Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Please refer to the table below for the features of individual camera models.
Voir le tableau ci-dessous pour les caractéristiques de chaque modèle.
Die Features der einzelnen Kameramodelle sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt.
Consultare la tabella sottostante per individuare le funzioni disponibili nei singoli modelli.
Raadpleeg de tabel hieronder voor de kenmerken van elk cameramodel.
Consulte a tabela abaixo para as características dos modelos individuais de câmaras.
Por favor utilice la tabla mostrada a continuación para encontrar las características individuales de cada modelo
de cámara.
Informacje o parametrach poszczególnych modeli kamer znajdują się w poniższej tabeli.
GE Camera Range
Camera Options:
Mono
Color
Color / Mono
Resolution (TVL)
Sensitivity (F1.2)
IR Sensitive
CCD Size (inches)
Sony HyperHAD CCD
Sony ExviewHAD CCD
2 Video Outputs (1V p-p)
Adjustable Gamma
Automatic Gain Control
Phase Adjust
Normal AGC/Super AGC
Backlight Compensation
BLC on/off
2 Color Balance Modes
ATW / AWB
Auto Iris connection
DD / VD / AES lens drives
Line Lock/Internal Sync
Supply:
12 VDC / 24 VAC
85 VAC – 265 VAC
© 2004 GE Interlogix BV. All rights reserved.
1042470B_multiling_02-04
450 450 600 600 600 600 380 380 480 480 480 480 480 480 480 480
0.1
0.1
1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3
TM
TM
GE Series of Cameras
0.1
0.1
0.01 0.01 0.5
Installation Instructions
0.5
0.5
0..5
0.1
0.1
PL
0.3
0.3 0.1/0. 0.1/0.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GE KTC-511P

  • Seite 1 2 Color Balance Modes ATW / AWB Auto Iris connection DD / VD / AES lens drives Line Lock/Internal Sync Supply: 12 VDC / 24 VAC 85 VAC – 265 VAC © 2004 GE Interlogix BV. All rights reserved. 1042470B_multiling_02-04...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Thank you for choosing this advanced and high quality camera. Before connecting or operating this product, please read these instructions carefully. These instructions cover the entire range of the GE series of CCTV cameras. Note that not all cameras have all of the features described in this manual.
  • Seite 3: Installation Instructions

    Cameras connected to mains supplies must be connected to an earth connection. Only operate low voltage cameras from a Class 2 isolated power supply. The GE series of CCTV cameras are designed for use in general purpose CCTV applications. Only operate the cameras between –10 C and + 50 Do not use the camera outside the specified power supply range.
  • Seite 4: Lenses - Set Up Guide

    Installation Instructions – S ENSES ET UP GUIDE Fixed Iris lenses - Set the lens focus to infinity and view an image greater than 5 meters away. If the picture is not clear and appears out of focus, use the back focus adjustment to improve the picture. Manual Iris lenses - Open the iris fully and set the lens focus to infinity.
  • Seite 5 Installation Instructions To set up the camera, see Figure 2 and perform the following: Note: For back focus instructions, see section 3, Additional Adjustments. Phase adjust DIP switch buttons DD level Lens mode switch Figure 2. Camera controls If you are using a C-mount lens, screw on the C-mount adapter. Screw the appropriate lens to the camera.
  • Seite 6: Setting The Dip Switch

    Installation Instructions Note: Figure 4 and Figure 5 show connections for the pins on the solder side of the lens plug. NC (no Damping Damping connection) (12 VAC coil (+) coil (–) power) White Driving Driving Black (ground) (video) coil (–) coil (+) Figure 4.
  • Seite 7: White Balance (Atw/Awb)

    Installation Instructions 1.1.1 (ATW/AWB) HITE ALANCE ATW mode (default) In the ATW mode, the colour temperature is being monitored continuously, and the white balance is set automatically by an internal micro-controller. The operating colour temperature range is from 2500 to 9500 K. AWB mode When the switch is set to AWB (conventional white balance), a camera using white as its reference automatically adjusts the content of blue and red in the picture, depending on the scene, to provide a...
  • Seite 8: Connections

