Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SILLA DE COCHE
ENCORE ISOFIX DUAL
APTA PARA
BS07-TT
BS07-TTB
BS07-TTBC
BS07- TTBE
BS07-TTBCE
Este producto ha pasado las normativas Europeas más estrictas
(ECE R 44/04) y es compatible para el grupo I+II+II (9-36 KG)
Isofix Class B1
9-18 KG Y
18
UNIVERSAL/
SEMI-UNIVERSAL
15-36 KG
04444623
04444309

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Innovaciones M.S. BS07-TT

  • Seite 1 SILLA DE COCHE ENCORE ISOFIX DUAL Isofix Class B1 APTA PARA 9-18 KG Y BS07-TT UNIVERSAL/ SEMI-UNIVERSAL BS07-TTB 15-36 KG BS07-TTBC 04444623 04444309 BS07- TTBE BS07-TTBCE Este producto ha pasado las normativas Europeas más estrictas (ECE R 44/04) y es compatible para el grupo I+II+II (9-36 KG)
  • Seite 2 9-18kg con el cinturón del Vehículo ( BS07-TTB .........17-18 4.2 . Para instalarla como Grupo II para niños que pesen entre 15 25kg con el cinturón del vehículo( BS07-TT ............19 4.3. Para instalarla como Grupo III para niños que pesen entre 22- 36kg con el cinturón del Vehículo( BS07-TT ............
  • Seite 6 Hierro para la tira de los hombros Ranura para la tira Eje de la tira de los hombros Asa del reposa cabezas Estribo de la tira Tapizado Varilla inferior Tira del Top Tether Carcasa Banda de la guía Manual de instrucciones del cinturón Base Conector de ISOFIX...
  • Seite 17 IMPORTANTE En el grupo I puede instalarla con ISOFIX y Top Tether, o con los cinturones de 3 puntos del vehículo, pero NUNCA con los dos sistemas juntos...
  • Seite 18 Para Instalarla en el vehículo 4-1-2 Para instalarla como Grupo I para niños que pesen entre 9-18kg ( BS07-TTB) · Coloque la silla de auto en la posición más recostada. · Saque la varilla inferior del asiento, y ponga la silla otra vez en su sitio (4-A) ·...
  • Seite 19 Para Instalarla en el vehículo 4-1-2 Para instalarla como Grupo I para niños que pesen entre 9-18kg ( BS07-TTB)
  • Seite 26 1. Esta es una silla de auto que ha pasado la normativa No. 44,04, para tres tipos diferentes de instalación: - Utilizando el sistema de anclaje del ISOFIX y el Top Tether , este sistema se ha declarado “Universal” para el Grupo 1 (9-18kg) y ha pasado pruebas más estrictas que otras sillas que tienen normativas anteriores y no llevan este distintivo.
  • Seite 27: Garantia De Qualidade

