Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

ROBOT MULTIFONCTION
MULTIFUNCTIONAL FOOD
PROCESSOR
MULTIFUNCTIONELE ROBOT
MULTIFUNKTIONS-
KÜCHENMASCHINE
ROBOT DE COCINA
MULTIFUNCIÓN
ERBT 2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BOULANGER Essentiel B ERBT 2

  • Seite 1 ROBOT MULTIFONCTION MULTIFUNKTIONS- KÜCHENMASCHINE MULTIFUNCTIONAL FOOD ROBOT DE COCINA PROCESSOR MULTIFUNCIÓN MULTIFUNCTIONELE ROBOT ERBT 2...
  • Seite 2 Pulse...
  • Seite 3 Bloc moteur Motor unit Motorblok Motorblock Bloque motor Bouton marche/arrêt Aan/uit-knop en Botón de encendido/ On/off and speed Taste für Ein-/Aus- und et de sélection de selecteren van de apagado y selección selection button + Geschwindigkeitsauswahl la vitesse + fonction snelheid + functie de la velocidad + + "Pulse"-Funktion.
  • Seite 4 consignes d'usage LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL ET CONSERVEZ- LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Cet appareil est destiné à un usage domestique • uniquement. Tout autre usage (professionnel, commercial, etc.) est exclu. Utilisez exclusivement cet appareil dans le cadre •...
  • Seite 5 connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'elles bénéficient d'une surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où elles en comprennent bien les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme •...
  • Seite 6 mains mouillées. N'utilisez pas l'appareil : • - si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé(e), - en cas de mauvais fonctionnement, - si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit, - si vous l’avez laissé tomber, - si les lames sont endommagées, - si le bloc moteur est tombé...
  • Seite 7 des parties en mouvement afin d’éviter les risques blessures corporelles d’endommager l’appareil. ATTENTION : En fonction robot et blender, les • bols (4) et (10) contiennent des couteaux affûtés. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames (9 et 13) et disques éminceurs (15 et 16) lors de l’utilisation de l’appareil, lorsque vous videz les bols et lors du nettoyage.
  • Seite 8 SONT TRANCHANTS. MANIPULEZ-LES AVEC PRÉCAUTION. Ne touchez pas les bords coupants du couteau hachoir (13) lorsque vous le manipulez ou le nettoyez. Avant de retirer le couvercle du bol mélangeur (6) • ou du blender (11) : - éteignez l’appareil, - assurez-vous que les accessoires/lames sont complètement arrêtés, - veillez à...
  • Seite 9 est brisé, ébréché ou abîmé ou si les lames sont brisées ou desserrées. Cet appareil n'est pas destiné à être mis en • fonctionnement moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. Pour les instructions concernant l'utilisation des •...
  • Seite 10: Votre Produit

    votre produit Caractéristiques techniques • Puissance max : 750 W • Alimentation : 220 - 240 V~ 50/60 Hz • 5 vitesses + Pulse • Capacité max. du bol mélangeur : 1,2 L • Capacité max du bol blender : 1,8 L •...
  • Seite 11 utilisation Sélection de la vitesse adaptée à chaque accessoire Durée ou capacité Accessoire Fonction Vitesse maximale pour une utilisation Blancs d’œuf Disque 3 minutes Œufs et sucre émulsionneur (14) Crème Mélange pour préparations de gâteaux Couteau hachoir Pâte (mélange de matière grasse et 3 minutes (13) farine ou eau + farine)
  • Seite 12 Assemblage du couteau hachoir (13) Installez l’axe d’entraînement (3) sur le bloc moteur (1). Placez le bol mélangeur (4) sur le bloc moteur (1) et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. Position déverrouillée : vous pouvez retirer le bol mélangeur du bloc moteur.
  • Seite 13 Utilisation du couteau hachoir (13) Le couteau hachoir est l’accessoire le plus polyvalent. La durée du mixage détermine la texture. Pour les textures plus granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement par impulsion « Pulse ». Utilisez le couteau hachoir pour hacher de la viande fraîche ou cuite, les légumes, les noisettes, réduire les biscuits et le pain en miettes, mixer les potages, les smoothies, les purées, les pâtes à...
