Seite 1
3P-1P SCANDIA COMBI NEXT 400V 3N~/ 230V 3~/ 230V 1N~ SCAC-80NS SCAC-60NS SCAC-90NS SCAC-80NSF SCAC-60NSF SCAC-90NSF Die Hinweise in der Bedienungs-/ Installationsanleitung der externen Saunasteuerung sind zu beachten. Bevor Sie das Heizgerät einsetzen, lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Inhalt Sicherheitshinweise 1. Vorbereitung und Benutzung des Kombiofens 1.1 Anbringen mitgelieferter Teile 1.1.1 Kugelventil 1.1.2 Specksteine 1.1.3 Verdampferbehälterabdeckung 1.2 Auflegen der Kombiofensteine 1.3 Benutzung des Kombiofen’s 1.3.1 Aufgiessen von Wasser auf die heissen Steine 1.3.2 Aufgusswasser 1.4 Benutzung des Verdampfer’s 1.4.1 Befüllen des Wasserbehälter’s 1.4.2 Niedriger Wasserstand 1.4.3 Entleerung und Reinigen des Wasserbehälter’s...
Seite 3
Contents Safety Instructions 1. Setup and use of the Combi Heater 1.1 Assembly of parts 1.1.1 Ball valve 1.1.2 Scent basins 1.1.3 Steamer cover 1.2 Loading the Combi Heater with stones 1.3 Using the Combi Heater 1.3.1 Throwing water on heated stones 1.3.2 Sauna water 1.4 Using the Steamer 1.4.1 Filling the water compartment...
1. Vorbereitung und Benutzung des Kombi-ofens 1.1. Anbringen mitgelieferter Teile 1.1.1. Kugelventil Vergewissern Sie sich vor der Anbringung des Kugelventil’s, dass dessen Aussengewinde mit Teflonband umwickelt wurde. Bevor Sie das Kugelventil anbringen oder entfernen, sollte es geschlossen sein (Abb. 1). 1.1.2.
1. Setup and use of the Combi Heater 1.1. Assembly of parts 1.1.1. Ball valve Before installing the ball valve ensure that Teflon tape is wrapped around the nipple’s thread. When attaching and detaching the ball valve make sure that the valve’s handle is in closed position (see Fig.
WICHTIG! Benutzen Sie den Saunaofen niemals ohne Steine, da dies Feuer verursachen kann. Verwenden Sie nur vo m Hersteller empfohlene Sawo-Steine. Die Benutzung ungeeigneter Steine kann zu Heizwendelschäden und Erlöschung Ihrer Garantieansprüche führen. Benutzen Sie niemals keramische Steine oder andere gewöhnliche Steine. Einlegen der Steine in den Saunaofen (Abbildung 4) Es wird empfohlen, dass alle Steine vor dem Einlegen in den Ofen mit Wasser von Staub und Flecken befreit werden, um den unangenehmen Geruch bei Erstbenutzung zu vermeiden.
NOTE! Never use the heater without stones as it may cause fire. Use only manufacturer recommended Sawo-stones. Using unsuitable stones may lead to heating element damage and will void the warranty. Never use ceramic stones or other artificial stones of any type! Loading stones into the heater (Figure 4) It is recommended to rinse all stones to remove any stains or dust that can cause unpleasant odor during the first few times of using the heater.
VORSICHT! Rauch- und Geruchsbildung beim ersten Aufheizen Auf neuen Heizsstäben befi nden sich Betriebsstoffe aus dem Fertigungsprozess. Diese zersetzen sich beim ersten Aufheizen des Saunaofens. Dabei ensteht Rauch und unangenehmer Geruch. Wenn Sie diese Dämpfe oder den Rauch einatmen, schadet dies Ihrer Gesundheit.
CAUTION! Smoke and odor formation when heating up for the first time Work materials from the manufacturing process will be present on the new heating elements. These evaporate when the sauna heater is heated up for the first time. This produces smoke and an unpleasant odor.
1.4. Benutzung des Verdampfer’s Das Kombi-Heizgerät besitzt einen Verdampfer mit einer Kapazität von 5 Litern. Bei maximaler Einstellung an der externen Steuerung kann damit Dampf für ungefähr 2 Stunden erzeugt werden. Um die ideale Luftfeuchtigkeit zu erreichen, sollte die Saunatemperatur 40 bis 50ºC betragen, und der Verdampfer sollte für etwa 30 Minuten eingeschaltet sein um die Sauna vorzuheizen und ausreichend Dampf zu erzeugen.
