Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
MANUALE DI ISTRUZIONI
Generatore di Vapore ............ Pag.
INSTRUCTION MANUAL
Steam generator .................... Page 12
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Générateurs de Vapeur ......... Page 20
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dampferzeuger ...................... Seite 28
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Generador de Vapor .............. Pág.
MANUAL DE INSTRUÇÃO
Gerador de vapor................... pag.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Парогенератор ..................... стр.
‫دليل إرشادات االستخدام‬
‫مو ل ّد ب ُ خار‬
....................................
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
4
36
44
52
‫صفحة‬
60-67
Metis

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LAVOR Pro METIS

  • Seite 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES Generador de Vapor ....Pág. MANUAL DE INSTRUÇÃO Gerador de vapor....pag. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Парогенератор ..... стр. ‫دليل إرشادات االستخدام‬ ‫مو ل ّد ب ُ خار‬ ‫صفحة‬ ........60-67 Metis Technical data plate.-Placa dato técnicos. •...
  • Seite 2 • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • PROSPECTO DEL APARATO • DESCRIPTION OF THE MACHINE • COMPONENTES DO APARELHO • DESCRIPTION DU L’APPAREIL • БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ • BESCHREIBUNG DES GERÄTS Diesel Optional...
  • Seite 3 14 15 Optional click! In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
  • Seite 4 Istruzioni originali INTRODUZIONE SICUREZZA •ATTENZIONE: Prestare attenzione per motivi di > UTILIZZO PREVISTO sicurezza. - Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparec- chio sono idonee ad un utilizzo PROFESSIONALE. •AVVERTENZE GENERALI - Il generatore di vapore per la pulizia industriale •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi rende possibile la pulizia e la disinfezione di qual- solo all’aperto.
  • Seite 5 i raccordi per l’alta pressione, sono importan- abiti o scarpe. •24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa- ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamente tubi flessibili, accessori e raccordi recchio venga usato da bambini o da personale prescritti dal costruttore (è estremamente im- non addestrato.
  • Seite 6: Dispositivi Di Sicurezza

    •K6 Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi utilizzando il cavo d’alimentazione o il tubo dell’integrità della macchina e di tutti i suoi com- della pistola. ponenti. In caso di dubbio rivolgersi al rivendito- •K7Prima di collegare la macchina accertarsi che i >...
  • Seite 7: Alimentazione Idrica

    > ALIMENTAZIONE IDRICA > ALIMENTAZIONE ELETTRICA Collegamento idrico ATTENZIONE (simbolo): apparecchio non - Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve adatto al collegamento alla rete dell'acqua po- essere conforme alla norma IEC 60364-1. tabile. IMPORTANTE Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano rispondenti L’idropulitrice può...
  • Seite 8: Descrizione Dell'apparecchio

    > DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO > RIFORNIMENTO Diesel (vedi fig. A) 18 l Vedi fig. A ① serbatoio acqua Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla ② maniglia targhetta dati tecnici (Diesel). ③ serbatoio Diesel Evitare che il serbatoio si vuoti durante il funziona- ④ cavo elettrico mento per non danneggiare la pompa del gasolio.
  • Seite 9: Cura E Manutenzione

    > REGOLAZIONE QUANTITÀ VAPORE E della pistola a vapore fino a quando il manometro ACQUA indica una pressione da 0 a 1 BAR; - aprire lentamente il rubinetto di scarico caldaia Vedi fig. B ⑯, far defluire l'acqua contenuta nella caldaia in Per effettuare la regolazione della quantità...
  • Seite 10: Inconvenienti E Rimedi

    del Rivenditore. • ATTENZIONE: Indossare sempre guanti di pro- tezione durante la pulizia della macchina Pulizia generale della macchina Ogni fine settimana pulire la macchina rimuovendo la polvere mediante l’uso di aria compressa. Eseguire una pulizia esterna del corpo della macchi- na con idonei prodotti detergenti.
  • Seite 11: Operazione