  • Seite 14 Placez le couvercle (6) sur le bol mélangeur (4). Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. Placez le poussoir d'aliment (7) dans la cheminée de remplissage. Allumez l’appareil en tournant le bouton marche/arrêt et en le plaçant sur une vitesse adaptée à...
  • Seite 15 Assemblage des disques râpe/trancheur (fin) (15) et épais (16) Installez l’axe d’entraînement (3) sur le bloc moteur (1). Placez le bol mélangeur (4) sur le bloc moteur (1) et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. Position déverrouillée : vous pouvez retirer le bol mélangeur du bloc moteur.
  • Seite 16 Utilisation des disques éminceur/trancheur (fin) (15) et épais (16) • Choisissez le disque éminceur (15 ou 16) en fonction de l'aliment et de la découpe souhaitée : - le disque râpe/trancheur "fin" (15) sert à découper plus finement, - le disque râpe/trancheur "gros" (16) sert à découper plus grossièrement. Un coté...
  • Seite 17 • Vous remarquerez toujours une petite quantité de résidus sur le disque ou dans le bol lorsque vous utilisez un disque éminceur. Ceci est normal. • Découpez les aliments en petits morceaux au prélable de manière à ce qu'ils puissent être insérés facilement dans la cheminée de remplissage.
  • Seite 18 • Ne stockez pas vos préparations dans le blender. Le blender n’est pas un récipient de stockage. Videz le bol blender et lavez-le après chaque utilisation. • Ne mixez jamais plus de 1,8 litre - moins pour les liquides épais comme les milkshakes. ’...
  • Seite 19 (10) veC le bol bleNdeR Retirez le couvercle (11) et son bouchon doseur (12). Tournez le bol mélangeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le déverrouiller de la base du bloc moteur. Soulevez-le puis, retirez-le. Versez la préparation dans des verres (ou un autre récipient). Vous pouvez démonter le bloc lames (8) pour un nettoyage du bol facilité.
  • Seite 20: Guide De Dépannage

    guide de dépannage Problèmes Causes possibles et solutions L'appareil ne fonctionne pas. Assurez-vous que l'appareil est assemblé correctement. Assurez-vous que la fiche d'alimentation est branchée correctement. Vérifiez s'il y a une panne de courant ou si la prise utilisée est fonctionnelle. L'appareil s'arrête de fonctionner L'appareil vibre et le bol peut se desserrer soudainement.
  • Seite 21 MULTIFUNCTIONAL FOOD PROCESSOR instructions for use CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR APPLIANCE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. This appliance is intended for household use only. • Any other use (professional, commercial, etc.) is excluded. Only use this appliance for food preparation. •...
  • Seite 22 Children should not use the appliance as a toy. • WARNING: Switch off and unplug the appliance • before changing accessories or approaching moving parts during use. WARNING: Switch off and unplug the appliance • before leaving it unattended and before assembling, disassembling, or cleaning it.
  • Seite 23 If the power cable is damaged, it must be replaced • by your retailer, their after-sales service or a similarly qualified person, in order to prevent any kind of risk. Do not hang the power cord over the edge of a •...
  • Seite 24 tube (6). Always use the feed tube pusher (7). Always allow liquids to cool to room temperature • before placing them in the blender and bowl. Do not use the lid to turn the appliance on or off; • always use the on/off/speed selector button. WARNING: THE BLADES, KNIFE AND DISCS ARE •...
  • Seite 25 and unplug it. You can then use a rubber or plastic spatula to dislodge the food. Do not use the appliance if the food processor • bowl/blender jar is broken, chipped or damaged or if the blades are broken or loose. This appliance is not intended to be operated by •...
  • Seite 26: Your Product

    your product Technical characteristics • Maximum power: 750 W • Power supply: 220 - 240 V~ 50/60 Hz • 5 speeds + Pulse • Max. capacity of the food processor bowl: 1.2 L • Max. capacity of the blender jar: 1.8 L •...
  • Seite 27 Selecting the appropriate speed for each accessory Maximum duration or Accessory Function Speed capacity for Egg whites Emulsifying disc 3 minutes Eggs and sugar (14) Cream Mixing cake batter Chopping knife Dough (mixture of fat and flour or water 3 minutes (13) + flour) Chopping/blending...