Using the Steamer 1.4. The Combi Heater includes a steamer with a capacity of 5 litres of water. It produces steam for about 2 hours when filled with 5 litres of water and setting MAX on the external control unit. To ensure ideal humidity, the sauna temperature should be between 40 and 50ºC, and the steamer should be left on for about 30 minutes to pre-heat the sauna and produce sufficient amount of steam before starting bathing.
1.4.3. Entleerung und Reinigen des Wasserbehälter’s Um eine gute Wasserqualität zu gewährleisten sollte der Verdampferbehälter nach jeder Benutzung geleert und gereinigt werden. Damit werden Verunreinigungen, die im Behälter durch Verdampfung entstanden sind entfernt. Da das Wasser unmittelbar nach Benutzung sehr heiss ist, beginnen Sie mit der Entleerung des Behälters nachdem der Verdampfer abgeschaltet wurde und sich das Wasser etwas abgekühlt hat.
1.4.3 Draining and cleaning the water compartment In order to ensure best water quality the water compartment must always be emptied and cleaned after use. This procedure removes impurities condensed in the compartment as result of evaporation. The water should be drained only after cooling down since it is very hot immediately after using the steamer.
2. Die Sauna 2.1. Benutzung der Sauna • Lassen Sie Ihre Kleidung im Umkleideraum. Bereiten Sie frische Kleidung vor, die Sie nach dem Saunabaden tragen. • Duschen Sie sich ab bevor Sie in die Sauna gehen. • Sitzen Sie in der Sauna auf der Bank. •...
2. The Sauna Room 2.1. How to use the Sauna • Leave your clothes in the dressing room. You should have a clean set of clothes to wear after the sauna. • Take a shower before you enter the sauna. •...
2.6. Bauteile und Isolierung der Sauna Um den Leistungsbedarf des Sauna-Heizgeräts gering zu halten, sollten massive Wandflächen, die viel Wärme speichern (z.B. Ziegel, Mörtel) ausreichend isoliert sein. Eine gut isolierte Sauna besitzt folgende Wand- und Deckenstruktur: • Kleiden Sie die Innenseite der Saunawand und Decke mit Paneelbrettern der Dicke 12 bis 15mm aus •...
Parts and insulation of the Sauna Room 2.6. To minimize power consumption of the Sauna Heater insulation of massive wall surfaces storing large amount of heat, such as bricks or glass blocks, shall be well insulated. A well insulated Sauna Room can be achieved as follows: •...
Fig. 7 (mm) Abb. 7 SCAC-60NS/NSF 1900 SCAC-80NS/NSF 1900 SCAC-90NS/NSF 1900 Wall Mounting Rack Installation Installieren des Wandmontageträgers Elektrische Verkabelung und Anschluss 3.2. Die Elektroinstallation des Heizgeräts muß aus Sicherheits- und Verläßlichkeitsgründen von qualifiziertem Fachpersonal und nach lokalen Sicherheitsrichtlinien ausgeführt werden.
3.3. Installation of external control unit and sensors Refer to the external control unit’s manual for its installation and connection to the Combi Heater and installation of safety sensors. Fig. 8 Abb. 8 SCAC-60NS SCAC-80NS SCAC-90NS Temperature Limiter Switch Temperature...
4. Funktionsstörungen Wenn der Verdampfer nicht funktioniert, prüfen Sie ob • der Kombiofen an die Stromversorgung angeschlossen ist; • der Verdampfer eingeschaltet ist • sich ausreichend Wasser im Verdampferbehälter befindet; • die Anweisungen im Benutzerhandbuch der externen Steuerung hinsichtlich Temperatureinstellung eingehalten wurden; •...
6. Ersatzteile Abb. 11 Explosivdarstellung aller Ersatzteile Fig. 11 Exploded view of all spare parts Ersatzteilliste Reflexionsplatte Hinterrahmen Vorderrahmen SCAC Steinablage Specksteinschale Verdampferbehälterabdeckung Wandmontageträger Mittelreflexionsplatte Heizelement Verdampferbehälter Set a) Verdampferbehälter b) Temperaturbegrenzer c) Adapter d) Temperaturregler e) Kabelbaum Heizelementehalter mit O-Ringen Kugelventil Spare Parts List of Spare Parts...