Herunterladen Diese Seite drucken

Silverline 633487 Handbuch

Schweißhelm mit verdunkelungsautomatik

Werbung

3 3
GB
Auto darkening Welding helmet
ESP
GB
GB
ESP
GB
GB
ESP
GB
masque de Soudage à
F
I
F
F
I
F
F
I
Assombrissement Automatique
F
NL
D
D
NL
D
Schweißhelm mit
D
D
NL
D
verdunkelungsautomatik
GB
1
Front lens retaining frame
5
Head strap
Solar cell
6
Helmet adjustment screws
2
3
Shade adjustment dial
7
Sensors
F
Viewing window
4
SPECIFICATION
Viewing area:
98 x 39mm
Size of cartridge:
110 x 90 x 9mm
UV/IR protection:
Shade DIN16
Light shade:
DIN 3 (4)
Variable shade:
9 – 13
Power supply:
Solar cells
D
Power On/Off:
Fully automatic
Light to Dark:
1/25000 secs
Dark to light:
0.25 – 0.35 secs (fast position)
0.6 – 0.8 secs (slow position)
GB
Operating temperature:
-5°C to 55°C
Storing temperature:
-20°C to 70°C
Helmet material:
Polyamide nylon
Weight
425g
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter
without notice.
F
1
Monture du verre avant
5
Serre-tête
2
Photopile à cellules solaires
6
Vis de réglage du masque
Capteurs
3
Molette de réglage de la teinte
7
D
Oculaire
4
CArACTérISTIquES TEChNIquES
Champ de vision :
98 x 39 mm
Dimensions de la cassette :
110 x 90 x 9 mm
Protection UV/IR :
Teinte DIN16
Teinte claire :
DIN 3 (4)
Teinte variable :
9 à 13
Alimentation électrique :
Photopile à cellules solaires
Mise sous tension/hors tension :
Entièrement automatique
Obscurcissement :
1/25000 s
Éclaircissement :
0,25 à 0,35 s (position rapide)
0,6 à 0,8 s (position lente)
Température de fonctionnement :
-5 à 55 °C
Température de stockage :
-20 à 70 °C
Matériau du masque :
Nylon polyamide
Poids :
425g
Dans le cadre du développement continu de nos produits, les caractéristiques techniques des
produits Silverline peuvent être modifiées sans préavis.
633487_Info Sheet.indd 1
1
Casco de Soldar con Oscurecimiento
ESP
ESP
ESP
Automático
I
I
Casco per Saldatura Auto-Oscurante
I
NL
Automatisch dimmende lashelm
NL
NL
BEFOrE WEldINg
Check the viewing window (4) lens to make sure that it is clean and no dirt is covering
the two sensors (7).
Ensure that the lens is secure.
Inspect all operating parts for signs of heavy usage; any scratched or cracked parts should
be replaced immediately.
Make sure the welding helmet is completely sealed around the lens.
Adjust the head strap (5) to fit comfortably.
dArk ShAdE SElECTION NumBEr
Turn the shade adjustment dial (3) to the darkest setting, then test the setting by striking an arc
and check the work pieces visibility. If work piece is not adequately visible, rotate the adjustment
dial one increment at a time whilst testing each setting until the work piece is comfortably visible.
WArNINg
Never place the helmet on a hot surface.
Never tamper with the solar cell (2) or the sensors (7)
This welding helmet will not protect against impact hazards.
Never use for grinding operation.
Do not make any modifications to either the filter or helmet. Do not replace any parts other
than those specified. Any modifications and replacement parts may invalidate the warranty.
If helmet fails to darken upon striking an arc, immediately stop welding.
Do not immerse the filter in water.
Do not use any solvents on the filter or any other of the helmet components.
Clean the filter's surface regularly.
Keep sensors and solar cells clean using a clean lint-free cloth.
Replace the front cover lens if cracked, scratched or pitted.
AvANT dE SOudEr
Vérifiez le verre de l'oculaire (4) pour vous assurer qu'il est propre et qu'aucune saleté ne
couvre les deux capteurs (7).
Assurez-vous que le verre est bien fixé.
Examinez les éventuels signes d'utilisation intensive sur les pièces fonctionnelles ; toute