    OPERAZIONE PARTE MACCHINA PERIODICITÀ 1 Pulizia caldaia 1 Togliere il calcare dalla caldaia 1 Ogni anno Centro Assistenza Autorizzato 1 Pulire i sensori di livello dell'acqua 1 Ogni 3 mesi 2 Controllo visivo 2 Macchinario + pistola 2 Settimanale Utilizzatore 2 Parti elettriche 2 Tenuta condotte vapore 2 Mensile...
  • Seite 12: General Information

    Translation of the original instructions GENERAL INFORMATION SAFETY PRECAUTIONS - This appliance’s performance • WARNING: It is important to be careful of userfriendliness make suitable the following items. PROFESSIONAL use. - The steam generator for industrial cleaning is > WARNINGS used for the cleaning and disinfecting of any object in an easy and ecological way, without •...
  • Seite 13 • 24WARNING: of the machine. Use only hoses, fittings High pressure cleaners and couplings recommended by the shall not be used by children or untrained manufacturer. (it is extremely important personnel. to protect these components against • WARNING: Water that has flown through damage by avoiding their improper use and backflow preventers is considered to be protecting them against bending, knocks...
  • Seite 14: Safety Device

    people, animals or things deriving from the non- interrupted it is important to operate the compliance with the following instructions. safety catch to prevent accidental activation • K6 Check that both the machine and its com- of the jet. ponents are undamaged when unpacking them. Contact your reseller in case of doubts.
  • Seite 15: Machine Description

    > Machine handling and transport Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the - Always use the handle supplied to move the ma- pump and the loss of warranty cover. chine. • WARNINGS Never move the machine by using Water supply from the water tank build-in - Switch off the unit.
  • Seite 16: Temperature Adjustment

    > INSTALLATION AND START-UP TABLE OF COMPARISON BETWEEN DEGREES CENTI- GRADE AND STEAM PRESSURE EXPRESSED IN BAR IMPORTANT: The machine installation en- ° C • WARNING: vironment should be kept at between 10°C and 35°C. The machine is pre-set at the max temperature of 190 °C.
  • Seite 17: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE 3) Keep the trigger pressed IMPORTANT: Before doing any work - If the display show H2O , it means that there is no water in the tank. Fill the tank (see “Filling the on the cleaner, discharge the pressure tanks with water”) and disconnect the electricity and water supplies.
  • Seite 18: Operation

    All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accor- dance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warran- ty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories.
  • Seite 19 TROUBLES CAUSES SOLUTIONS 1 1 THE GENERATOR 1- Pressure switch 1-Check the pressure - Authorized After Sales 1-Burner switch Service PRESSURE DOES NOT 1-Resistance temperature 1-Check electrodes, diesel - The user INCREASE detector PT100 nozzle - The user 1-Check that the tempera- ture is at least 150°C 2 2 THE PUMP CANNOT 2.1 The water tank is empty...
  • Seite 20: Indications Générales

    Traduction des instruction originales INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > AVERTISSEMENTS > UTILISATION PRÉVUES • ATTENTION! Redoublez d’attention pour - Les performances et la simplicité d’utilisation des motifs de sécurité. de l’appareil en permettent un usage PROFES- SIONNEL. PRINCIPALES MISES EN GARDE - Le générateur de vapeur pour le nettoyage indu- •...
  • Seite 21 pression peuvent être dangereux s’ils ne déroulement du tuyau, la machine doit être sont pas correctement utilisés. Ne pas les di- à l’arrêt et le tuyau vide de pression (Fin de riger sur des personnes, des animaux, des l'utilisation). •21ATTENTION: Risque d'explosion. Ne va- appareils électriques branchés ou sur l’appa- reil lui-même poriser pas de liquides inflammables.
  • Seite 22: Dispositifs De Sécurité