  • Seite 28 Assembling the chopping knife (13) Fit the drive shaft (3) on the motor unit (1). Place the food processor bowl (4) on the motor unit (1) and turn clockwise to lock it. Unlocked position : you can remove the food processor bowl from the motor unit.
  • Seite 29 Using the chopping knife (13) The chopping knife is the most versatile accessory. The mixing time determines the texture. For more granular textures, use the “Pulse”. Use the chopping knife to chop fresh or cooked meat, vegetables, hazelnuts, crumble biscuits and bread, mix soups, smoothies, purées, pancake batter, etc. RaCtiCal tips •...
  • Seite 30 Turn the appliance on by turning the on/off button and setting it to a speed suitable for the preparation (refer to the “selecting the appropriate speed for each accessory” table). Use the “Pulse” function to mix by pulsing. To use the “Pulse” function, you must first select a speed. : The food processor will not start if the food processor bowl (4) and its lid (6) are not properly fitted.
  • Seite 31 Assembling the thin (15) and thick (16) grating/slicing discs Fit the drive shaft (3) on the motor unit (1). Place the food processor bowl (4) on the motor unit (1) and turn clockwise to lock Unlocked position : you can remove the food processor bowl from the motor unit.
  • Seite 32 Using the thin (15) and thick (16) slicing discs • Choose the slicing disc (15 or 16) according to the food and the desired cut: - the “thin” grating/slicing disc (15) is used for cutting thinly, - the “thick” grating/slicing disc (16) is used for cutting thickly. One side of the disc is used to grate finely (carrots, potatoes, onions, cheese, etc.), the other side is used to slice (potatoes, cucumbers, courgettes, etc.).
  • Seite 33 • Gently press the feed tube pusher (7) when you insert the food. Assembling the blender (10) Place the food in the blender jar (10). Place the measuring cap (12) on the lid, turn it clockwise to lock it and then place the lid on the blender jar. Place the blender jar (10) on the motor unit (1), in the slots provided for this purpose, and then and turn clockwise to lock it.
  • Seite 34 RepaRiNg hot iNgRedieNts Never pour boiling liquids into the bowl or jar (4 • and 10). If you prepare hot drinks or soups, let the ingredients • cool to a temperature below approximately 60°C (warm) before pouring them into the blender and do not exceed 900 ml.
  • Seite 35: Troubleshooting Guide

    cleaning WARNING! Turn off and unplug the appliance from the power • point before cleaning. Handle the blades (9, 13, 15 and 16) with care as • they are sharp. Never immerse the motor unit, power cord or plug • in water or any other liquid.
  • Seite 36 Problems Possible causes and solutions The appliance suddenly stops working. The appliance is vibrating, and the bowl or jar may loosen slightly if the appliance is running at high speed. Please correctly refit the bowl or jar and its lid. The motor is running but the parts are not Make sure that the motor unit is correctly fitted, turning.
  • Seite 37 MULTIFUNCTIONELE ROBOT gebruiksvoorschriften LEES AANDACHTIG DEZE INSTRUCTIES VOORALEER UW TOESTEL TE GEBRUIKEN EN BEWAAR DEZE OM ZE TE KUNNEN RAADPLEGEN WANNEER U ZE NODIG HEEFT. Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk • gebruik. ander gebruik (professioneel, commercieel...) is verboden. Gebruik dit toestel enkel voor voedselbereiding.
  • Seite 38 toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen het toestel niet als speeltje • gebruiken OPGELET: Gelieve het toestel uit te schakelen • vooraleer de accessoires te veranderen of de onderdelen aan te raken tijdens het gebruik. OPGELET: Gelieve het toestel uit te schakelen en •...
  • Seite 39 - indien u het hebt laten vallen, - indien de bladen van elkaar gescheiden zijn, - indien het motorblok in het water gevallen is. Ga met het toestel naar een klantendienst waar het nagekeken en hersteld zal worden. Geen enkele herstelling mag uitgevoerd worden door de gebruiker.
  • Seite 40 reinigt. Gebruik de juiste accessoires om het risico op verwondingen te vermijden. Gebruik enkel de meegeleverde en door uw verkoper • aanbevolen accessoires. Het gebruik van niet- aanbevolen accessoires kan een gevaar vormen voor de gebruiker en kan het toestel beschadigen. Respecteer aangegeven capaciteiten...