pièce rayée ou fissurée doit être immédiatement remplacée.
Assurez-vous que le masque de soudage est parfaitement étanche autour du verre.
Réglez le serre-tête (5) de façon à ce qu'il soit bien ajusté et confortable.
SélECTION dE l'INdICE dE TEINTE SOmBrE
Tournez la molette de réglage de la teinte (3) sur la position la plus sombre, puis testez le réglage
en amorçant un arc et vérifiez la visibilité de la pièce travaillée. Si la pièce n'est pas assez visible,
tournez la molette de réglage d'un cran à la fois, en testant chaque réglage jusqu'à ce que la
pièce travaillée soit confortablement visible.
AvErTISSEmENT
Ne placez jamais le masque sur une surface chaude.
Ne tentez jamais de modifier la photopile à cellules solaires (2) ou les capteurs (7).
Ce masque de soudage ne protège pas contre les risques de chocs.
Ne l'utilisez jamais pour meuler.
N'apportez aucune modification au filtre ni au masque. Ne remplacez aucune pièce autre
que celles prescrites. Toute modification ou pièce de rechange non prescrite peut annuler la
garantie.
Si le masque ne s'obscurcit pas lorsque vous amorcez un arc, cessez immédiatement de
souder.
Ne plongez pas le filtre dans l'eau.
N'utilisez pas de solvants sur le filtre ni sur un quelconque autre composant du masque.
Nettoyez régulièrement la surface du filtre.
Gardez les capteurs et la photopile à cellules solaires propres à l'aide d'un chiffon non
pelucheux propre.
Remplacez le verre de protection avant s'il est fissuré, rayé ou piqué.
7
4
lENS & hElmET mAINTENANCE
ESP
To replace the front cover lens remove the front retaining frame by pulling up the centre of
the frame and take out the cover lens.
Remove the protective film off the replacement lens cover, place the new lens cover (which
must be the same size) in the correct position.
Replace the front retaining frame back into position.
dEClArATION OF EC CONFOrmITy
Product number
Description
I
Silverline Tools Ltd declare that the above product conforms to the following directive(s) :
89/686/EEC
With reference to :
EN379:2003
EN169:2002
EN175:1997
NL
ESP
Phillip Ellis- director
Silverline Tools,
Boundary Way,
lufton Trading Estate
yeovil,
Somerset,
BA22 8hZ, uk
ENTrETIEN dES vErrES ET du mASquE
I
Pour remplacer le verre de protection avant, déposer la monture avant en la soulevant au
centre et en sortant le verre de protection.
Retirez le film de protection du verre de rechange, placez le nouveau verre de protection (qui
doit être de la même dimension) dans la position voulue.
Remettez en place la monture avant.
déClArATION dE CONFOrmITé
Référence du produit
Description
NL
Silverline Tools Ltd déclare le produit susmentionné conforme aux directives suivantes :
89/686/EEC
Par rapport aux normes :
EN379:2003
EN169:2002
EN175:1997
Phillip Ellis- directeur
Silverline Tools,
Boundary Way,
lufton Trading Estate
yeovil,
Somerset,
BA22 8hZ, uk
633487
2
3
6
5
633487
Auto darkening Welding helmet
633487
masque de Soudage à Assombrissement Automatique
www.silverlinetools.com
10/12/09 12:25:20

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silverline 633487

  • Seite 1 ShAdE SElECTION NumBEr Shade adjustment dial Sensors Silverline Tools Ltd declare that the above product conforms to the following directive(s) : Turn the shade adjustment dial (3) to the darkest setting, then test the setting by striking an arc Viewing window and check the work pieces visibility.
  • Seite 2 Zet de afstelknop voor het verdonkeringsniveau (3) op de donkerste instelling en test de instelling Silverline Tools Ltd verklaart dat het voornoemde product voldoet aan de eisen van de volgende hierna door een vlamboog te trekken en de zichtbaarheid van de werkstukken te controleren. Is...