    ASSENTO DE CARRO ENCORE ISOFIX DUAL MANUAL DE INSTRUÇOES Grupo I + II + III (9-36kg) Garantia de qualidade Isofix Class B1 APTA PARA 9-18 KG Y BS07-TT UNIVERSAL/ SEMI-UNIVERSAL BS07-TTB 15-36 KG BS07-TTBC 04444623 04444309 BS07- TTBE BS07-TTBCE Este produto passou os mais rigorosos regulamentos Europeus...
  • Seite 28 Veículo (BS07-TT) ....................19 4.3. Para instalar como Grupo III para crianças com peso entre 22-36kg com a correia do Veículo (BS07-TT) ....................20 4.4. Para instalar como Grupo II / III com o cinto do veículo e os conectores ISOFIX ..21 5.
  • Seite 29 I nt rod u ç ão Queridos pais Obrigado por comprar nossos produtos. Graças a suas funçoes e ao grande desenho de acordo com a so- matologia fazem que esta cadeira para o carro seja mais cômoda e segura. Para que possa funcionar de forma idela, tem que ajustar a cadeira para o carro até...
  • Seite 30 I m po r t ante PRECAUÇOES • Leia cuidadosamente o manual de instruçoes. • A correta colocaçao do cinturao do veículo, junto com as marcas vermelhas que existem entre a carcaça e a base do banco, é de vital importancia para a segurança da criança. •...
  • Seite 31 I m p o r t ante • É aconselhável nao usar a cadeira para o carro depois de 5 anos da sua fabricaçao. As propriedades do produto podem deteriorar-se, por alguns motivos como por exemplo, o envelhecimento do plástico e isso nao é visivel a olho nú. •...
  • Seite 32 Par tes d a c adei ra pa ra o c ar ro Ferro de alça de ombro Ranhura para a tira Eixo da tira dos ombros Asa o encosto de cabeça Estribo da tira Estofos Haste inferior Tira do Top Tether Caixas Banda da guia do Manual de instruções...
  • Seite 33 Pa r te s da ca de ira pa ra o c ar ro Encosta cabeças Almofadinha da cabeça Guia do cinturao dos ombros Abertura do cinto de segurança Correia do cinto de segurança Almofadinha extra Almofadinhas protetora dos ombros Fivela do cinto de Tecido para segurança...
  • Seite 34 Co mp at í vel 1. Certificado …como cadeira para carro instalada no veículo Testado e certificado BS07-TT segundo a normativa ECE* R44/04 Cadeira de carro de segurança Grupo Peso BS07-TT 1+2+3 9-36 KG *ECE: padrao europeu para equipamentos de segurança Esta cadeira para o carro foi desenhada, testada e certificada se- guindo as exigencias do padrao europeu para a segurança em...
  • Seite 35 Uso n o veíc ul o 1. Uso no veículo PERIGO! ! Não use esta cadeira de carro nos bancos do veículo Com airbag dianteiro Se o airbag bater na cadeira do carro pode causar feridas graves à criança, por sua vez podem inclusive levar a morte.
  • Seite 36 Us o n o veíc ul o Pode usar a cadeira para o carro nos seguintes casos: Na direçao da viagem Na direçao contraria ao da viagem Não Com um cinto de segurança de duas correias Não O uso do cinto de segurança de duas correias aumenta o risco de ferir- se, no caso de acidentes Com um cinto de segurança de 3 correias O cinto de segurança deve seguir a normativa ECER 16 ou uma equivalente...
  • Seite 37 Pa ra p ro teger a c ria nç a 3. Para proteger à criança. 3.1. Para proteger à criança usando a almofada extra. Precauçoes Para proteger o bebê Use a almofada extra da cadeira de carro quando a criança pese menos de 15kg. A almofada extra se usa para que as crianças que sao muito pequenas possam estar mais cômodas, en- quanto ainda sao muito pequenos.
  • Seite 38 Pa ra p ro teger a c ri a n ça 3.2. Como ajustar o cinto de segurança, encosto para a cabeça e posiçao da cadeira. IMPORTANTE A correta altura do cinto de segurança nos hombros é quando desaparece na carcaça por cima dos ombros da criança. Certifique-se que os cintos de seguranças nos ombros estao bem colocados, por cima dos ombros da criança.
  • Seite 39 Pa ra pro teger a c r ian ç a 3.3 Para proteger a criança usando o cinto de segurança • Solte as correias do cinto de segurança apertando o botao central e separando as Correias do cinto de segu- rança tudo o que puder.
  • Seite 40 3. 4. Para esticar o cinto de segurança Precauçoes Puxe a ponta da correia de forma reta até você, nem pra cima nem pra baixo. Tenha cuidado com a ponta da correia. Enquanto viaja (específicamente quando sair do veículo) sempre deve estar engancha- da ao estofado.
  • Seite 41 Pa ra co l o c á- l a no veí c u l o 4. Para colocar no veículo Nao deixe a criança sozinha na cadeira para o carro dentro do veículo. Para proteger a todos os ocupantes do veículo No caso de freada brusca ou acidente, as pessoas que estao sem cinto e objetos soltos podem causar feridas a outras pessoas no veículo.
  • Seite 42 Pa ra co l o c á- l a no ve í c u lo 4- 1. Para instalar o grupo I para crianças com peso entre 9-18 kg com ISOFIX e Top tether. IMPORTANTE Primeiro verifique se tem 2 ganchos de ISOFIX na interseçao perpendicular ao en- costo do banco do veículo e na base, na parte de trás do banco do veículo tem que instalado o gancho top tether.
  • Seite 43 Pa ra co l o c á- l a no veí c u l o 4- 1. Para colocar o grupo I para crianças que pesen Entre 9-18 kg com o ISOFIX e Top tether. • Puxe o Top tether e aperte o botao para soltar a correia Tether para tirá-la até...
  • Seite 44 Pa ra i n s t al á- l o no ve í c u l o 4-1-2 Para instalar como Grupo I para crianças com peso entre 9-18kg (BS07-TTB). · Coloque o assento do carro na posição mais reclinada. ·...
  • Seite 45 Pa ra i n s tal á- l o no ve í c u lo 4-1-2 Para instalar como Grupo I para crianças com peso entre 9-18kg (BS07-TTB).
  • Seite 46 Pa ra co l o c á- l a no ve í c u lo 4- 2 Para instalar o Grupo II para crianças que pesam entre 15-25 kg. Antes de instalá-la, tire o cinto de segurança para a cadeira para o carro.
  • Seite 47 Pa ra co l o c á- l a no veí c u l o 4- 3 Para instalar o Grupo III para crianças que pesem entre 22-36 kg • Ajuste a altura do descança cabeça para que se encaixe bem à criança. •...
  • Seite 48 I n s t r u ço es de m anute nç ao 5. 1 Para tirar o cinto de segurança de 5 pontos e o estofado • Incline o chassis o máximo pos- sivel, puxe a extremidade infe- rior para fora e puxe a cadeira para o carro na sua direçao.
  • Seite 49 I n s t r u ço es de m anute nç a o 5. 2 Para voltar a colocar o cinto de segurança de 5 pontos e o estofado • Depois de lavá-lo, coloque o estofado no chasis. • Estique a parte inferior do esto- fado e passe o clipe do cinturao pela abertura correspondente.
  • Seite 50 I n s t r u ço es de m anute nç ao 5. 3. Limpeza Certifique-se que está usando um estofado original, pois o estofado é importante para o correto funcionamento do sistema. Se quiser mudar o estofado, tem que pe- dir no local onde o comprou ou com o revendedor.
  • Seite 51 I n s t r u ço es de m anute nç a o 5. 5. Garantia O prazo de garantia começa a partir do momento que se faz a compra e válido du- rante um periodo de 12 meses. A garantia só é válida para o proprietario original e nao pode ser transferido.
  • Seite 52 1. Este é um assento de carro que passou regulamentos No. 44.04, para três tipos diferentes de instalação: - Usando o sistema ISOFIX de ancoragem e Top Tether, este sistema foi declarado “Universal” para o Grupo 1 (9-18kg) e passou provas mais rigorosas do que outras cadeiras com os regulamentos anteriores e não usam este distintivo.
  • Seite 53: Quality Assurance