  • Seite 41 Het toestel zou beschadigd kunnen worden en letsels veroorzaken. Gebruik steeds de mengkom (4) met het deksel (6) • en de duwstang (7). Verwijder de deksels (6 en 11) niet zolang de bladen • (9 of 13) niet gestopt zijn met draaien. Plaats het deksel steeds op de mengkom/ •...
  • Seite 42: Voor Het Eerste Gebruik

    uw product Technische eigenschappen • Max.vermogen: 750 W • Voeding: 220 - 240 V~ 50/60 Hz • 5 snelheden + Pulse • Max. inhoud van de kom 1,2 l • Max. inhoud van de kom van de blender: 1,8 l •...
  • Seite 43 gebruik Selecteer de juiste snelheid voor elk accessoire Duur of maximale Accessoire Functie Snelheid capaciteit voor gebruik Eiwitten Emulgeerschijf 3 minuten Eieren en suiker (14) Room Mengsels om taarten te maken Deeg (mengsel van vetstof en bloem of 3 minuten Hakmes (13) water + bloem) In dunne plakjes snijden/mixen...
  • Seite 44 Monteren van het hakmes (13) Plaats de aandrijfas (3) op het motorblok (1). Plaats de mengkom (4) op het motorblok (1) en draai in wijzerzin om te vergrendelen. Ontgrendelde positie : u kunt de mengkom van het motorblok halen. Vergrendelde positie : u kunt de mengkom niet van het motorblok halen.
  • Seite 45 Gebruik van het hakmes (13) Het hakmes is het meest polyvalente accessoire. De duur van het mixen bepaalt de textuur. Voor eerder korrelige texturen gebruikt u de modus via impulsen « Pulse ». Gebruik het hakmes om vers of gebakken vlees, groenten, hazelnoten fijn te hakken en koekjes en brood tot kruimels fijn te malen, soep, smoothies, puree en pannenkoekendeeg enz.
  • Seite 46 Plaats de duwstang (7) in de invoerbuis. Schakel het toestel in door aan de Aan/uit-knop te draaien en deze op een snelheid in te stellen die geschikt is voor de bereiding (raadpleeg de tabel 'selecteren van de aangepaste snelheid voor elk accessoire'). Gebruik de functie 'Pulse' om te mengen met 'impulsen'. om de functie 'Pulse' te gebruiken, kiest u eerst een snelheid.
  • Seite 47 Plaatsen van de rasp/snijschijven (fijn) (15) en (dik) (16). Plaats de aandrijfas (3) op het motorblok (1). Plaats mengkom motorblok (1) en draai in wijzerzin om te vergrendelen. Ontgrendelde positie : u kunt de mengkom van het motorblok halen. Vergrendelde positie : u kunt de Ou : mengkom niet...
  • Seite 48 Gebruik van de snijschijven: fijn (15) of dik (16) • Kies de snijschijf (15 of 16) naargelang het voedsel en de gewenste vorm: - de 'fijne' rasp/snijschijf (15) snijdt fijner, - de 'grove' rasp/snijschijf (16) snijdt eerder grof. Eén kant van de schijf dient om fijn te raspen (wortels, aardappelen, uien, kaas, enz.), de andere kant dient om te snijden (aardappelen, komkommer, courgettes, enz).
  • Seite 49 • Snij de voeding vooraf in kleine stukjes zodat ze makkelijk in de invoerbuis passen. • Duw zachtjes op de duwstang (7) wanneer u het voedsel in de invoerbuis stopt. Monteren van de blender (10) Doe de voedingsmiddelen in de mengkom (10). Zet de doseerknop (12) op het deksel, draai in wijzerzin om te vergrendelen en plaats het deksel op de kom van de blender.
  • Seite 50 eReidiNgeN met WaRme iNgRediëNteN Giet nooit kokende vloeistoffen in de kommen (4 • en 10). Laat alles afkoelen tot minder dan ongeveer 60°C • (lauwe bereiding) wanneer u warme dranken of soep maakt, vooraleer in de blender te gieten en vul niet meer dan 900 ml.
