Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
10034690 10034691
Husky Race
Hundeanhänger
Dog Trailer
Remolque para perros
Remorque pour chien
Rimorchio da bici per cani

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarfit Husky Race

  • Seite 1 10034690 10034691 Husky Race Hundeanhänger Dog Trailer Remolque para perros Remorque pour chien Rimorchio da bici per cani...
  • Seite 3: Technische Daten

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Der Anhänger darf nicht mit mehr als 45 kg beladen werden. • Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit beträgt 16 km/h. • Der Anhänger darf nicht benutzt werden, um Personen damit zu befördern. • Führen Sie keine technischen Modifikationen am Gerät durch. Dies kann zu Gefahren im Straßenverkehr führen und die Herstellergarantie erlischt. •...
  • Seite 5 Anbringen der Anhängerkupplung Heben Sie den Anhänger an. Entfernen Sie den Sicherheitsstift aus der hinteren Bohrung. Schwenken Sie die Anhängerkupplung um 180°. Verriegeln Sie die Anhängerkupplung, indem Sie den Sicherheitsstift wieder einsetzen. WARNUNG Verletzungsgefahr! Der Sicherheitsstift muss vor der Benutzung des Anhängers arretiert werden. Eine Anhängerkupplung, die nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 6 Aufklappen des Anhängers Wenn der Anhängerrahmen Positionieren Sie den Überrollbügel so, dass flach aufliegt, heben Sie die die Löcher in den Seitenwänden und die Seitenwände so an, dass sie Löcher an den Enden des Überrollbügels senkrecht stehen. ausgerichtet sind. Setzen Sie den Knopf von außen an der Seitenwand und dann in das Gewinde am Ende des Überrollbügels ein.
  • Seite 7: Befestigung Am Rad

    BEFESTIGUNG AM RAD Hinweis: Die Universalkupplung ist nur für Fahrräder mit Vollachse oder/ und mit Schnellspannachse geeignet. Fahrräder mit Vollachse Entfernen Sie die linke Achsmutter vom Fahrrad. Beliebige Abstandhalter oder Unterlegscheiben können grundsätzlich beibehalten werden. Setzen Sie die Kupplung auf die Achse und setzen Sie die Mutter wieder ein. WARNUNG Verletzungsgefahr! Die Achsmutter muss am Achsgewinde mit mindestens 5 vollen Umdrehungen angezogen werden, damit...
  • Seite 8 WARNUNG Verletzungsgefahr! Das Gewinde der Schnellspannmutter muss an der Schnellspannachse mit mindestens 5 vollen Umdrehungen angezogen werden, damit eine ausreichende Klemmkraft gewährleistet ist. Eine zu kurze Schnellspannachse kann zu einem unbeabsichtigten Lösen des Hinterrades und damit zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Fachhändler.
  • Seite 9: Transport Von Haustieren

    TRANSPORT VON HAUSTIEREN Beladen und Entladen von Haustieren • Beladen und Entladen Sie das Haustier nur durch die Hintertür, wenn die Vordertür geschlossen ist und der Anhänger am Fahrrad befestigt ist. • Wenn sich das Haustier im Anhänger befindet, befestigen Sie ein Ende der Sicherheitsleine (im Lieferumfang enthalten) am Halsband des Haustieres und das andere Ende am D-Ring im Anhänger.
  • Seite 11: Technical Data