    d’instructions ne doivent être effectuées le constructeur et demandez des pièces de qu’après avoir éteint la machine en plaçant rechange d’origine. • K11 Les tubes d’évacuation et de chargement, l’interrupteur général sur off et avoir débranché le câble d’alimentation, à moins qu’il ne soit les gaines de protection, les électrovannes ne clairement indiqué...
  • Seite 23: Alimentation En Eau

    ouverture accidentelle. déchéance de la garantie. Alimentation en eau par un robinet - A la prise d’eau de l’appareil, raccordez un flexible d’alimentation (non livré d’origine) et connectez-le à la source d’eau. - Ouvrez le robinet d’eau. Dispositifs de sécurité: - Soupape de sécurité...
  • Seite 24: Réglage De La Température

    voir fig. C ⑮ robinet de vapeur UTILISATION ⑯ vanne de sortie de la chaudière. ⑰ pistolet vapeur > DEBALLAGE ⑱ accessoire vapeur (voir fig. B) ⑲ tuyau Retirer les crochets supérieurs et inférieurs qui fixent le carton à la palette. Dégager la cage en carton, appuyer deux roues de la machine au sol et dégager la palette.
  • Seite 25: Mise En Marche

    > MISE EN MARCHE l'écran indique la température lue dans la chaudière. Description de la séquence de mise en marche : Pour effectuer le réglage de la température, procéder comme ce qui suit : Après s'être assuré d'avoir effectué tous les branche- - Garder ( + ) et ( - ) enfoncés en même temps ments et les contrôles préalables décrits dans les pendant quelques secondes...
  • Seite 26: Soin Et Entretien

    nement de la machine, de retirer les protections •22 ATTENTION: Afin de garantir la sécurité de prévues par le Fabricant afin de protéger la sécu- rité de l'opérateur. la machine, utiliser uniquement des pièces de re- - L’utilisation de la machine est autorisée à un per- change originales du producteur ou approuvées sonnel expert et qualifié.
  • Seite 27: Opération

    OPÉRATION PARTIE DE LA MACHINE PÉRIODICITÉ 1 Nettoyage chaudière 1 Nettoyage chaudière pour 1 Chaque année Centre d’assistance technique autorisé 1 Tous les 3 mois Centre d’assistance technique autorisé le calcaire 1 Nettoyer les capteurs de niveau d'eau 2 Contrôle visuel 2 Machine + pistolet 2 Hebdomadaire Utilisateur...
  • Seite 28 Übersetzung des Originalanleitung ENLEITUNG SICHERHEIT > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH > WARNHINWEISE - Die Leistungen und die Einfachheit der Be- •ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus nutzung des Gerätes entsprechen einer PROFES- Sicherheitsgründen zu beachten ist. SIONELLEN Verwendung. - Der Dampferzeuger ist ein leicht zu bedienender DIE WICHTIGSTEN HINWEISE und umweltfreundlicher Dampfreiniger und De- sinfizierer für beliebige Gegenstände und kann...
  • Seite 29 werden. oder andere Personen richten, um Schuhe oder • 08 ACHTUNG: Kleider zu reinigen. Hochdruckschläuche, • 24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von Zubehörteile und Anschlüsse sind wichtig für die Sicherheit des Gerätes. Benutzen Sie nur die Kindern oder ungeschultem Personal benutzt vom Hersteller vorgeschriebenen Schläuche, wird.
  • Seite 30: Sicherheitseinrichtungen

    •V16 DIE MASCHINENVERKLEIDUNG UND DIE VER- VERMEIDEN. •K3 VOR GEBRAUCH DER MASCHINE IST DIE BEDIENUNG- SCHLUSSPANEELEN DER SCHALTKÄSTEN NICHT SANLEITUNG ZU LESEN. ENTFERNEN, OHNE DIE MASCHINE VORHER DIESE LIEFERT WICHTIGE HINWEISE ZU INSTALLATIONS- ABGESCHALTET UND DEN STECKER GEZOGEN ZU SICHERHEIT, GEBRAUCH UND WARTUNG. HABEN;...
  • Seite 31: Bedienung

    Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden. vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf dem Typenschild denen des Stromnetzes > WASSERVERSORGUNG entsprechen und dass die Steckdose durch einen Fehlerstromschutzschalter mit einer Wasseranschluß Ansprechempfindlichkeit unter 0,03 A - 30ms abgesichert ist. - Passen Steckdose und Gerätestecker nicht ACHTUNG! (Symbol) Durch einen Rückfluss- zusammen, lassen Sie die Steckdose von verhinderer geflossenes Wasser ist nicht trink-...
  • Seite 32: Beschreibung Des Geräts

    ) behalter 18 l (Abb. > BESCHREIBUNG DES GERÄTS Tank mit dem auf dem Schild mit den technischen Angaben angegebenen Kraftstoff füllen (Diesel). Abb. A Es ist zu vermeiden, dass sich der Tank während des ① Wasserbehälter Betriebs leert, um die Dieselkraftstoffpumpe nicht ②...
  • Seite 33: Pflege Und Wartung

    betreiben, bis das Manometer einen Druck von 0 bis 1 bar anzeigt; > Einstellung der Dampf- und Wassermenge siehe Abb. E - den Ablaufhah Maschine langsam öffnen und Um die Dampf- und Wassermenge einzustellen ist auf den Drehknopf ⑦ einzuwirken. das Wasser aus dem Dampfkessel in einen geeigneten Behälter ablaufen lassen;...
  • Seite 34: Störungen Und Abhilfen

    verwendeten Technologie vertraut ist. chwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden. • K2 Für jede nicht in diesem Handbuch beschrie- bene Regulierung, Einstellung und Auswechse- lung ist qualifiziertes Personal des Herstellers oder Wiederverkäufers zu kontaktieren. Allgemeine Maschinenreinigung Maschine jedes Wochenende reinigen, wobei Staub durch Druckluft zu beseitigen ist.
  • Seite 35: Störungen

    VORGANG MASCHINENTEIL ZEITRAUM 1 Kessel-reinigung 1 Kessel von Kalk befreien 1. Jedes Jahr Vertragskundendienst- 1. Alle 3 Monate 1 Die Sensoren für den Wasserfüll- zentren stand reinigen. 2 Sichtkontrolle 2 Maschine + Pistole Wöchentlich Betreiber 2 Elektrische Teile 2 Dichtung der Dampf- und Monatlich Betreiber Wasserleitungen, Pistole...
  • Seite 36 Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN SEGURIDAD > USO PREVISTO > ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato • ¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de se- son adecuadas para un uso PROFESIONAL guridad.. - El generador de vapor para la limpieza industrial hace posible la limpieza y la desinfección de •ADVERTENCIAS PRINCIPALES cualquier objeto de forma fácil y ecológica...
  • Seite 37 • 11 ATENCIÓN: Apagar completamente el aparato (interruptor - NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS MOJADAS O DESCALZO. general en posición (0)OFF) cada vez que se deje sin vigilancia. • 12 ATENCIÓN: Cada máquina se prueba en sus condiciones - NO TIRAR DEL CABLE DE ALIMENTACION O DEL APARATO MISMO PARA DESCONECTARLO.
  • Seite 38 •K7 Antes de conectar la máquina hay que alimentación o el manguera de la pistola. comprobar que los datos de la matrícula correspondan a los de la red de distribución > DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD: eléctrica. •K8 Antes de efectuar cualquier operación de •...
  • Seite 39: Alimentación Eléctrica

    Extraer la caja de cartón, apoyar dos ruedas de la máquina en el Alimentación de agua del aparato desde la suelo y extraer el palé. red pública de abastecimiento - Acoplar la manguera de alimentación de agua > Transporte de la máquina (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexión de la red Para desplazar el aparato utilizar únicamente la em-...
  • Seite 40 > INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA - Mantener pulsados al mismo tiempo ( + ) y ( - ) durante algunos segundos IMPORTANTE: - Pulsar el botón ( + ) para incrementar la - La temperatura del ambiente de instalación de la temperatura o el botón ( - ) para disminuir.
  • Seite 41: Problemas Y Soluciones