  • Seite 51 reiniging OPGELET! Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het • stopcontact vooraleer het te reinigen. Wees voorzichtig met de messen (9, 13, 15 en 16), • want deze zijn scherp. Dompel het motorblok, het voedingssnoer of de •...
  • Seite 52 Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen Het toestel stopt plots. Het toestel trilt en de kom kan lichtjes uit het toestel loskomen wanneer het toestel aan hoge snelheid werkt. Plaats de kom en het deksel correct terug. De motor werkt, maar de onderdelen Controleer of het motorblok correct werd draaien niet.
  • Seite 53: Bedienungshinweise

    MULTIFUNKTIONS-KÜCHENMASCHINE bedienungshinweise LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE IHR GERÄT VERWENDEN, BEWAHREN SPÄTEREN EINSICHTNAHME AUF. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch • bestimmt. Jegliche andere Verwendung (beruflich, gewerblich usw.) ist ausgeschlossen. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zur •...
  • Seite 54 nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren verstehen. Das Gerät ist kein Spielzeug, Kinder dürfen nicht • damit spielen. ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen •...
  • Seite 55 - wenn der Stecker oder das Stromkabel beschädigt ist, - im Falle einer Funktionsstörung, - falls das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist, - wenn das Gerät herunter gefallen ist, - wenn die Klingen beschädigt sind, - falls der Motorblock ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie es zu einem Kundendienstzentrum, wo es überprüft und repariert wird.
  • Seite 56 (9 und 13) und die Schneidscheiben (15 und 16) sind beim Gebrauch des Geräts, bei der Leerung der Behälter und bei der Reinigung mit Vorsicht zu handhaben. Verwenden Sie geeignetes Zubehör, um Verletzungsgefahren zu vermeiden. Verwenden Sie nur das von Ihrem Händler gelieferte •...
  • Seite 57 - vergewissern Sie sich, dass das Zubehör/die Klingen vollständig stillstehen, - achten Sie darauf, dass Sie den Klingenblock (8) nicht aus dem Mixer herausdrehen. Den Verriegelungsmechanismus nicht mit Gewalt • handhaben. Dieses könnte das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie immer den Rührbehälter (4) mit Deckel •...
  • Seite 58 Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem • externen Timer oder einer separate Fernbedienung vorgesehen. Anweisungen zur Verwendung des Zubehörs und • zu den Geschwindigkeitseinstellungen finden Sie im Abschnitt "Auswahl der geeigneten Geschwindigkeit für jedes Zubehör". Zur Reinigung von Oberflächen, die mit Lebensmitteln •...
  • Seite 59: Ihr Gerät

    ihr gerät Technische Daten • Max. Leistung 750 W • Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50/60 Hz • 5 Geschwindigkeiten + Pulse-Funktion • Max. Fassungsvermögen des Rührbehälters 1,2 L • Max. Fassungsvermögen des Behälters des Mixers 1,8 L • Länge des Stromkabels: 80 cm •...
  • Seite 60 gebrauch Auswahl der richtigen Geschwindigkeit für jedes Zubehör Maximale Dauer Geschwin- oder maximales Zubehör Funktion digkeit Fassungsvermögen für einen Gebrauch Eiweiß Emulgierscheibe Eier und Zucker 3 Minuten (14) Sahne Mischung für die Zubereitung von Kuchen 3 Minuten Hackmesser (13) Teig (Mischung aus Fett und Mehl oder Wasser + Mehl) Schneiden/mixen Harte Lebensmittel (Karotten, Kartoffeln...
  • Seite 61 Zusammenbau des Hackmessers (13) Die Antriebswelle (3) auf den Motorblock (1) montieren. Den Rührbehälter (4) auf den Motorblock (1) stellen und im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln. Entriegelte Position : Der Rührbehälter kann vom Motorblock genommen werden. Verriegelte Position : Der Rührbehälter kann nicht vom Motorblock genommen werden.
  • Seite 62 Gebrauch des Hackmessers (13) Das Hackmesser ist das vielseitigste Zubehörteil. Die Mischzeit ist für die Textur entscheidend. Verwenden Sie für eher körnige Texturen die "Pulse-Funktion ". Verwenden Sie das Hackmesser zum Zerkleinern von frischem oder gegartem Fleisch, Gemüse, Haselnüssen, Keksen und Brot und zum Pürieren und Mixen von Suppen, Smoothies, Pürees, Pfannkuchenteig usw.