    CAR SEAT ENCORE ISOFIX DUAL USER MANUAL Grup I + II + III (9-36kg) Quality Assurance Isofix Class B1 SUITABLE FOR 9-18 KG Y BS07-TT UNIVERSAL/ SEMI-UNIVERSAL BS07-TTB 15-36 KG BS07-TTBC 04444623 04444309 BS07- TTBE BS07-TTBCE The product has been approved according to the strictest European sa-...
  • Seite 54 4.1. 1 Insta llation Group Ⅰ for the child ren weight between 9-18kg with ISOFI X and Top tether 15 16 (BS07- TT ) 4.1. 2 Ins tallation Group Ⅰ for the child ren weight between 9-18k g with car belt1 71 8 (BS07- TT B) (BS07- TT ) (BS07- TT )
  • Seite 58 K n ow yo ur c ar se at Shoulder Strap Iron Strap Slot Shoulde r Strap Axle Cove r Lowe r Shaf t Shel l Belt Guide Band Base Lock-of f device Hook s for lap belt Tensio n axis Belt tension par t...
  • Seite 69 IMPORTANT In the group I you can install with ISOFIX and Top Tether, or 3-point belt of the vehicle, but NEVER the two systems together.
  • Seite 70: Installation In The Vehicle

    Installation in the vehicle 4.1.2. Installation of Group I and it is for the children whose weight between 9-18kg. (BS07-TTB) • Adjust the baby car seat into the sleeping position ( 3-C ). • Take the Lower Shaft out of the seat, then pull the seat back ( 4-A ). •...
  • Seite 71 Installation in the vehicle 4.1.2. Installation of Group I and it is for the children whose weight between 9-18kg. (BS07-TTB)
  • Seite 78 Imported: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76...
  • Seite 79: Gebrauchanweisung

    KINDERSITZES ENCORE ISOFIX DUAL Gebrauchanweisung Gruppe I + II + III ( 9 – 36 kg) Qualitätsgarantie Isofix Class B1 GEEIGNET FÜR 9-18 KG Y BS07-TT UNIVERSAL/ SEMI-UNIVERSAL BS07-TTB 15-36 KG BS07-TTBC 04444623 04444309 BS07- TTBE BS07-TTBCE diesen produkt hat die strengsten europäische normen weitergegeben...
  • Seite 80 Gürtel des Fahrzeuges(BS07-TTB ............17-18 4.2 um das zu installieren wie Gruppe II für Kinder die zwischen 15-25kg wegen mit dem Gürtel des Fahrzeuges(BS07-TT .............19 4.3 um zu installieren wie Gruppe II für Kinder die zwischen 22-36kg wegen mit dem Gürtel des Fahrzeuges(BS07-TT).
  • Seite 81 E in l ei t un g Liebe Eltern Danke für den Kauf dieses Produktes. Dank ihrer Funktionen und dem guten Design ist dieser Kindersitz noch sicherer und bequemer. Damit der Kindersitz seine Funktion optimal erfüllen kann, müssen Sie den Sitz entsprechend der Grösse Ihres Kindes einstellen bevor Sie ihn benutzen.
  • Seite 82 Wi cht i g Vorsichtsmassnahmen · Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. · Die richtige Verwendung des Sicherheitsgurtes des Fahrzeuges zusammen mit den roten Markierungen an dem Sitz ist für die Sicherheit des Kindes von absoluter Wichtigkeit. · Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die zukünftigen Gebrauch des Kindersitzes gut auf.
  • Seite 83 Wi c ht i g • Wir empfehlen dieses Produkt nicht mehr als 5 Jahre nach dem Herstellungsdatum zu verwenden. Die Eigenschaften des Produktes können sich ändern, zum Beispiel au- fgrund der Alterung der Plastikteile und dies ist nicht sichtbar. •...
  • Seite 84 Te i le d es K in der si tze s Eisenstreifen für den Schultern Schlitzstrei- Keilwellenschulter Griff von den Kopfstütze Seigbügel streifen Polsterung untere Stange Streifen von den Top Tether gehäuse Gurtführung Band Bedienungsanleitung Basis ISOFIX-Anschluss Der Verriegelungsmechanismus Verriegelungsmecha- Spannwelle nismus Teil um der Gürtel...
  • Seite 85 Te i le des K ind e rs itze s Kopfstütze Kopfkissen Führung des Schulter- gurtes Fuge de Geschirres Gurt des Ges- chirres Extra Kissen Schutzpolster für die Schultern Geschirrverschluss Abdeckstoff für den Verschluss Einstellungsmechanismus Zur Straffung des Bezuges Knopf zum lösen des ISOFIX Einstellungsgurt für das Geschirr Griff zur Änderung der Neigung...
  • Seite 86: Bescheinigung