    Installation Instructions ONNECTIONS See Figure 7 and perform the following: To local or test monitor To power supply monitor Power LED Figure 7. Back panel connections Attach the monitor’s video in BNC connector to the camera’s VIDEO OUT connector. AC 24V/DC12V model (Low Voltage Version) This terminal accepts both AC 24 V and DC 12 V (non-polarity), with Class 2 isolated power supply AC 85V~265V model The camera is equipped with a wide-ranging power supply.
  • Seite 9: External Sync Phase Adjustment Buttons

    Installation Instructions PHASE A XTERNAL DJUSTMENT UTTONS CAUTION: The phase adjustment must be made by a qualified service person or installer. The vertical phase of the camera video signal can be synchronised to the phase of the AC power line by using a dual-trace oscilloscope to observe the video output signal (V-rate) of the camera and by adjusting the line-lock phase control buttons to line up the phases of both signals.
  • Seite 10: General

    Merci d’avoir choisi cette caméra de haute qualité. Avant de la connecter et de la mettre en service, veuillez lire attentivement les instructions ci-dessous. Ces instructions sont valables pour toute la gamme des caméras CCTV GE. Note : toutes les caméras ne possèdent pas l’ensemble des caractéristiques décrites ici.
  • Seite 11: Securite Produit

    Les caméras branchées au secteur doivent être connectées à une prise terre. Ne brancher que des caméras basse tension sur une alimentation isolée de Classe 2. La gamme de caméras CCTV GE est conçue pour les applications de CCTV non spécialisées. Températures de fonctionnement : de –10 C à...
  • Seite 12: Objectifs - Guide De Mise Au Point

    Manuel d’installation • Un objectif à diaphragme auto surveille le signal vidéo de la caméra de manière interne et ajuste automatiquement l’objectif selon les variations de la luminosité. Généralement, ces objectifs possèdent un réglage du niveau sur le côté du boîtier (voir la documentation du fabricant de l’objectif).
  • Seite 13 Manuel d’installation Protection coulissante du panneau de contrôle Points de fixation Prise de l’objectif à diaphragme Panneau Connecteur du Molette de la mise Vis de verrouillage de la mole de contrôle diaphragme au point arrière tte et son tournevis fourni Figure 1.
  • Seite 14 Manuel d’installation En cas d’utilisation d’objectif avec monture en C, visser l’adaptateur de monture en C. Visser l’objectif adéquat sur la caméra. Faire correspondre l’interrupteur de mode d’objectif (Figure 3) avec l’objectif utilisé : AES : objectif à diaphragme • Pour les objectifs à diaphragme auto manuel sans amplificateur (de type cc), positionner l’interrupteur de mode...
  • Seite 15: Réglage Des Commutateurs Dip

    Manuel d’installation EGLAGE DES COMMUTATEURS Régler le commutateur DIP en fonction de la situation de votre caméra (voir l’illustration 6 et la Table 1.) Table 1. Configuration du commutateur DIP Equilibrage des blancs à ATW/AWB synchronisation automatique/ équilibrage des blancs automatique (si applicable) Compensation automatique du contre- jour - marche/arrêt...
  • Seite 16: Correction Gamma (R = .45 / R = 1)

    Manuel d’installation Remarque : La compensation peut être inefficace si l’arrière plan est trop éblouissant. 1.1.3 (r = .45 / r = 1) ORRECTION AMMA La correction gamma est une correction électronique dans les circuits de la caméra qui fait correspondre le niveau de luminosité...
  • Seite 17: Reglages Supplémentaires

    Manuel d’installation Raccorder l’entrée vidéo par connecteur BNC du moniteur au connecteur VIDEO OUT de la caméra. Modèle 24V CA/12V CC (version basse tension) Ce terminal accepte à la fois le courant 24 V CA et le courant 12 V CC (sans polarité), sur une alimentation isolée de Classe 2.
  • Seite 18: Vorbereitung

    Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb dieser modernen und hochwertigen Kamera. Lesen Sie diese Betriebsanleitungen sorgfältig durch, bevor Sie die Kamera anschließen oder in Betrieb nehmen. Die Anleitung gilt für die gesamte GE CCTV-Kamera Serie. Beachten Sie, dass nicht alle Kameras über sämtliche in diesem Handbuch beschriebene Funktionen verfügen.
  • Seite 19: Produktsicherheit