  • Seite 63 Den Deckel (6) auf den Rührbehälter (4) setzen. Den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln. Den Lebensmittelstopfer (7) in den Einfüllstutzen einführen. Schalten Sie das nun Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter drehen und auf eine für die Zubereitung geeignete Geschwindigkeit einstellen (siehe Tabelle "Geschwindigkeiten für jedes Zubehör").
  • Seite 64 Zusammenbau der Schneid-/Raspelscheiben (dünn) (15) und dick (16) Die Antriebswelle (3) auf den Motorblock (1) montieren. Den Rührbehälter (4) auf den Motorblock (1) stellen und im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln. Entriegelte Position Rührbehälter kann Motorblock genommen werden. Ou : Verriegelte Position : Der Rührbehälter kann nicht vom Motorblock genommen...
  • Seite 65 Gebrauch der dünnen (15) und dicken (16) Raspel-/Schneidscheiben • Wählen Sie die Schneidscheibe (15 oder 16) je nach Lebensmittel und gewünschter Schnittstärke: - die "dünne" Raspel-/Schneidscheibe (15) wird für dünnes Schneiden verwendet, - die "dicke" Raspel-/Schneidscheibe (16) wird für dickeres Schneiden verwendet, Die eine Seite der Scheibe wird zum Reiben verwendet (Karotten, Kartoffeln, Zwiebeln, Käse usw.), die andere Seite zum Schneiden (Kartoffeln, Gurken, Zucchini usw.).
  • Seite 66 Scheibe oder in dem Behälter haften. Das ist normal. • Schneiden Sie die Lebensmittel vorher in kleine Stücke, so dass sie einfach in den Einfüllstutzen eingeführt werden können. • Drücken Sie beim Einlegen der Lebensmitteln vorsichtig auf den Lebensmittelstopfer (7). Montage des Mixers (10) Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter des Mixers (10).
  • Seite 67 Den Behälter des Mixers nach jedem Gebrauch leeren und abwaschen. • Niemals mehr als 1,8 Liter mixen - bei dickflüssigen Flüssigkeiten wie z.B. Milchshakes noch weniger. ubeReituNg WaRmeR utateN Niemals kochende Flüssigkeiten in die Behälter (4 • und 10) schütten. Wenn Sie Getränke oder heiße Suppen zubereiten, •...
  • Seite 68 (10) it dem ehälteR des ixeRs Nehmen Sie den Deckel (11) und die Dosierkappe (12) ab. Drehen Sie den Rührbehälter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn vom Sockel des Motorblocks zu lösen. Den Behälter anheben und abnehmen. Schütten Sie die Zubereitung in Gläser (oder ein anderes Gefäß). Sie können den Klingenblock (8) abnehmen, um den Behälter einfacher zu reinigen.
  • Seite 69: Instrucciones De Uso

    ROBOT DE COCINA MULTIFUNCIÓN instrucciones de uso LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS CUANDO SEA NECESARIO. Este aparato está destinado a un uso doméstico • exclusivamente. Cualquier otro uso (profesional, comercial, etc.) no está permitido. Use este aparato exclusivamente para preparaciones •...
  • Seite 70 la medida en que comprendan los peligros que puede conllevar su uso. Los niños no deben utilizar el aparato como un • juguete. ATENCIÓN: Apague y desenchufe el aparato antes • de cambiar los accesorios o acercarse a las partes en movimiento durante su uso.
  • Seite 71 - si las cuchillas están dañadas, - si el bloque motor se ha caído al agua. Llévelo a un centro de servicio posventa donde un técnico lo revisará y lo reparará. El usuario no puede realizar ninguna reparación. Si el cable de alimentación está dañado, debe •...
  • Seite 72 Solo use los accesorios proporcionados y • recomendados por el distribuidor. El uso de accesorios no recomendados puede representar un peligro para el usuario y dañar el aparato. No supere la capacidad ni el tiempo de uso máximo • que se indican. Nunca use los dedos para empujar los alimentos en •...