    > CUIDADO Y MANTENIMIENTO Antes de proceder a encender el generador, poner a nivel los depósitos de DIÉSEL. • ATENCIÓN: Antes de efectuar cualquier mantenimiento del 1) Pulsar el interruptor general, situado en el panel de mando ⑨ , en posición ( I ) ON . aparato descargar la presión, quitar la conexión eléctrica e hídrica.
  • Seite 42 precisas y están cubiertos por una garantía por de- fecto de fabricación de acuerdo a las normas vigen- tes. La garantía comienza desde la fecha de compra. La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desga- ste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales.
  • Seite 43: Operación

    OPERACIÓN PPARTE MÁQUINA PERIODICIDAD 1 Limpieza caldera 1 Limpieza caldera de la cal Cada año Centro de Asistencia Autorizado 1 Limpiar los sensores de nivel del agua. Cada 3 meses 2 Comprobación visual 2 Máquina + pistola Semanal Usuario 2 Partes eléctricas 2 Estanqueidad conductos vapor y agua, Mensual Usuario...
  • Seite 44: Utilização Prevista

    Tradução das instruções originais brasil INTRODUÇÃO • Todas as intervenções de ajuste ou substituição > UTILIZAÇÃO PREVISTA que não estejam descritas neste manual deve - As prestações e a simplicidade da utilização são ser efetuada por pessoal qualificado e experien- conforme a utilização profissional.
  • Seite 45 acordo com o modelo da máquina. neira errada. Os jatos não devem ser apontados em pessoas Além do mais: O uso desta máquina (como o de animais e partes elétricas ou no próprio equipa- qualquer máquina com conexão elétrica) com- mento.
  • Seite 46: Dispositivo De Segurança

    pode ser ingerido. > ESTABILIDADE • 23 - Antes de efetuar qualquer operação de lim- peza ou manutenção, deve-se desligar a máquina •ATENÇÃO: O equipamento deve ser utilizado so- da rede elétrica. bre uma superfície horizontal de modo seguro e •...
  • Seite 47 (HVV-F) - Termômetro •XY ATENÇÃO: Extensões inadequadas podem - Sinalização H2O: Quando falta água no ser perigosas. reservatório. vazio. •XJ ATENÇÃO: Se for utilizar uma extensão, o plu- - Sinalização GAS: Quando falta diesel no gue e a tomada, devem ser de construção a prova reservatório.
  • Seite 48 somente quando a maquina não for mais utilizada. Informação para o Cliente A Empresa Fabricante não responde por possíveis 1. Este manual reflete o estado atual da técnica da manipulações deste manual ou de possíveis modi- máquina e não pode ser considerado inadequado ficações que o cliente possa contribuir à...
  • Seite 49 > 1ª PARTIDA que: o interruptor geral esteja na posição OFF. > Regulagem da temperatura > PARTIDA (FUNCIONAMENTO) (verificar fig. D) Para regular a temperatura deve-se manipular o Descrição da sequencia para liga-lo. regulador de temperatura ⑪, localizado no painel Depois de ter comprovado que se efetuou todas as de comando.
  • Seite 50: Manutenção E Reparação

    das. Nossos aparelhos foram submetidos a provas pre- - Evitar dirigir a pistola de vapor contra as pessoas cisas e estão cobertos por uma garantia por defei- ou contra objetos delicados como: plástico, vi- to de fabricação de acordo com as normas vigen- dros ou outros materiais que em contato com o tes.
  • Seite 51 OPERAÇÃO PARTE DO EQUIPAMENTO FREQUÊNCIA 1.Limpeza da caldeira 1 Decalcificação de caldera 1 A cada ano Centro de assistência autorizado 1. Limpar os sensores de nível 1 A cada 3 de água meses 2. Controlo visual 2. Equipamento + acessórios. 2 Semanais Utilizador final 2.
  • Seite 52 Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТЬ > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ > ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - Данное устройство предназначено для • ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. будьте внимательны. - Парогенератор для промышленной очистки позволяет выполнять очистку и • 01 ВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается дезинфицировать практически любой предмет использовать...
  • Seite 53 • 21ВНИМАНИЕ: Риск взрыва. Не распылять горю- включенные электроприборы или чих жидкостей. непосредственно на аппарат. 22ВНИМАНИЕ: Для обеспечения безопасности • 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давления, машине, используйте только оригинальные запча- комплектующие детали и соединения имеют сти от производителя или утвержденного произво- большое...
  • Seite 54: Предохранительные Устройства

