Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

World Headquartes
Gilson, Inc.
3000 W. Beltline Hwy., P.O. Box 620027, Middleton, W1 53562-0027, USA
Telephone: (1) 800-445-7661 or (1) 608-836-1551 • Fax: (1) 608-831-4451
Gilson SAS
19 avenue des Entrepreneurs, 95400 Villiers-le-Bel, France
Telephone: (33) 1-34-29-50-00 • Fax: (33) 1-34-29-50-20
FRANÇAIS
4 – 11
ENGLISH
12 – 19
DEUTSCH
20 – 27
ESPAπOL
28 – 35
êìëëäàâ
36 – 43

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gilson Pipetting Aid e

  • Seite 1 28 – 35 êìëëäàâ 36 – 43 World Headquartes Gilson, Inc. 3000 W. Beltline Hwy., P.O. Box 620027, Middleton, W1 53562-0027, USA Telephone: (1) 800-445-7661 or (1) 608-836-1551 • Fax: (1) 608-831-4451 Gilson SAS 19 avenue des Entrepreneurs, 95400 Villiers-le-Bel, France...
  • Seite 2 FRANÇAIS DEUTSCH êìëëäàâ A - Bouton-poussoir d’aspiration - ABS A - Entnahmetaste - ABS A - äÌÓÔ͇ ̇·Ë‡ÌËfl - ABS B - Bouton-poussoir de refoulement B - Ausgabetaste - ABS B - äÌÓÔ͇ ‚˚ÔÛÒ͇ÌËfl - ABS - ABS C - Geschwindigkeitsschalter - PP C - èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    1 - INTRODUCTION 1 - INTRODUCTION Le pipetteur Gilson Pipetting Aid est un appareil qui sert ∫ mesurer des liquides, ∫ l’aide des pipettes de titrage. Il peut ˘tre utilisé avec tous les types de pipettes, de capacité de 1 mL 2 - REGLES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 4: Restrictions D'emploi

    5 mL, et la position HIGH pour des pipettes ayant un volume plus grand. Tenir • Le pipetteur Gilson Pipetting Aid ne peut pas ˘tre utilisé pour le pipetage de substances le pipetteur de fa˜on ∫ ce que la pipette se trouve dans une position verticale, immerger dont les vapeurs détériorent les mati¯res plastiques, telles que: PP , SI, ABS, EPDM, POM.
  • Seite 5: Remplacement Du Filtre Et Nettoyage Des Clapets

    L’adaptateur de la pipette, Vérifier si toutes les pi¯ces sont La charge de l’accumulateur de pipetteur Gilson Pipetting Aid se fait sous contrôle d’un le filtre ou le joint ont été ∫ leur place et si elles ont été cor- syst¯me temporaire.
  • Seite 6: Maintenance

    Le capot et la fixation de la pipette, avec le clapet anti-retour peuvent ˘tre autoclavés * Si vous désirez un Gilson Pipetting Aid avec un chargeur US, UK or Australien, contacter pendant 20 minutes, ∫ la température de 121 °C. Les filtres faisant partie du lot peuvent ˘tre votre distributeur Gilson stérilisés ∫...
  • Seite 7: Work Safety Instructions

    • Gilson Pipetting Aid should not be used where the risk of an explosion is present. • The information and instructions provided by the manufacturers of the reagents must be observed.
  • Seite 8: Limitations Of Use

    The pipette filling speed depends on how far the • Gilson Pipetting Aid may not be used where the risk of an explosion risk is present. aspiration button is pressed. The further the button is pressed, the faster the liquid is aspi- •...
  • Seite 9: Replacing The Filter And Cleaning The Valves

    (fig. 1K). damage - if there is a damage, The Gilson Pipetting Aid has a low battery indicator. If the control lamp (fig. 1E) lights up, replace the damaged part with when the aspiration button is pressed, it means that the battery is discharged and should a new one.
  • Seite 10: Maintenance

    220 V / 50 Hz F161250 to overcharge the battery, provided that all of the manufacturers instructions are followed. * If you want to order a Gilson Pipetting Aid with a US, UK or Australia power supply, please Note: contatc your Gilson distributor.
  • Seite 11 Laborsicherheitsvorschriften. Tragen Sie Schutzkleidung, eine Schutzbrille sowie Schutz- handschuhe. • Die Pipettierhilfe Gilson Pipetting Aid ist nur zum Abmessen von Flüssigkeit bei den vom Hersteller angegebenen Bedingungen einzusetzen, die wegen der chemischen und mechanischen Beständigkeit des Gerätes, aber auch in Hinsicht auf die Sicherheit des Nutzers, begrenzt sind.
  • Seite 12: Einschränkungen Für Den Einsatz

    • Stellung HIGH - Schnellentnahme bei Volumen ab 5 ml • Stellung LOW - Langsamentnahme bei Volumen bis 5 ml • Verwenden Sie die Pipettierhilfe Gilson Pipetting Aid nicht zum Abmessen von Halten Sie die Pipettierhilfe so, dass sich die Pipette in Senkrechtstellung befindet. Tauchen Substanzen, deren Dämpfe die folgenden Materialien zerstören: PP , SI, ABS, EPDM,...
  • Seite 13: Filteraustausch Und Reinigung Der Ventile

    Die Netzspannung muss mit der Kennzeichnung auf dem Ladegerät übereinstimmen. Das Falsch befestigte Pipette Prüfen, ob die Pipette korrekt Aufladen des Akkus in der Gilson Pipetting Aid wird von einer Zeitschaltung kontrolliert, im Halter befestigt wurde. die den gesamten Prozess überwacht. Nach dem Aufladen des Akkus wird der Ladekreis Pipettenhalter, Filter oder Prüfen, ob alle Teile korrekt...
  • Seite 14: Angaben Für Eine Bestellung