    Setzen Sie den CCD-Bildsensor keinem direkten Sonnenlicht aus, dadurch kann die Leistung der Kamera nachteilig beeinflusst werden. • Alle GE-Kameras sind für die Verwendung mit Objektiven vom Typ C und CS geeignet. Mit der digitalen Kameraserie können vier Objektivtypen verwendet werden (Abbildungen finden Sie im Abschnitt Konfiguration): •...
  • Seite 20: Objektive - Konfigurationsanleitung

    Installationsanleitungen • Bei einem videosignalgesteuerten (VD/AI) Objektiv wird das Videosignal der Kamera ausgewertet und die Blende den variierenden Lichtverhältnissen automatisch angepasst. In der Regel verfügen diese Objektive über eine Arbeitspunkteinstellung an der Seite des Objektivgehäuses (siehe Dokumentation des Objektivherstellers). Stellen Sie bei der Verwendung eines videosignalgeregelten Objektivs sicher, dass der Schalter für den Objektivmodus auf VD eingestellt ist.
  • Seite 21 Installationsanleitungen Aufschiebbare Für Befestigungs- Bedienfeld- abdeckung schrauben Objektivblendenstecker Bedienfeld Anschlussbuchse Auflagemaß- Sicherungsschraube für für Objektive mit einstellrad Auflagemaßrad, DC- und AI- Schraubendreher liegt anbei Blendenregelung Abbildung 1. Kamerakomponenten Hinweis: Das Objektiv ist nicht im Lieferumfang enthalten. Hinweis: Die Klammer für die Befestigungsschrauben kann optional verwendet werden. Sehen Sie sich zum Konfigurieren der Kamera Abbildung 2 an und führen Sie die folgenden Schritte aus: Hinweis: Anweisungen zur Auflagemaßeinstellung finden Sie im Abschnitt 3 Zusätzliche...
  • Seite 22 Installationsanleitungen Einstelltasten für DIP-Schalter die Phasenlage DD-Pegel Objektiv modus Abbildung 2. Kamerasteuerelemente Montieren Sie bei der Verwendung eines Objektivs mit C-Mount den C-Mountadapter auf den Objektivgewindeträger. Montieren Sie das passende Objektiv. Stellen Sie den Schalter für den Objektivmodus (Abbildung 3) je nach Objektiv ein: AES –...
  • Seite 23: Einstellen Des Dip-Schalters

    Installationsanleitungen Hinweis: Abbildung 4 und Abbildung 5 zeigen Anschlüsse für die Stifte an der Lötseite des Objektivsteckers. Farblos (keine Dämpfer- Dämpfer- Verbindung) (12 V DC) spule (+) spule (-) Antriebs- Antriebs- Schwarz Weiß spule (-) spule (+) (Masse) (Video) Abbildung 4. Anschlüsse für videosignal- Abbildung 5.
  • Seite 24: Weissabgleich (Atw/Awb)

    Installationsanleitungen 1.1.1 (ATW/AWB) EISSABGLEICH ATW-Modus (Standard) Im ATW-Modus wird die Farbtemperatur fortlaufend überwacht und der Weißabgleich automatisch durch einen internen Mikrocontroller eingestellt. Der Bereich der Betriebsfarbtemperatur beträgt 2500 bis 9500 K. AWB-Modus Wenn der Schalter auf AWB (konventioneller Weißabgleich) eingestellt ist, regelt die Kamera den Blau- und Rotanteil in einem Bild je nach Motiv automatisch so an, dass ein Bild mit ausgeglichenem Farbinhalt erreicht wird (Weiß...
  • Seite 25: Auto/Man-Schalter (Nur Für Tag/Nacht)

    Installationsanleitungen 1.1.5 AUTO/MAN-S CHALTER NUR FÜR ACHT Im automatischen Modus (AUTO) wechselt die Kamera automatisch vom Farbmodus zum Schwarzweißmodus, wenn das Licht abnimmt. Im manuellen Modus (MAN) können Sie die Kamera mithilfe des DAY/NIGHT-Schalters manuell vom Tageszeitmodus auf den S/W-Nachtzeitmodus umschalten (siehe Abschnitt 1.1.6).
  • Seite 26: Dd-Pegel ( Für Dc-Objektive )

