossier UL Número de expediente de UL Numero di file UL Keep away from sunlight...