    Kom p at i b el 1. Bescheinigung …als Kindersitz zur Installation in einem Fahrzeug. Überprüft und bescheinigt gemäss BS07-TT ECE* R44/04 Kindersicher- heitssitz Gruppe Gewicht BS07-TT 1+2+3 9-36 KG *ECE = europäischer Standard für Sicherheitsausrüstungen Dieser Kindersitz wurde entsprechend den Anforderungen des europäischen Standarts für Sicherheitsausrüstung für Kinder...
  • Seite 87: Benutzung Im Fahrzeug

    B e nu t z u n g i m Fahr ze u g 1. Benutzung im Fahrzeug PERIGO! Achtung! Benutzen Sie den Kindersitz NICHT auf Sitzen mit frontalem Airbag. Wenn der Airbag gegen den Kindersitz schlägt, kann es das Kind schwer verletzen sogar den Tod verursachen.
  • Seite 88: Sie Können Den Kindersitz In Den Folgenden Fällen Benutzen

    B e n u t z u n g i m Fahr ze u g Sie können den Kindersitz in den folgenden Fällen benutzen • In Fahrrichtung • Entgegen der Fahrrichtung Nein • Mit einem Zwei-Punkt-Gurt Nein Die Benutzung eines Zwei-Punkt-Gurtes erhöht bei einem Unfall das Risiko von Verletzungen.
  • Seite 89: K In D E R S Chutz

    K in d e r s chutz 3. Kinderschutz 3.1. Kinderschutz mit dem extra Kissen Vorsicht! Schutz von Babys und Kleinkindern Benutzen Sie das extra Kissen bei Kindern, die unter 15 kg wiegen. Das extra Kissen wird benutzt, damit sehr kleine Kin- der es bequemer haben.
  • Seite 90: Einstellen Des Geschirres

    K i n d er s ch utz 3.2. Einstellung des Geschirres, der Kopfstütze und der Sitzpo- sition Wichtig Bei einer korrekten Einstellung des Geschirres, ver- läuft das Geschirr über den Schultern des Kindes in den Sitz. Vergewissern Sie sich, dass die Schultergurte frei über den Schultern des Kin- des einrasten.
  • Seite 91 K i n d e r s c hutz 3.3 Schutz des Kindes mit Gebrauch des Geschirres. • Lösen Sie die Schultergurte durch drücken auf den zentralen Knopf und ziehen Sie die Gurte soweit wie möglich auseinander. Wichtig! Ziehen Sie nicht an dem Schulterschutz. •...
  • Seite 92 K i n d er s ch utz 3. 4. Straffen des Geschirres Vorsicht Vorsicht Ziehen Sie das Ende des Gurtes gerade zu sich, nicht nach oben und nicht nach unten. Gehen Sie mit dem Gurtende vorsichtig um. Während einer Fahrt (und insbesondere, wenn Sie das Fahrzeug verlassen) muss er immer am Bezug befestigt sein.
  • Seite 93: Einbau In Das Fahrzeug

    E in b a u i n das Fa hr ze u g 4. Einbau in das Fahrzeug Lassen Sie das Kind nicht alleine im Kindersitz im Fahrzeug. Schützen Sie alle Fahrzeuginsassen. Bei plötzlichem Bremsunger oder in Fall eines Unfalls können nicht gesicher- te Personen oder Gegenstände andere Insassen verletzen.
  • Seite 94 E in b a u i n das Fahr ze u g 4- 1. Einbau der für die Gruppe I - Kinder mit einem Gewicht zwischen 9 – 18 kg mit ISOFIX und Top Tether Wichtig Überprüfen Sie zunächst, dass 2 ISOFIX Verschlüsse in dem Zwischenraum zwïs- chen Rückenlehne und Sitzfläche vorhanden sind, der Verschluss Top Tether sollte hinter dem Sitz eingebaut sein.
  • Seite 95 E in b a u i n das Fa hr ze u g 4- 1. Einbau für die Gruppe I - Kinder mit einem Gewicht zwischen 9-18 kg mit ISOFIX und Top Tether • Ziehen Sie an dem Top Tether und drücken Sie den Knopf, damit sich der Tether Gurt löst.
  • Seite 96 E in b a u i n das Fahr ze u g 4-1-2 um es zu installieren wie Gruppe I für Kinder die zwischen 9-18kg wegen(BS07-TTB) • stellen sie den Autositz in der Liegeposition. • entfernen sie die untere Sitz Stange und lege den Stuhl wieder an ihrem Platz(4-A) •...
  • Seite 97 E i n b a u in das Fa hr ze u g 4-1-2 um es zu installieren wie Gruppe I für Kinder die zwischen 9-18kg wegen(BS07-TTB)
  • Seite 98 E in b a u i n das Fahr ze u g 4- 2 Einbau für die Gruppe II - Kinder mit einem Gewi- cht zwischen 15-25 kg. Entfernen Sie das Schultergeschirr vor dem Einbau des Kin- dersitzes. Wichtig: Sie müssen das extra Kissen, die Gurte und den Verschluss des Geschirres, den Schutz des Verschlusses, den Schutz der Schultergurte, das Schultergeschirr und den Metallverschluss des Schultergeschirres entfernen.
  • Seite 99 E in b a u i n das Fa hr ze u g 4- 3 Einbau für die Gruppe II - Kinder mit einem Gewi- cht zwischen 22-36 kg. • Stellen Sie die Kopfhöhe der Kopfstütze dem Kind entsprechend ein. •...
  • Seite 100: Pflegeanleitung