    Installationsanleitungen DD-P DC-O EGEL FÜR BJEKTIVE Wenn der Schalter für den Objektivmodus auf DD eingestellt ist, können Sie die Objektivblenden- einstellung so festlegen, dass eine korrekte Belichtung je nach Kameraposition und Lichtver-hältnissen gewährleistet wird. (Siehe Abbildung 2.) (BNC) ONITORAUSGANG Der BNC-Monitorausgang (MON OUT) ist für den BNC-Stecker eines lokalen sowie eines zum Testen der Kamerakonfiguration verwendeten Monitors ausgelegt.
  • Seite 27: Ommario Rima Di Iniziare

    Grazie per aver scelto questa telecamera innovativa e di alta qualità. Prima di collegare o di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni. Le presenti istruzioni si riferiscono all'intera gamma di telecamere TVCC della serie GE. Non tutte le telecamere sono dotate di tutte le funzioni descritte nel presente manuale.
  • Seite 28: Sicurezza Del Prodotto

    Le telecamere a bassa tensione devono essere utilizzate esclusivamente con un alimentatore isolato di classe 2. Le telecamere TVCC della serie GE sono concepite per applicazioni generiche di TV a circuito chiuso. La temperatura di esercizio delle telecamere è compresa tra -10 C e +50 Non utilizzare le telecamere al di fuori dei valori di tensione specificati.
  • Seite 29: Obiettivi - Guida Rapida All ' Impostazione

    Istruzioni di installazione • Gli obiettivi autoiris controllano internamente il segnale della telecamera e regolano automaticamente il diaframma al variare dei livelli di luminosità. In genere, su un lato di questi obiettivi è presente un dispositivo di regolazione dei livelli (fare riferimento alla documentazione del produttore).
  • Seite 30 Istruzioni di installazione Coperchio scorrevole del pannello di Filettatura di controllo attacco Spinotto dell'obiettivo Pannello di Connettore per Rotella di Vite di fissaggio per controllo autoiris regolazione per regolazione back focus back focus Figura 1. Parti della telecamera Nota: Obiettivo non in dotazione. Nota: Il supporto da utilizzare con la filettatura di attacco è...
  • Seite 31 Istruzioni di installazione Se si utilizza un obiettivo con attacco C, montare l'adattatore con attacco C. Montare l'obiettivo sulla telecamera. Impostare l'interruttore modalità obiettivo (Figura 3) in modo che corrisponda all'obiettivo: AES – Per obiettivi a iris • Per obiettivi autoiris senza amplificatore manuale (tipo DC), impostare l'interruttore su DD.
  • Seite 32: Impostazione Degli Interruttori Dip

    Istruzioni di installazione MPOSTAZIONE DEGLI INTERRUTTORI Impostare l'interruttore DIP in base alle condizioni della telecamera (vedere Figura 6 e Tabella 1). Tabella 1. Impostazioni dell'interruttore DIP ATW/AWB Bilanciamento dei bianchi con auto- tracking / bilanciamento automatico (se applicabile) BLC ON/OFF Compensazione controluce automatica attivata o disattivata NAGC/SAGC...
  • Seite 33: Correzione Gamma (R = .45/R = 1)

    Istruzioni di installazione Con la combinazione di due tipi di compensazione controluce è più semplice adattare la compensazione controluce alle condizioni dell'immagine e alla posizione della telecamera. Nota: Con uno sfondo estremamente luminoso la compensazione può essere insufficiente. 1.1.3 (r = .45/r = 1) ORREZIONE GAMMA Si tratta di una correzione elettronica all'interno dei circuiti della telecamera che adatta il livello di luminosità...
  • Seite 34: Collegamenti

    Istruzioni di installazione OLLEGAMENTI Osservare la Figura 7 ed effettuare le operazioni di seguito descritte. monitor locale o All'alimen- di prova tazione monitor LED di alimentazione Figura 7. Collegamenti del pannello posteriore Collegare il connettore di ingresso video BNC al connettore di uscita video (VIDEO OUT) della telecamera.
  • Seite 35: Pulsanti Di Regolazione Di Fase Per La Sincronizzazione Esterna