    живанию. за выполнение любых действий с максимальной •K4 Несоблюдение каких-либо указаний по обеспе- осторожностью.. •K20 Запрещается модифицировать машину чению безопасности может привести к получению травм и нанесению серьезных повреждений обо- каким-либо образом без письменного рудованию. разрешения производителя. •K5 Бережно хранить эту инструкцию для справок по •...
  • Seite 55: Снятие Упаковки

    соответствующее действующим нормативам. могут представлять опасность. Убедитесь в том, что шланг усилен, а его диаметр •XJ ВНИМАНИЕ: При использовании составляет не менее 13 mm - 1/2 inch. удлинительного кабеля штекер и розетка • ВНИМАНИЕ: Вода, которая проходит через должны быть водонепроницаемыми, а кабель противоток, считается...
  • Seite 56: Установка И Запуск

    см. рис. B •ВНИМАНИЕ: Использование неподходящего ⑦ р егулятор сухого пара/влажного пара горячего может быть опасным. ⑧ манометр пар ⑨ главный выключатель ON/OFF Вода (см. рис. A) 18 l ⑩ выключатель котла см. главу: "ПОДАЧА ВОДЫ" ⑪ дисплей терморегулятора Дисплей: - Индикатор температуры Опасно: горячий...
  • Seite 57 консультироваться с квалифицированным топлива. персоналом производителя или поставщика. - Возможно выполнение разных регулировок 1) Нажать на главный выключатель, для того, чтобы машина могла отвечать расположенный на панели управления различным производственным требованиям. ⑨, и перевести его в положение ( I ) ON - функционирование...
  • Seite 58: Техобслуживание И Ремонт

    хрустальные предметы или предметы из одобренные. других материалов, которые при контакте с паром, разогретым до180°C, могут расплавиться или повредиться. - Никогда не оставлять агрегат без присмотра. ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯA - При заполнении баков всегда обесточивать Все наши машины прошли серьезные испытания машину.
  • Seite 59: Неисправности Причины