    P f l e ge a n lei tung 5.1. Entfernen des 5-Punkt-Geschirres und des Bezu- • Neigen Sie den Sitz soweit wie möglich, ziehen Sie an dem un- teren Verschluss und den Kin- dersitz zu sich hin. • Drücken Sie den Einstellungsmechanismus nach unten und nehmen Sie die Gurte des Geschirres beidseitig aus der Metallschnalle heraus um das Geschirr zu lösen.
  • Seite 101: Wiederanbringen Des 5-Punkt-Geschirres Und Des Bezuges

    P f l e g ea nl eitun g 5. 2 Wiederanbringen des 5-Punkt-Geschirres und des Bezu- • Nach dem Waschen legen Sie den Bezug über den Kin- dersitz. • Glätten Sie den unteren Teil des Bezuges und führen Sie den Clip des Gurtes durch seine Führung.
  • Seite 102: Reinigung

    P f l e ge a n lei tung 5. 3. Reinigung Verwenden Sie nur einen Originalbezug, da der Bezug für das korrekte Funktionie- ren des Systems wichtig ist.Wenn Sie den Bezug auswechseln möchten, wenden Sie sich an das Geschäft in dem Sie den Kindersitz gekauft haben oder an den Händler. Verwenden Sie nie den Kindersitz ohne den Bezug! •...
  • Seite 103: Zusätzliche Anweisungen

    P f l e g ea nl eitun g 5. 5. Garantie Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab dem Kauf. Sie gilt nur für den Erstbesitzer und ist nicht übertragbar. Die Garantie gilt nur für Produkte, die nicht von dem Käufer manipuliert worden sind.
  • Seite 104 Wichtig 1.das ist ein Autositz der die Regeln nº 44,04 für drei verschiedenen Typen von Installa- tion passiert hat. -das gebrauchen von den ISOFIX-system und Top Tether, dieses system würde erklärt “universal” für die Gruppe 1(9-18kg) und hat die strenge Tests überstanden denn andere Stühle mit früheren Regelungen und tragen nicht diese unverwechselbare.
  • Seite 105: Garanzia Di Qualità

    SEGGIOLINO AUTO ENCORE ISOFIX DUAL MANUALE D’USO Gruppo I+II+III (9-36 kg) Garanzia di qualità Isofix Class B1 GEEIGNET FÜR 9-18 KG Y BS07-TT UNIVERSAL/ SEMI-UNIVERSAL BS07-TTB 15-36 KG BS07-TTBC 04444623 04444309 BS07- TTBE BS07-TTBCE Questo prodotto ha superato le normative Europee piú rigorose (ECE R 44/04) ed...
  • Seite 106 ( BS07-TTB ..............17-18 4.2. Per l’installazione come Gruppo II per bambini dal peso tra 15-125kg con la cintura di sicurezza del veicolo ( BS07-TT ..............19 4.3 Per l’installazione come Gruppo III per bambini dal peso tra 22-36kg con la cintura di sicurezza del veicolo ( BS07-TT ..............20...
  • Seite 107 I s tr u z i o n i Cari genitori Grazie per l’acquisto del nostro prodotto. Grazie alle sue funzioni ed al suo design simile alla somatologia fa di questo seggiolino auto un posto comodo e sicuro. Affinché funzione di un modo ottimo, prima di usare il prodotto adeguatamente deve aggiustare il seggiolino auto in base alla al- tezza del bambino.
  • Seite 108 I m po r t ante Avvertenza • Leggere con calma il manuale d’uso. • La corretta istallazione della cintura del veicolo, presso alle marche rosse che ci sono tra la scocca e la base del sedile, sono molto importanti per la sicurezza del bambino. •...
  • Seite 109 I m p o r t ante • Si consiglia non usare il seggiolino auto dopo 5 anni della sua produzione. Le propietà del prodotto si possono deteriorare, per motivi come l’invecchiamento della plastica e questo non è visibile. • Il seggiolino auto non si puo usare senza rivestimento. Per favore, usare il rivestimento originale, in quanto ha un impianto diretto sul funzionamento del dispositivo di sicu- rezza.
  • Seite 110 Co mp o n enti del se ggi o l i no a u to Ferro per la bretella delle spalle Fessura per la bretella Perno per la bretella delle spalle Maniglia del poggiatesta Staffa della bretella Rivestimento Asta inferiore Bretella del Top Tether Alloggiamento Fascia della guida...
  • Seite 111 Co mp o n enti de l se g gio l i no a u to Poggiatestadelle Cuscino poggiatesta Guida cintura delle spalle Passante cinture Cinghia delle bretelle Cuscino extra Imbottitura di protezione delle spalle Fibbia delle cinture Copertura fibbia Pulsante di regolazione Per aggiustare il rivestimento...
  • Seite 112 Co mp at i b il e 1. Certificato ... come seggiolino auto istallato nel veicolo Comprovata e certificata in ottempe- BS07-TT ranza al regolamento ECE* R44/04 Seggiolino auto di sicurezza Gruppo Gewicht BS07-TT 1+2+3 9-36 KG *ECE= standar europeo per i sistemi di sicurezza Questo seggiolino auto è...
  • Seite 113: Uso In Macchina