    Istruzioni di installazione ULSANTI DI REGOLAZIONE DI FASE PER LA SINCRONIZZAZIONE ESTERNA ATTENZIONE: La regolazione di fase deve essere eseguita da personale qualificato del servizio di assistenza. È possibile sincronizzare la fase verticale del segnale video della telecamera con la fase della linea CA mediante un oscilloscopio a doppia traccia (per osservare il segnale di uscita video della telecamera, o V-rate) e mediante la regolazione della fase Line-Lock tramite i pulsanti (per allineare le fasi di entrambi i segnali).
  • Seite 36: Installatie-Instructies

    Installatie-instructies NSTALLATIE INSTRUCTIES NHOUDSOPGAVE ................36 OORDAT U VAN START GAAT ....................36 LGEMEEN ..................37 RODUCTVEILIGHEID ....................37 BJECTIEVEN ..........38 NSTALLATIEHANDLEIDING VOOR OBJECTIEVEN ....................38 NSTALLATIE DIP- ............41 SCHAKELAAR INSTELLEN 1.1.1 Witbalans (ATW/AWB) ............42 1.1.2 Tegenlichtcompensatie (BLC ON/OFF) ......42 1.1.3 Gammacorrectie (r = .45 / r = 1).........42 1.1.4 Synchronisatie (L-LOCK/INT)..........42 1.1.5 De schakelaar Auto/Man (alleen dag/nachtcamera's)..42 1.1.6 De schakelaar day/night (alleen dag/nachtcamera's) ..43...
  • Seite 37: Productveiligheid

    De vereiste spanning voor het gebruik van de camera is op de achterzijde van de camera weergegeven. Laagspanningsversies mogen alleen op een geïsoleerde voedingsbron klasse 2 worden aangesloten. Als de rode spannings-LED op de achterzijde brandt, is de camera aangesloten op de voedingsbron.
  • Seite 38: Installatiehandleiding Voor Objectieven

    Installatie-instructies • Een objectief met automatische diafragmaregeling Video drive controleert intern het videosignaal van de camera en stelt de diafragmaregeling automatisch in op het wijzigende lichtniveau. Doorgaans hebben deze objectieven een niveauregelaar aan de zijde van de objectiefbehuizing (raadpleeg de handleiding van de leverancier van het objectief). Zorg dat de objectiefschakelaar is ingesteld op VD wanneer u een objectief met automatische Video drive diafragmaregeling gebruikt.
  • Seite 39 Installatie-instructies Schuif de beschermkap van het bediendeel Schroefdraad naar buiten voor montage Diafragmastekker van objectief Controle- Diafragma- Verstelbare Schroef voor vergrendeling van paneel connector backfocus ring backfocus ring en meegeleverde schroevendraaier Afbeelding 1. Delen van de camera Opmerking: het objectief is niet meegeleverd. Opmerking: de steun voor gebruik met de schroefdraad voor montage is optioneel.
  • Seite 40 Installatie-instructies Toetsen voor DIP-schakelaar faseregeling DD-niveau Objectief- schakelaar Afbeelding 2. Instellingen op camera Als u een type C-objectief gebruikt, bevestigt u eerst de type C-adapter. Schroef vervolgens het geschikte objectief op de camera. Stel de objectiefschakelaar (Afbeelding 3) in zodat de ingestelde modus overeenkomt met het objectief: •...
  • Seite 41: Dip- Schakelaar Instellen

    Installatie-instructies Opmerking: afbeeldingen 4 en 5 geven aansluitingen weer van de pinbezetting op de soldeerzijde van de diafragmastekker van het objectief. NC (geen Rood Demping Demping- verbinding) (12 vac -sspoel sspoel voeding) Aandrijfs Aandrijfsp Zwart poel (-) oel (+) (aarding) Wit (video) Afbeelding 4.
  • Seite 42: Witbalans (Atw/Awb)

    Installatie-instructies 1.1.1 (ATW/AWB) ITBALANS ATW-modus In de ATW-modus wordt de kleurtemperatuur voortdurend gecontroleerd en wordt de witbalans automatisch ingesteld door een interne microcontroller. Het bereik van de kleurtemperatuur bij een normale werking gaat van 2500 tot 9500 K. AWB-modus (standaard) Wanneer de schakelaar is ingesteld op AWB (conventionele witbalans), wordt bij een camera met wit als referentie automatisch de blauwe en rode beeldinhoud aangepast, afhankelijk van het beeldveld, zodat het beeld een gebalanceerde kleurinhoud heeft.
  • Seite 43: De Schakelaar Day/Night (Alleen Dag/Nachtcamera's)