    ЧАСТЬ МАШИНЫ ПЕРИОДИЧНОСТЬ ОПЕРАЦИЯ 1 Очистка котла 1 Очистка котла от известкового налета 1 Ежегодно Авторизированный сервисный центр 1 Очищать датчики уровня воды. 1 Каждые 3 месяца. 2 Визуальный 2 Агрегат + пистолет 2 Еженедельно Пользователь осмотр 2 Электрические части 2 Герметичность...
  • Seite 60 ‫اﻟﺘﻜﺮارﯾﺔ اﻟﺪورﯾﺔ‬ ‫ﺟﺰء اﻵﻟﺔ‬ ‫اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ‬ ‫ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟ ﻤ ُﻌﺘﻤﺪ‬ ‫ﻛﻞ ﻋﺎم‬ ‫ﺗﺨ ﻠ ّﺺ ﻣﻦ اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت اﻟﺠﯿﺮﯾﺔ‬ ‫ﻧﻈﺎﻓﺔ اﻟﻐ ﻠ ّﺎﯾﺔ‬ ‫ﺷﮭﻮر‬ ‫ﻛﻞ‬ ‫ﻧ ﻈ ّﻒ ﻣﺠ ﺴ ّﺎت‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﻐ ﻠ ّﺎﯾﺔ‬ ‫ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﯿﺎه‬ ‫م‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪ‬...
  • Seite 61 ‫ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﯾﺔ واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﻀﻌﺖ ﺟﻤﯿﻊ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ إﻟﻰ اﺧﺘﺒﺎرات ﺗﺸﻐﯿﻠﯿﺔ وﺗﺠﺮﯾﺒﯿﺔ دﻗﯿﻘﺔ‬ ‫وھﻲ أﯾﻀ ﺎ ً ﻣ ُﻐ ﻄ ّﺎة ﺑﻀﻤﺎن ﺿﺪ ﻋﯿﻮب اﻟﺘﺼﻨﯿﻊ ﺑﻤﺎ ﯾﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ‬ ‫ﯾﺠﺐ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﯿﺎم ﺑﺄﯾﺔ ﻋﻤﻠﯿﺔ ﺻﯿﺎﻧﺔ ﻟﻶﻟﺔ ﺗﻔﺮﯾﻎ اﻟﻀﻐﻂ‬ !‫اﻧﺘﺒﮫ‬ • ‫اﻟﻘﻮاﻋﺪ واﻟﺘﻨﻈﯿﻤﺎت اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﮭﺎ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺸﺄن ﻓﻲ اﻟﺒﻼد‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮد...
  • Seite 62 ‫< ﺿﺒﻂ ﻛﻤﯿﺔ اﻟﺒﺨﺎر واﻟﻤﺎء‬ (‫< إﯾﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ )ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻜﻞ‬ ‫)اﻧﻈﺮ اﻟﺸ‬ ‫ﻟﻀﺒﻂ ﻛﻤﯿﺔ اﻟ ﺒ ُﺨﺎر واﻟﻤﺎء اﻟﺘﻲ ﯾﺠﺮي ﺿﺨﮭﺎ ﯾﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام‬ :‫ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ﻧﻮﺑﺔ اﻟﻌﻤﻞ، وﻹﯾﻘﺎف اﻵﻟﺔ ﯾﻠﺰم اﻟﻘﯿﺎم ﺑﻤﺎ ﯾﻠﻲ‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ‬ ) ‫ﺿﺒﻂ ﻗﺎﻃﻊ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻌﻤﻮﻣﻲ ﻟﻠﻐ ﻠ ّﺎﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻌﯿﺔ‬ "...
  • Seite 63 ‫وﺻﻒ اﻟﺠﮭﺎز‬ < .‫ﺗﺠ ﻨ ّﺐ ﻣ ُﻄﻠﻘ ﺎ ً اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﺤﻤﻀﯿﺔ أو اﻟﺸﺪﯾﺪة اﻟﻘﻠﻮﯾﺔ‬ ‫ﻧﻨﺼﺤﻜﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ دراﺳﺘﮭﺎ وﺻﻨﺎﻋﺘﮭﺎ‬ ‫اﻧﻈﺮ اﻷﺷﻜﺎل‬ .‫ﺧﺼﯿﺼ ﺎ ً ﻟﯿﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ ﻣﻊ ھﺬه اﻵﻟﺔ‬ ‫مياه‬ ‫ﺧﺰان‬ ‫)اﻧﻈﺮ اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﻤﯿﺎه‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ‬ ‫ﻣﺨﺮج اﻟﻤﯿﺎه‬ "‫اﻧﻈﺮ...