    Uso i n ma cc hin a 1. Uso in macchina Pericolo! Non usare questo seggiolino auto sui sedili della macchina con airbag frontale Se l’airbag colpisce il seggiolino può causare delle gravi ferite al bambino, anziché le possono causare la morte. Leggere con attenzione il manuale d’istruzioni della macchina per vedere quali sono i seggiolini compatibili.
  • Seite 114 Us o i n ma cc ina Può usare il seggiolino auto nei seguenti casi: • Nel senso di marcia • Nel senso contrario di marcia Nein • Con cintura a due punti Nein L’uso della cintura di 2 punti moltiplica il rischio di ferite in caso di incidente •...
  • Seite 115 Pe r p ro teggere i l bam b ino 3. Per proteggere il bambino 3.1. Per proteggere il bambino usando il cuscino Attenzione! Per proteggere il bambino Usare il cuscino extra del seggiolino auto quando il bambino pesa meno di 15 Kg. Il cuscino si deve usare perché...
  • Seite 116 Pe r p ro te ggere i l b am b ino 3.2. Come aggiustare le cinture, poggiatesta e posizione del se- ggiolino IMPORTANTE La corretta altezza delle cinture delle spalle è quando spariscono sopra le spalle del bambino. Assicurarsi di che le cinture delle spalle siano aderiti bene sopra le spalle del bambino.
  • Seite 117 Pe r pro teggere il ba m b ino 3.3 Per proteggere il bambino utilizzando la cintura • Sganciare le bretelle delle cinture premendo il pulsante centrale e separare le bretelle tutto il possibile. Importante! Non tirare del protettore delle spalle. •...
  • Seite 118 Pe r p ro te ggere i l b am b ino 3. 4. Per tensionare la cintura Avvertenza Tirare la cinghia di regolazione bretelle verso lei, ne su ne giù. Fare attenzione con la cinghia. Mentre viaggia (specialmente quando esca della macchina) deve essere sempre allacciata al sedile del veiculo.
  • Seite 119 Pe r po s i zio na rl o nel ve ico lo 4. Per collocare nel veicolo Non lasciare MAI il bambino da solo nel seggiolio auto al interno del veicolo. Per proteggere a tutti gli occupanti del veicolo Nel caso de frenata o di incidente, le persone e oggetti che non siano ritenuti possono ferire agli altri passeggieri.
  • Seite 120 Pe r p os i z ion ar lo ne l ve ico l o 4- 1. Per l’nstallazione il Gruppo 1 per bambini con peso da 9 a 18 kg. Con ISOFIX e Top Teher. IMPORTANTE Prima di tutto esaminare che ci siano 2 agganci di ISOFIX nella intersezione per- pendicolare del schienale del sedile e la base, dietro del schienale deve essere instalato l’aggancio Top Tether.
  • Seite 121 Pe r i n s t al l ar l o ne l ve i co lo 4- 1 Per installare il Gruppo I per bambini da 9 a 18 kg con il ISOFIX y Top Tether. • Tirare del Top tether e apri- te il pulsante per liberare la cinghia Tether per spillarla fino ad essere sufficien-...
  • Seite 122 I n s t a ll a z i one 4-1-2 Per l’installazione come Grupo I per bambini dal peso tra 9-18kg ( BS07-TTB) - Collocare il seggiolino nella posizione piú distesa - Estrarre l’asta inferiore del sedile e sistemare nuovamente il seggiolino nella sua posizione (4-A) - Passare la cintura per la parte media superiore dello schienale e agganciarla alla fibbia della cintura di sicurezza del veicolo (4-B)
  • Seite 123 I n s t a l l a z io ne 4-1-2 Per l’installazione come Grupo I per bambini dal peso tra 9-18kg ( BS07-TTB)
  • Seite 124 Pe r i ns t al la rl o ne l ve ico lo 4- 2 Per installare il Gruppo II per bambini da 15 a 25 kg. Prima dell’installazione, togliere le cinture del seggiolino Importante: Il cuscino, la cinghia di regolazione, la fibbia, la copertura del pulsante di regolazione, l’imbottitura di protezione pettorale, le bretelle e l’aggancio metallico de- lle cinture delle spalle deve toglierli e custodirli in caso di...
  • Seite 125 Pe r i n s t al l ar l o ne l ve i co lo 4- 3 Per installare il Gruppo III per bambini da 22 a 36 kg. • Regolare il poggiatesta secondo l’altezza del bambino. • Leggere gli istruzioni dell’installazione del Grup- po II.
  • Seite 126: Istruzioni Di Manutenzione

    Is t r u z i o ni d i ma nute nz i o ne 5.1. Per rimuovere le cinture a 5 punti e il revestimento • Inclinare la scocca al massimo possibile, tirando della maniglia inferiore verso fuori e tirando del seggiolino aute verso Lei.
  • Seite 127: Istruzioni Per La Manutenzione