  • Seite 73 aparato podría dañarse y provocar lesiones. Siempre use el vaso mezclador (4) con su tapa (6) • y el empujador de alimentos (7). No saque las tapas (6 y 11) mientras no se hayan • detenido las cuchillas (9 o 13). Siempre ponga la tapa en el vaso mezclador/ •...
  • Seite 74 su producto Características técnicas • Potencia máxima: 750 W • Alimentación: 220 - 240 V~ 50/60 Hz • 5 velocidades + Pulse • Capacidad máx. vaso mezclador 1,2 l • Capacidad máx. del vaso batidor: 1,8 l • Longitud del cable de alimentación: 80 cm •...
  • Seite 75 utilización Selección de la velocidad adecuada para cada accesorio Tiempo o capacidad Accesorio Función Velocidad máxima para un uso Claras de huevo Disco 3 minutos emulsionador Huevos y azúcar (14) Crema Mezcla para preparación de pasteles Cuchilla picadora Pasta (mezcla de materia grasa y 3 minutos (13) harina o agua + harina)
  • Seite 76 Montaje de la cuchilla picadora (13) Instale el eje de arrastre (3) en el bloque motor (1). Ponga el vaso mezclador (4) en el bloque motor (1) y gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para bloquearlo. Posición de desbloqueo : puede sacar el vaso mezclador del bloque motor.
  • Seite 77 Uso de la cuchilla picadora (13) La cuchilla picadora es el accesorio más polivalente. El tiempo de mezclado determina la textura. Para obtener texturas más granuladas, use el modo de funcionamiento por impulsos «Pulse». Use la cuchilla picadora para picar la carne fresca o cocida, las verduras, las avellanas, picar galletas y pan en migas, mezclar sopas, batidos, purés, pasta para crepes, etc.
  • Seite 78 sentido de las manecillas del reloj para bloquearla. Ponga el empujador de alimentos (7) en la boca de llenado. Encienda el aparato girando el botón de encendido/apagado y poniéndolo en una velocidad adaptada a la preparación (remítase al cuadro de «selección de la velocidad adecuada para cada accesorio»).
  • Seite 79 Ensamble los discos de rallado/corte (fino) (15) y grueso (16). Instale el eje de arrastre (3) en el bloque motor (1). Ponga el vaso mezclador (4) en el bloque motor (1) y gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para bloquearlo. Posición de desbloqueo : puede sacar el vaso mezclador del bloque...
  • Seite 80 Uso de los discos de laminar/cortar (fino) (15) y grueso (16). • Elija el disco laminador (15 o 16) de acuerdo al alimento y el tipo de corte que desee: - el disco de rallado/corte «fino» (15) sirve para cortar más pequeño, - el disco de rallado/corte «grueso»...
  • Seite 81 fácilmente en la boca de llenado. • Presione suavemente contra el empujador (7) al poner los alimentos. Ensamblaje del vaso batidor (10) Ponga los alimentos en el vaso batidor (10). Ponga el tapón dosificador (12) en la tapa, gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para bloquearlo y, luego, ponga la tapa en el vaso batidor.
  • Seite 82 RepaRaCióN de iNgRedieNtes CalieNtes Nunca vierta líquidos hirviendo en los vasos (4 y • 10). Si prepara bebidas o sopas calientes, deje que • se enfríen a una temperatura inferior a 60 °C aproximadamente (preparación tibia) antes de verterla en el vaso y no superar 900 ml. •...
  • Seite 83 Puede desmontar el bloque de cuchillas (8) para limpiar más fácilmente el vaso. Para hacer esto, gire ligeramente el bloque de cuchillas en el sentido contrario a las manecillas del reloj y, luego, retírelo. limpieza ¡ATENCIÓN! Detenga y desenchufe el aparato de la toma de •...
  • Seite 84 guía de resolución de problemas Problemas Posibles causas y soluciones El aparato no funciona. Asegúrese de que el aparato esté correctamente montado. Asegúrese de que la clavija de alimentación esté correctamente enchufada. Verifique si hay una interrupción de la alimentación eléctrica o si la clavija funciona. El aparato deja de funcionar Si el aparato funciona a alta velocidad, repentinamente.
  • Seite 85 Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING &...
  • Seite 88 Robot multifonction Multifunctional food processor Multifunctionele robot Multifunktions-Küchenmaschine Robot de cocina multifunción...

Inhaltsverzeichnis