    Dear Customer, Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
  • Seite 12: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • The trailer must not be loaded with more than 45 kg. • The recommended maximum speed is 16 km/h. • The trailer must not be used to carry persons. • Do not make any technical modifications to the equipment. This may result in road hazards and void the manufacturer‘s warranty. •...
  • Seite 13 Attaching the trailer hitch Lift the trailer. Remove the safety pin from the rear hole. Swivel the trailer coupling 180°. Lock the trailer coupling by reinserting the safety pin. WARNING Risk of injury! The safety pin must be locked before using the trailer.
  • Seite 14 Opening the trailer If the trailer frame is lying Position the roll bar so that the holes in the flat, lift the side walls so that side walls and the holes in the ends of the they are vertical. roll bar are aligned. Insert the button from the outside on the side wall and then into the thread at the end of the roll bar.
  • Seite 15 ATTACHMENT TO BICYCLE Note: The universal coupling is only suitable for bicycles with full axle and/ or with quick-release axle. Bicycles with full axle Remove the left axle nut from the bicycle. Any spacers or washers can be retained. Place the clutch on the axle and reinsert the nut. WARNING Risk of injury! The axle nut must be tightened at least 5 full turns on the axle thread to ensure suffi cient clamping force.
  • Seite 16 WARNING Risk of injury! The thread of the quick-release nut must be tightened at least 5 full turns on the quick-release axle to ensure suffi cient clamping force. If the quick-release axle is too short, this can lead to unintentional loosening of the rear wheel and thus to serious injuries or death. If in doubt, contact your dealer.
  • Seite 17 TRANSPORT OF PETS Loading and unloading pets • Only load and unload the pet through the rear door when the front door is closed and the trailer is attached to the bicycle. • If the pet is in the trailer, attach one end of the safety leash (supplied) to the pet‘s collar and the other end to the D-ring in the trailer.
  • Seite 19: Datos Técnicos

    Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Seite 20: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • El remolque no debe cargarse con más de 45 kg. • La velocidad máxima recomendada es de 16 km/h. • El remolque no debe utilizarse para transportar personas. • No realice ninguna modificación técnica en la unidad. Esto puede conducir a riesgos de tráfico y anula la garantía del fabricante. • Siempre use un casco. •...
  • Seite 21 Fijación del acoplamiento del remolque Levante el remolque. Retire el pasador de seguridad del agujero trasero. Gire el enganche del remolque 180°. Bloquee el enganche del remolque reinsertando el pasador de seguridad. ADVERTENCIA Peligro de lesiones! El pasador de seguridad debe estar bloqueado antes de usar el remolque.
  • Seite 22 Plegado del remolque Cuando el armazón del Coloque la barra antivuelco de manera que los remolque esté acostado en orificios de las paredes laterales y los orificios posición plana, levante las de los extremos de la barra antivuelco estén paredes laterales para que alineados. Inserte la perilla desde el exterior estén verticales. del panel lateral y luego en el hilo del extremo de la barra antivuelco.
  • Seite 23 MONTAJE EN LA RUEDA Nota: El acoplamiento universal sólo es apto para bicicletas con un eje macizo o/y con un eje de desenganche rápida. Bicicletas con eje macizo Retire la tuerca del eje izquierdo de la bicicleta. Los espaciadores y arandelas siempre pueden ser retenidos.
  • Seite 24 ADVERTENCIA Peligro de lesiones! La rosca de la tuerca de desenganche rápido debe apretarse en el eje de desenganche rápido con un mínimo de 5 vueltas completas para garantizar una fuerza de sujeción sufi ciente. Un eje de desenganche rápido demasiado corto puede provocar un afl ojamiento involuntario de la rueda trasera y, por tanto, graves lesiones o incluso la muerte.
  • Seite 25 TRANSPORTE DE MASCOTAS Carga y descarga de mascotas • Sólo cargue y descargue a su mascota a través de la puerta trasera cuando la puerta delantera esté cerrada y el remolque esté sujeto a la bicicleta. • Si la mascota está dentro del remolque, sujete un extremo de la correa de seguridad (suministrada) al collar de la mascota y el otro extremo al anillo D del remolque. Ajuste la longitud de la correa para que la mascota no pueda salir por el parabrisas cuando la correa esté abierta.
  • Seite 27: Fiche Technique

    Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations concernant le produit.
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La remorque ne peut pas être chargée à plus de 45 kg. • La vitesse maximale recommandée est de 16 km/h. • La remorque ne peut pas être utilisée pour transporter des personnes. • Ne pas apporter des modifications techniques à l‘appareil. Cela peut entraîner des risques routiers et la garantie du fabricant serait annulée. • Portez toujours un casque. • Ne pas utiliser la remorque sur un terrain pierreux, accidenté ou dans des conditions de circulation dangereuses. • Le vélo de remorquage doit être en parfait état. Les freins doivent fonctionner parfaitement. Avec la remorque (et la charge), votre distance de freinage est rallongée. • Ne chargez pas la remorque plus haut que le rebord pour que les objets ne tombent pas sur la route et ne créent pas un danger de la circulation.
  • Seite 29 Fixation de l‘attelage de remorque Soulevez la remorque. Retirez la goupille de sécurité du trou arrière. Faites pivoter l’attelage de 180 °. Verrouillez l’attelage en replaçant la goupille de sécurité. MISE EN GARDE Risque de blessure ! La goupille de sécurité doit être verrouillée avant d‘utiliser la remorque. Un attelage mal fi xé peut se desserrer pendant la conduite, entraînant des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 30 Pour déplier la remorque Lorsque le châssis de Positionnez l’arceau de manière à aligner la remorque est à plat, les trous des parois latérales et ceux des soulevez les côtés pour qu’ils extrémités. Insérez le bouton de l'extérieur soient à la verticale. sur la paroi latérale, puis dans le filetage à l'extrémité de l'arceau de sécurité. Répétez l'opération pour l'autre côté et serrez les deux boutons. Installation du drapeau de signalisation Insérez le porte-drapeau dans son support dans le coin arrière gauche de la paroi latérale. Remarque : Utilisez toujours le fanion de sécurité lors des déplacements. Il s‘agit d‘un dispositif de sécurité important qui peut aider à vous rendre plus visible pour les automobilistes et les autres cyclistes.
  • Seite 31 FIXATION À LA ROUE Remarque : L‘attelage universel ne convient que pour les vélos à essieu plein et / ou à essieu à serrage rapide. Vélos avec axe plein Retirez l‘écrou de l‘essieu gauche du vélo. Les entretoises ou les rondelles peuvent en principe être conservées. Placez le système d‘attelage sur l‘essieu et remplacez l‘écrou MISE EN GARDE Risque de blessure ! L‘écrou de l‘axe doit être serré sur le fi letage d‘au moins 5 tours complets pour assurer une force de serrage suffi sante. Un fi letage trop court peut entraîner le déverrouillage involontaire de la roue arrière et donc des blessures graves, voire mortelles. En cas de doute, adressez- vous à votre vendeur de cycles. Axe plein Axe à serrage rapide Vélos avec axe à...
  • Seite 32 MISE EN GARDE Risque de blessure ! L‘écrou de l‘axe doit être serré sur le fi letage d‘au moins 5 tours complets pour assurer une force de serrage suffi sante. Un fi letage trop court peut entraîner le déverrouillage involontaire de la roue arrière et donc des blessures graves, voire mortelles. En cas de doute, adressez- vous à votre vendeur de cycles. Après la fi xation Insérez la goupille de sécurité dans les trous de l‘attelage et des connecteurs de l‘attelage. Tournez et verrouillez la goupille. Enroulez la ceinture de sécurité autour du support de chaîne et fi xez-la à l‘aide du mousqueton situé sur l‘anneau en D de l‘attelage. MISE EN GARDE Risque de blessure ! La remorque et son attelage doivent être correctement installés. Vérifi ez régulièrement la remorque et l’attelage pour vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés...
  • Seite 33 TRANSPORT D‘ANIMAUX DE COMPANIE Chargement et déchargement d‘animaux de compagnie • Ne chargez et déchargez l‘animal par la porte arrière que lorsque la porte avant est fermée et que la remorque est fixée au vélo. • Si l‘animal est dans la remorque, attachez une extrémité de la ligne de sécurité (fournie) au collier de l‘animal et l‘autre extrémité à l‘anneau en D de la remorque. Réglez la longueur de la laisse de sorte que l’animal ne puisse pas sortir par le pare-brise quand la laisse est ouverte. • Ferez toujours la porte arrière en roulant. Familiarisation avec la remorque Lentement, familiarisez votre animal avec la remorque, ouvrez et fermez les portes et faites débarquer votre animal sur ordre.
  • Seite 35: Dati Tecnici

    Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.
  • Seite 36: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Il rimorchio è adatto a un carico massimo di 45 kg. • La velocità massima consentita è di 16 km/h. • Il rimorchio non deve essere utilizzato per trasportare persone. • Non apportare modifiche tecniche al dispositivo, poiché può comportare pericoli e la perdita di validità della garanzia. • Indossare sempre un casco. • Non utilizzare il rimorchio su terreni pietrosi, accidentati o in condizioni di traffico pericolose. • La bicicletta che traina deve essere in perfetto stato.
  • Seite 37 Come applicare l’attacco del rimorchio Sollevare il rimorchio. Rimuovere il perno di bloccaggio dal foro posteriore. Ruotare l’attacco del rimorchio di 180°. Bloccare l’attacco del rimorchio inserendo nuovamente il perno di bloccaggio. AVVERTENZA Pericolo di lesione! Il perno di bloccaggio deve essere fi ssato prima di utilizzare il rimorchio. Un attacco del rimorchio non fi ssato correttamente può staccarsi mentre si è in movimento e può causare serie lesioni o addirittura la morte.
  • Seite 38 Come aprire il rimorchio Quando il telaio del Posizionare la roll-bar in modo che i fori delle rimorchio è in posizione cortine laterali siano allineati con i fori alle piatta, sollevare le cortine estremità della roll-bar. Inserire la manopola laterali in modo che siano in dall’esterno sul lato della cortina e poi nella verticale. filettatura all’estremità della roll-bar. Ripetere il procedimento anche dall’altro lato e stringere saldamente entrambe le manopole.
  • Seite 39 FISSAGGIO ALLA BICICLETTA Nota: l’attacco universale è adatto solo per biciclette con asse pieno e/o con sgancio rapido. Biciclette con asse pieno Togliere dalla bici il dado dell’asse sinistro. Di base è possibile conservare distanziatori e rondelle. Inserire l’attacco sull’asse e inserire nuovamente il dado. AVVERTENZA Pericolo di lesione! Il dado dell’asse deve essere stretto sulla fi lettatura dell’asse con almeno 5 rotazioni complete, in modo da garantire una tenuta suffi ciente. Con una fi lettatura troppo corta è possibile che la ruota posteriore si stacchi involontariamente, causando potenzialmente gravi lesioni o addirittura la morte. Rivolgersi al rivenditore di fi ducia in caso di dubbi. Asse pieno Asse a sgancio rapido Biciclette con asse a sgancio rapido Rimuovere lo sgancio rapido dalla bici e farlo passare insieme all’asse a sgancio rapido attraverso l’attacco del rimorchio. Premere lo sgancio rapido di nuovo...
  • Seite 40 AVVERTENZA Pericolo di lesione! Il dado dell’asse deve essere stretto sulla fi lettatura dell’asse con almeno 5 rotazioni complete, in modo da garantire una tenuta suffi ciente. Con un asse corto a sgancio rapido è possibile che la ruota posteriore si stacchi involontariamente, causando potenzialmente gravi lesioni o addirittura la morte. Rivolgersi al rivenditore di fi ducia in caso di dubbi. Dopo il fi ssaggio Inserire il perno di bloccaggio attraverso i fori di attacco e nei collegamenti dell’attacco. Ruotare e bloccare il perno. Avvolgere la cintura di sicurezza attorno al forcellino inferiore e fi ssarlo con il moschettone al D-ring dell’attacco del rimorchio.
  • Seite 41 TRASPORTO DI ANIMALI DOMESTICI Far salire e scendere gli animali domestici • Far salire e scendere gli animali solo dallo sportello posteriore quando lo sportello anteriore è chiuso e il rimorchio è fissato alla bici. • Se l’animale si trova nel rimorchio fissare un’estremità del guinzaglio di sicurezza (incluso nella confezione) al collare dell’animale e l’altra al D-ring del rimorchio. Regolare la lunghezza del guinzaglio in modo tale che l’animale non possa uscire dal parabrezza quando il guinzaglio è aperto.

Inhaltsverzeichnis