  • Seite 64 ‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‬ ‫أو ﺟﮭﺎز إﯾﻘﺎف‬ BY-PASS ‫ﻣﻀﺨﺔ ﺑﮭﺎ ﺻﻤﺎم اﻟﺘﻔﺎﻓﻲ‬ .‫ﺗﺸﻐﯿﻞ‬ ‫ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻋﻤﻠﯿﺔ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‬ IEC 60364-1 ‫ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ واﻟﻘﺎﻋﺪة‬ ‫< اﻟﺜﺒﺎت واﻻﺳﺘﻘﺮار‬ ‫ھﺎم‬ ‫ﻲ، ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺠﮭﺎز ﺑﺎﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑ‬ ‫اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺑﯿﺎﻧﺎت‬ ‫ﯾﺠﺐ...
  • Seite 65 ‫ﺻ ُﻨﻌﺖ ﻣﻦ أﺟﻠﮫ و ﺣ ُﺪد ﻟﮭﺎ ھﻮ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ إﺳﺎءة اﺳﺘﺨﺪام وﯾﻤﻜﻦ‬ .‫ﺗ ﺼﺮﯾﺢ ﻣﻜﺘﻮ ب ﻣﺴﺒﻖ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤ ﺼ ﻨ ﱢﻌﺔ‬ ‫وﯾﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ‬ ‫أن ﯾﺆدي إﻟﻰ ﺗﻀﺮر اﻵﻟﺔ وﺗﻠﻔﮭﺎ‬ .‫اﻷﺧﻄﺎر اﻟﻜﺒﯿﺮة ﻟﻌﺎﻣﻞ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‬ .‫ﻌﺎدن‬ ‫ﯾ ُﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﯿﺎه ﻣﻨﺰوﻋﺔ اﻟﻤ‬ !‫اﻧﺘﺒﮫ‬...
  • Seite 66 .‫وﺳﻼﻣﺘﮭﻢ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ. ﻻ‬ ‫ﯾﺠﺐ ﺗﻮﺟﯿﮫ ھﺬه اﻟﻤﯿﺎه اﻟﻤﻘﺬوﻓﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺗﺠﺎه اﻷﺷﺨﺎص أو‬ ‫ﯾﺠﺐ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﻟﻌﺒﮭﻢ‬ !‫اﻧﺘﺒﮫ‬ • ‫اﻟﺤﯿﻮاﻧﺎت أو اﻷﺟﮭﺰة اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ اﻟﻌﺎﻣﻠﺔ أو ﻧﺎﺣﯿﺔ ﺟﮭﺎز‬ ‫ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‬ .‫ﻗﺬف ھﺬه اﻟﻤﯿﺎه ﻧﻔﺴﮫ‬ ‫ﻻ ﺗ ُﺸ ﻐ ﱢﻞ اﻟﺠﮭﺎز ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻓﺮد أﻧﺒﻮب‬ !‫اﻧﺘﺒﮫ‬...
  • Seite 67 ‫وﺻﻒ اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫ﯾﻤﻜﻦ وﻓﻘ ﺎ ً ﻟﻠﻤﻮدﯾﻞ وﺟﻮد ﺑﻌﺾ اﻻﺧﺘﻼﻓﺎت ﻓﻲ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﯿﻠﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﺎﺣﺐ اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫اﻵﻟﺔ؛‬ ‫رﺗﺪي ﻗﻔﺎزات اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ أﺛﻨﺎء اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫أدوات اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ‬ ‫ـــــــــ‬ ‫ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬ ‫رﺗﺪي ﻧﻈﺎرات اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ أﺛﻨﺎء اﺳﺘﺨﺪام اﻵﻟﺔ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫< اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮫ‬ ‫م ھﻤﺎ ﺷﯿﺌﺎن ﻣﻼﺋﻤﺎن‬ ‫اﻷداء...
  • Seite 71 ТРЕБОВАНИЯМ CE Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina Declara sob própria responsabilidade que a maquina: заявляет под сбою ответственность, что: PRODUCTO: Generador de Vapor MODELO - TIPO: METIS PRODUTO: Gerador de vapor МОДЕЛЬ-ТИП: АППАРАТ: Парогенератор MODELO - TIPO: P86.0610 está...
  • Seite 72 Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité que la machine: PRODOTTO: Generatore di Vapore MODELLO- TIPO: METIS PRODUCT: Steam generator MODEL- TYPE: PRODUIT: Générateurs de Vapeur MODELE-TYPE: PRODUKT: Dampferzeuger MODELL-TYP: P86.0610...

Inhaltsverzeichnis