    Sluit de BNC-connector (van de video-ingang van de monitor) aan op de VIDEO OUT-aansluiting van de camera. Model 24 Vac / 12 Vdc (laagspanningsversie) Deze terminal accepteert zowel 24 Vac als 12 Vdc (geen polariteit), met geïsoleerde voedingsbron klasse 2 Model 85 Vac ~ 265 Vac Deze camera is uitgerust met breed bereik van wisselspanningen.
  • Seite 44: Extra Aanpassingen

    Installatie-instructies XTRA AANPASSINGEN Verstelbare backfocus ring: als u het objectief wilt aanpassen gebruikt u de meegeleverde schroevendraaier, draait u de schroef van de verstelbare backfocus ring linksom zodat u de verstelbare backfocus ring kunt draaien. (Zie afbeelding 1.) Lijn de camera uit met de focus van het objectief door aan de verstelbare backfocus ring te draaien tot het beeld uiterst scherp is.
  • Seite 45: Instruções De Instalação

    Obrigado por ter escolhido esta câmara de alta qualidade. Antes de ligar ou utilizar este produto, leia atentamente estas instruções. Estas instruções cobrem a gama completa das câmaras de CCTV da série GE. Tenha em atenção que nem todas as câmaras têm todas as características descritas neste manual.
  • Seite 46: Segurança Do Produto

    Opere câmaras de baixa tensão apenas a partir de uma fonte de alimentação isolada de Classe 2. As câmaras de CCTV da série GE foram concebidas para utilização em aplicações CCTV de uso geral. Utilize as câmaras apenas a temperaturas entre –10 C e + 50 Não utilize a câmara com uma tensão de alimentação eléctrica fora do intervalo especificado.
  • Seite 47: Lentes - Guia De Configuração

    Instruções de instalação • Uma lente Auto Iris controla internamente o sinal de vídeo proveniente da câmara e ajusta automaticamente a iris para a intensidade luminosa variável. Geralmente, estas lentes dispõem de um ajuste de nível situado na parte lateral da caixa da lente (consulte a documentação do fabricante da lente).
  • Seite 48 Instruções de instalação Deslize para fora para o painel de Roscas de controlo montagem Ficha de lente iris Painel de Conector Controlo rotativo Parafuso de bloqueio do controlo controlo de iris para a focagem de rotativo e chave de parafusos segundo plano fornecida Figura 1...
  • Seite 49 Instruções de instalação Se estiver a utilizar uma lente com montagem C, aparafuse o adaptador de montagem C. Aparafuse a lente apropriada à câmara. Ajuste o comutador de tipo de lente (Figura 3) para que corresponda à lente: • Para uma lente de iris automática (auto iris) sem amplificador (tipo DC), ajuste o AES—...
  • Seite 50: Ajuste Dos Comutadores Do Dip-Switch

    Instruções de instalação DIP-S JUSTE DOS OMUTADORES DO WITCH Ajuste o comutador do DIP-SWITCH conforme a situação da máquina (ver Figura 6 e Tabela 1). Tabela 1. Ajustes dos comutadores DIP Seguimento automático do equilíbrio ATW/AWB dos brancos / equilíbrio automático dos brancos (se aplicável) Retro iluminação Ligada ou Desligada BLC ON/OFF...
  • Seite 51: Correcção Gamma (R = .45 / R = 1)

    Instruções de instalação A combinação dos dois tipos de retro-iluminação torna mais fácil fazer com que a operação de compensação de retro-iluminação se adapte às condições das imagens e à localização da instalação. Nota: A compensação poderá não ser suficiente quando a luminosidade de fundo for extremamente intensa.
  • Seite 52: Ligações

    Instruções de instalação IGAÇÕES Observe a Figura 7 e efectue o seguinte: Para monitor local ou Para fonte de teste de alimen- tação Para monitor LED de alimentação Figura 7. Ligações do painel da retaguarda Ligue o conector BNC de entrada de vídeo do monitor ao conector de saída de vídeo (VIDEO OUT) da câmara.
  • Seite 53: B A F Se