    Istr u z io ni per la m a nu te nz i o ne 5. 2 Per montare le cinture a 5 punti e il rivestimento • Dopo il lavaggio, montare il rivestimento alla scocca. • Stirare la parte inferiore del ri- vestimento e passare il clip de- lle cinture per il suo passante corrispondente.
  • Seite 128 Is t r u z i o ni per l a m an u te n z io n e 5. 3. Pulizia Assicurarsi che si usa il rivestimento originale, il rivestimento è importante per il corretto funzionamento del sistema. Se vuole cambiare il rivestimento, consultare direttamente al distribuitore.
  • Seite 129 Istr u z io ni per la m a nu te nz i o ne 5. 5. Garanzia Il periodo di garanzia inizia dal momento dell’acquisto ed è valido per 12 mesi. La g ranzia soltanto è valida per il proprietario originale. La garanzia è valida con prodotti che siano stati manipulati per il proprietario.
  • Seite 130 1. Questa é un seggiolino (sedile) per auto conforme con la normativa No 44,04, per tre differenti tipi di installazione: Utilizzando il sistema di blocco del ISOFIX ed il Top Tetherm questo sistema é stato di- chiarato ‘universale per il grupo 1 (9-18kg) e ha superato prove piú rigorose di altri seg- giolini conformi a normative anteriori e che non hanno questo simbolo.
  • Seite 131: Garantie De Qualité