    Sie bitte Kontakt mit Ihrem Regionalvertreter auf. 9 - WARTUNG 12 - ERSATZTEILE Reinigung Die Pipettierhilfe Gilson Pipetting Aid ist wartungsfrei. Die Außenteile können mit einem mit Posten Bezeichnung Katalognummer Stückzahl in Isopropylalkohol getränkten Wattebausch gereinigt werden.
  • Seite 15 1 - INTRODUCCIÓN 1 - INTRODUCCIÓN El instrumento Gilson Pipetting Aid está un aparato destinado a la medición del volumen de líquidos mediante pipetas graduadas, y puede emplearse en combinación con todo tipo 2 - RECOMENDACIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD LABORAL de pipetas desde 1 ml hasta 100 ml, tanto de vidrio como plásticas.
  • Seite 16: Solucion De Problemas

    Llenado de pipetas Antes de iniciar la aspiracion de líquidos hay que seleccionar la velocidad de succión con • El instrumento Gilson Pipetting Aid no debe emplearse para la medición de sustancias el selector HIGH/LOW (il. 1C): cuyos vapores dañen las fibras de PP , SI, ABS, EPDM o POM.
  • Seite 17: Carga De La Batería

    La boquilla de conexión, Compruebe que están todas las La carga de la batería del Gilson Pipetting Aid se lleva a cabo bajo el control de un filtro o junta de acople partes y que se encuentran cor- temporizador que controla todo el proceso. Una vez cargada la batería, el temporizador incorrectamente montados.
  • Seite 18: Contenido Del Kit

    F161250 a cargar la batería antes de que ésta no vuelva a descargarse completamente. * Paro pedir el instrumento Gilson Pipetting Aid y su cargador de batería especial paro US, UK o Australia, por favor contactar el Gilson distribuidor. 9 - MANTENIMIENTO...
  • Seite 19 ÒÂ‚ËÒ‡, ‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ ÒÌËχÂÚ Ò Ò·fl „‡‡ÌÚËÈÌÛ˛ ÓÚ‚ÂÚ- 12 - áÄèÄëçõÖ óÄëíà ÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸. • èË ‡·ÓÚÂ Ò ‰oÁ‡ÚÓoÏ Gilson Pipetting Aid ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ Ó·˘Ë Ô‡‚Ë· ÔÓ ÚexÌËÍe ·eÁoÔacÌocÚË, ͇҇˛˘ËÂÒfl pËcÍa, Ò‚flÁ‡ÌÌo„o Ò ‡·ÓÚÓÈ ‚ ··Ó‡ÚÓËflı. ëΉÛÂÚ ÌÓÒËÚ¸ Á‡˘ËÚÌÛ˛ Ó‰ÂʉÛ, Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË Ë ÔÂ˜‡ÚÍË.
  • Seite 20 êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔËÔÂÚÍË ÂÏÍÓÒÚ¸˛ ‰Ó 5 ÏÎ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‚ ÔÓÁËˆË˛ LOW, ‡ ÔËÔÂÚÍË ÂÏÍÓÒÚ¸˛ ·ÓΠ5 ÏÎ – ‚ ÔÓÁËˆË˛ HIGH. ì‰ÂÊË‚‡fl ‰oÁ‡ÚÓ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÔËÔÂÚ͇ • ÑoÁ‡ÚÓ Gilson Pipetting Aid ÌÂθÁfl ÔËÏÂÌflÚ¸ ‰Îfl ÓÚÏÂË‚‡ÌËfl ‚¢ÂÒÚ‚, Ô‡˚ ̇ıӉ˷Ҹ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÈ ÔÓÁˈËË, ÔÓ„ÛÁËÚ¸ ÍÓ̈ ÔËÔÂÚÍË ‚ ̇·Ë‡ÂÏÛ˛ Êˉ- ÍÓÚÓ˚ı...
  • Seite 21 ‰ÂÌËÈ – ÂÒÎË ÓÌË ËϲÚÒfl, (ËÒ. 1K). Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ 8 - áÄêüÑäÄ ÄääìåìãüíéêÄ ÌÓ‚ÓÈ. ÑoÁ‡ÚÓ Gilson Pipetting Aid ËÏÂÂÚ Ò˄̇ÎËÁ‡ˆË˛ ‡Áfl‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. ÖÒÎË ÔË èÓ‚ÂËÚ¸, Ì ÔÓ‚ÂʉÂ̇ ÎË Ì‡Ê‡ÚÓÈ ÍÌÓÔÍ ̇·Ë‡ÌËfl Á‡„ÓËÚÒfl ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔӘ͇ (ËÒ. 1E), Á̇˜ËÚ, ÜˉÍÓÒÚ¸ ‚˚ÚÂ͇ÂÚ èÓ‚ÂʉÂ̇ ÔËÔÂÚ͇.
  • Seite 22 220 Ç / 50 É ˆ F161250 ·Û‰ÂÚ Ì‡˜‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÔÓÎÌÓÈ ‡Áfl‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. Áapfl‰Ì˚Ï ycÚpoÈcÚ‚oÏ * EcÎË ‚˚ xoÚËÚe ÁaÍaÁaÚ¸ Gilson Pipetting Aid c Áapfl‰Ì˚Ï ycÚpoÈcÚ‚oÏ US, UK ËÎË 9 - íÖïHàóECKàâ ì ïéÑ Ä‚cÚpaÎËfl, o·pa˘aÈÚec¸ Í ‚a¯eÏy ‰ËcÚpË·¸˛Úopy Gilson. é˜ËÒÚ͇...

Inhaltsverzeichnis