    Instruções de instalação OTÕES DE JUSTE DE INCRONIZADA XTERNA CUIDADO: O ajuste de fase deve ser efectuado por pessoal técnico qualificado ou instalador. A fase vertical do sinal de vídeo da câmara pode ser sincronizada com a fase da linha de alimentação eléctrica AC utilizando um osciloscópio de registo duplo para observar o sinal de saída de vídeo (frequência V) da câmara e ajustando os botões de controlo de fase de bloqueio de linha, para alinhar as fases de ambos os sinais.
  • Seite 54: General

    Gracias por elegir este producto de alta calidad y avanzada tecnología. Antes de conectar o poner en funcionamiento este producto, lea detenidamente estas instrucciones. Las instrucciones cubren toda la gama de la gama de cámaras de CTV de GE. Tenga en cuenta que no todas las cámaras incluyen todas las funciones descritas en este manual.
  • Seite 55: Seguridad Del Producto

    Las cámaras de baja tensión deben conectarse sólo a una fuente de alimentación aislada de la Clase 2. Las cámaras GE de CTV han sido diseñadas para su utilización en aplicaciones polivalentes de CCTV. Los límites de temperatura de servicio de las cámaras son -10 C y +50ºC.
  • Seite 56: Ópticas : Guía De Configuración

    Instrucciones de instalación • Las lentes de iris automático y de accionamiento directo se conectan a la cámara a través del conector de iris automático y son idóneas tanto para interiores como para exteriores. Con la cámara se incluye un conector de 4 patillas adecuado. Para las conexiones de cables de ambos tipos de ópticas, consulte este manual y la documentación del fabricante de la lente.
  • Seite 57: Configuración

    Instrucciones de instalación ONFIGURACIÓN ADVERTENCIA:- No exponga la unidad a la humedad. Deslizar hacia afuera para ver el panel de Agujeros de Conector del iris control montaje de la óptica Unidad de Conector Ruedecilla del Tornillo de bloqueo de control del iris foco posterior la ruedecilla y...
  • Seite 58 Instrucciones de instalación Botones de ajuste Interruptor DIP de fase Nivel DD Interruptor del tipo de óptica Figura 2. Controles de la cámara Si va a utilizar una lente de montaje C, rosque el adaptador de montaje en C. Rosque la óptica apropiada a la cámara. Coloque el interruptor del tipo de óptica (Figura 3) para que coincida con la lente:...
  • Seite 59: Configuración Del Interruptor Dip

    Instrucciones de instalación Nota: La Figura 4 y la Figura 5 muestran las conexiones de las patillas del lado soldado del enchufe de la lente. NC (sin Rojo Bobina Bobina conexión) (aliment- ación de amortig- amortig- 12 VCA) uación uación Negro (puesta Bobina Bobina...
  • Seite 60: Balance De Blancos (Atw/Awb)

    Instrucciones de instalación manual DAY/NIGHT En modo manual, la cámara se puede configurar manualmente para condiciones diurnas o nocturnas. 1.1.1 (ATW/AWB) ALANCE DE BLANCOS Modo ATW (predeterminado) En el modo ATW, se controla el nivel del color de manera continua y se ajusta la compensación de blancos automáticamente mediante un microprocesador interno.
  • Seite 61: Sincronización (L-Lock/Int)

    Instrucciones de instalación 1.1.4 (L-LOCK/INT) INCRONIZACIÓN Bloqueo de línea (externa) (predeterminada) Los pulsos de sincronización hacen referencia a la frecuencia de suministro. Los botones de ajuste de fase se utilizan para sincronizar las cámaras incluso cuando están conectadas a diferentes fases de la red eléctrica, lo cual evita el desplazamiento de la imagen.
  • Seite 62: Ajustes Adicionales

    Instrucciones de instalación JUSTES ADICIONALES Foco posterior: Para ajustar la lente, utilice el destornillador incluido, gire el tornillo de la ruedecilla del foco posterior en el sentido de las agujas del reloj (desbloquéelo) para que pueda girar la ruedecilla del foco posterior.
  • Seite 63: Instrukcja Instalacji

    Dziękujemy za wybór tej zaawansowanej kamery wysokiej jakości. Przed podłączeniem i użyciem tego produktu, należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. Poniższa instrukcja dotyczy całej rodziny kamer CCTV firmy GE. Uwaga! Nie każda kamera posiada wszystkie cechy opisane w tej instrukcji. Standardowo wszystkie kamery z tej rodziny produktów umożliwiają podłączenie obiektywów z automatyczną...
  • Seite 64: Środki Ostrożności