    SIEGE AUTO ENCORE ISOFIX DUAL MANUEL Groupe I II III (9-36 кг) Garantie de qualité ADAPTÉ POUR Isofix Class B1 9-18 KG Y BS07-TT UNIVERSAL/ BS07-TTB SEMI-UNIVERSAL 15-36 KG BS07-TTBC 04444623 BS07- TTBE 04444309 BS07-TTBCE Ce produit a passé les plus strictes réglementations européennes (ECE R 44/04) et est...
  • Seite 132 Véhicule (BS07-TTB) ................17-18 4.2. Pour installer dans le groupe II pour les enfants pesant entre 15-25kg avec ceinture du Véhicule (BS07-TT) ..................19 4.3. Pour installer dans le groupe III pour les enfants pesant entre 22-36kg avec ceinture du Véhicule (BS07-TT) ..................20 4.4.
  • Seite 133 I nt rod u c ti on Chers parents Merci de vôtre confiance en ayant acheté nôtre produit ! Ses fonctions et son design en accord avec la somatologie, font que ce siège auto soit plus commode et sûre. Pour sa fonction optimale et adéquate, régler correctement le siège auto afin qu’il s’adapte à...
  • Seite 134 I m po r t ant PRECAUTIONS - Lire attentivement le manuel d’instructions - L’installation correcte de la ceinture de sécurité respectant les marques rouges situées en- tre la carcasse et la base du siège, est d’une importance vitale pour la sécurité de l’enfant. - Conservez-bien ce manuel d’instruction pour un futur usage.
  • Seite 135 I m p o r t ant - Il est recommandé ne pas utiliser ce siège auto après 5 ans de sa fabrication. Les propriétés de ce produit peuvent se détériorés dû, par exemple, au vieillissement du plastique même si ceci n’est pas visible. - Les parties giratoires du siège auto ne doivent pas être lubrifiées sous aucun prétexte.
  • Seite 136 Par t i e s du si eges a uto Fer pour bandoulière rainure de bande bande de l’axe des épaules de la bande poignee du repose tete Etrier de la bande Habillement tige inferieur Bande du haut tether Boitier Guide de ceinture Manuel d’instruction de Bande...
  • Seite 137 El em ents du si e ge a u to Repose tête Coussinet du repose tète Guide des bretelles Fente du harnais Languette du harnais Coussinet extra Coussinet protecteurs des brettelles Boucle du harnais Toile protectrice du fermoir Mécanisme de réglage Réglage de la tapisserie Bouton pour désenclancher...
  • Seite 138 Co mp at i b l e 1. Certificat …Comment installer le siège auto dans le véhicule testé et certifié conformément aux BS07-TT normes ECE * R44/04 siège-auto de Sécurité Groupe Poids BS07-TT 1+2+3 9-36 кг * ECE = standard européen par les équipements de sécurité...
  • Seite 139 Usa g e da ns l e vehic u le 1. Usage dans le véhicule DANGER! NE PAS utiliser ce siège auto sur les sièges du véhicule où l’airbag frontal est activé Si l’airbag choque avec le siège auto, celui-ci peut causer de grâve dommages à l’enfant et peut causer le décès de celui-ci.
  • Seite 140 Us a g e da ns l e vehi c ul e Peut être utilisé le siège auto dans les cas suivants : • Dans le sens de la marche • Dans le sens contraire de la marche • Avec une ceinture de deux points •...
  • Seite 141 Pro te c t i o n d e l ’e nfa nt 3. Pour assurer la protection de l’enfant 3.1 Protéger l’enfant en utilisant un coussin supplémentaire Précaution Pour protéger bébéger bébé Utiliser le coussinet extra du siège auto lorsque l’enfant pèse moins de 15 kg.
  • Seite 142 Pro te g er l ’enf ant 3.2 Comment régler le harnais, les reposes pieds et la position du siège IMPORTANT Le réglage correct de la hauteur des épaules est lorsque la carcasse ne se voit plus au-dessus des épaules de l’enfant. Assurez-vous que le harnais des épaules s’adapte bien au-dessus des épaules de l’enfant.
  • Seite 143 Pro te c t i o n de l ’e nf ant 3.3 Protéger l’enfant en utilisant le harnais • Retirez les bretelles du harnais en appuyant sur le bou- ton central et séparez-les. IMPORTANT : Ne tirez pas des protecteurs des épaules. •...
  • Seite 144 Pro te g er l ’enf ant 3.4 Pour regler le harnais PRECAUTIONS Tirez de la bretelle jusqu’à vous, ni vers le haut ni vers le bas. Attention avec le final de la bretelle Lors de l’usage (spécialement lorsque vous le sor- tez du véhicule), assurez-vous qu’il soit bien fixé...
  • Seite 145 Pour l’insanstaller dans le vehicule 4. Pour l’installer dans le véhicule Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le véhicule Afin de protéger tous les occupants du véhicule En cas de freinage brusque ou d’accident, les personnes ou objets qui n’ont pas été bien attachés pourraient causer de grave lésions aux occupants du véhicule.
  • Seite 146 Pour l’installer dans le vehicule 4-1. Pour installer le groupe I pour les enfants pesants entre 9 et 18 kg avec Isofix et Top Tether. IMPORTANT En premier lieu, assurez-vous qu’il y est les 2 attaches de l’Isofix dans la partie per- pendiculaire du dossier du siège et sur la base.
  • Seite 147 Pour installer le siege auto dans le vehicule 4-1 Installer le siège auto du Groupe I pour les enfants pesant entre 9 et 18 kg avec l’Isofix et le Top tether • Tirez du Top tether et appuyez sur le bouton pour libérer la sangle Tether et la sortir jusqu’à...
  • Seite 148 Pour l’installer dans le vehicule 4-1-2 Pour installer comme groupe I pour les enfants pesant en- tre 9-18kg (BS07-TTB) · Placez le siège auto en position inclinée. · Retirez le siège de tige inférieure, et mettre la chaise en place (4-A) ·...
  • Seite 149 Pour l’installer dans le vehicule 4-1-2 Pour installer comme groupe I pour les enfants pesant en- tre 9-18kg (BS07-TTB)
  • Seite 150 POUR L’INSTALLER DANS LE VEHICULE 4-2 Pour installer le Groupe II pour les enfants pesant entre 15 et 25 kg Avant son installation, retirez le harnais du siège auto. • IMPORTANT : Conservez bien dans le cas d’un futur usa- ge, le coussin extra, les bretelles du harnais, le crochet du harnais, le protecteur du crochet du harnais, le protecteur des bretelles des épaules et le crochet métallique du har-...
  • Seite 151 L’ installer dans le véhicule. 4-3 pour installer le groupe III pour les enfants pesant entre 22-36 kg • Régler la hauteur du repose tête afin qu’il s’adapte à l’enfant. • Lisez attentivement les instructions d’installation du groupe II. Les détails sont sur la page 17. S’il vous plaît, assurez-vous que la ceinture du bas soit suffisamment basse pour que le bassin soit bien fixe.
  • Seite 152 Instructions d’entretien. 5.1 Pour retirer le harnais 5 points et la tapisserie • Incliner le châssis autant que possible, sortez du verrou infé- rieur et tirez le siège vers vous. • Abaissez le mécanisme d’ajustement et retirer les san- gles du harnais hors de la boucle métal des côtés pour libérer le harnais.
  • Seite 153 Instructions d’entretien. 5. 2 Pour remettre le harnais 5 points et la tapisserie. • Après le lavage, replacez la tapisserie sur le châssis. • Passer l’extrémité du harnais des épaules par la fente correspon- dante puis tirez le clip de l’autre côté.
  • Seite 154 i n s t r u c ti on s d ’entret i e n. 5.3 Pour le nettoyage Veuillez utiliser la tapisserie original car celle-ci est un élément important pour le bon fonctionnement du système de sécurité. En cas de vouloir la changer, merci de prendre contact avec vôtre point de vente ou distributeur.
  • Seite 155: Instructions Supplémentaires

    i ns t r u c t i ons d ’e ntre tie n. 5. 5. Garantie La période de garantie commence à partir de la date d’achat jusqu’à 12 mois. La garan- tie n’est uniquement valide pour le propriétaire d’origine et n’est pas transférable. La garantie est uniquement valable si le produit n’a pas été...
  • Seite 158 IMPORTANTE 1.Ceci est un siège de voiture qui a adopté le règlement n ° 44.04, pour trois types d’installation différents: - En utilisant le système d’ancrage ISOFIX et Top Tether, ce système a été déclaré “Universal” pour le groupe 1 (9-18kg) et a passé des normes plus strictes que d’autres chaises aux règlements antérieurs et ne portent pas cette essais distinctifs.

Diese Anleitung auch für:

Bs07-ttbBs07-ttbcBs07- ttbeBs07-ttbce

Inhaltsverzeichnis