    Nie należy wystawiać przetwornika obrazu CCD na bezpośrednie działanie światła słonecznego, gdyż może to spowodować uszkodzenie kamery. • Wszystkie kamery GE mogą współpracować z mocowaniami obiektywu typu C i CS. Cztery typy obiektywów mogą być używane z migawką elektroniczną kamer (patrz ilustracje w rozdziale Ustawianie): •...
  • Seite 65: Obiektywy - Instrukcja Ustawiania

    • Obiektyw z przesłoną automatyczną (Auto-Irys) wewnętrznie kontroluje sygnał video z kamery i automatycznie ustawia przysłonę w zależności od zmiennego natężenia światła. Obiektywy te zazwyczaj posiadają regulator poziomu, umieszczony z boku obudowy obiektywu (patrz: dokumentacja producenta obiektywu) Należy się upewnić, że podczas używania obiektywu z przesłoną...
  • Seite 66 Instrucciones de instalación Zasuwka panelu Gwinty Wtyczka przesłony sterowania mocujące obiektywu Panel Gniazdo przesłony Pokrętło do Śruba blokująca sterowania regulacji pokrętło oraz wkrętak (w ogniskowej wyposażeniu) kamery Rysunek 1. Elementy aparatu Uwaga: Obiektyw nie stanowi wyposażenia Uwaga: Wspornik dokręcana do otworów gwintowanych nie stanowi wyposażenia. W celu ustawienia kamery, posługując się...
  • Seite 67 Przyciski do Przełącznik DIP ustawiania fazy Poziom DD Przełącznik trybu obiektywu Rysunek 2. Regulacja kamery W razie używania obiektywu z mocowaniem C, nakręcić adapter C. Przykręcić odpowiedni obiektyw do kamery. Ustawić przełącznik trybu obiektywu (nr 3) odpowiednio do zastosowanego obiektywu: AES –...
  • Seite 68: Ustawienie Przełącznika Dip

    Instrucciones de instalación Uwaga: Rysunki nr 4 i nr 5 pokazują wtyki od strony przewodów. NC (nie Czerwony Cewka Cewka używany) (zasilanie tłumiąca tłumiąca 12 VAC) Biały Cewka Cewka Czarny (sygnał napędzaj napędzaj- (ekran) video) -ąca (-) ąca (+) Rysunek 4. Przewody do obiektywu z Rysunek 5.
  • Seite 69: Balans Bieli (Atw/Awb)

    1.1.1 (ATW/AWB) ALANS IELI Tryb ATW (domyślny) W trybie ATW temperatura koloru jest cały czas monitorowana i zrównoważenie bieli ustawiane jest automatycznie przez wewnętrzny mikrokontroler. Zakres działania temperatury koloru wynosi od 2500 do 9500 K. Tryb AWB Gdy przełącznik ustawiony jest na pozycję AWB (standardowe zrównoważenie bieli), kamera wykorzystuje biel jako punkt odniesienia, i zależnie od obrazu automatycznie dopasowuje zawartość...
  • Seite 70: Przełącznik Day/Night

    Instrucciones de instalación 1.1.6 RZEŁĄCZNIK IGHT Jeśli przełącznik AUTO/MANUAL jest ustawiony na tryb ręczny, kamerę można przestawić ręcznie z trybu kolorowego (dziennego) na tryb czarno-biały (nocny). OŁĄCZENIA Patrz: rys. 7 i wykonaj nastepujace czynnosci: lokalnego monitora do zasilania monitora Wsk. zasilania (LED) Rysunek 7.
  • Seite 71: Mon Out (Bnc)

    MON OUT (BNC) Złącze wyjściowe MON OUT (BNC) służy do podłączenia dodatkowego monitora lokalnego lub testowego. FAZĘ RZYCISKI EGULUJĄCE ZEWNĘTRZNEJ SYNCHRONIZACJI UWAGA: Regulacje fazowa musi wykonac wykwalifikowany pracownik serwisu lub instalator. Faza odchylania pionowego sygnału video kamery może zostać zsynchronizowana z fazą zasilania AC Do tego służą...
  • Seite 72 Instrucciones de instalación...

Inhaltsverzeichnis