Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Zwilling ENFINIGY TOASTER 53008 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ENFINIGY TOASTER 53008:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 12 | Manuel d'utilisation 22 | Manual de instrucciones 32 | Istruzioni
per l'uso 42 | Bedieningshandleiding 52 | Manual de instruções 62 | Betjeningsvejledning 72 | Bruksanvisning 82 |
92
Инструкция по применению
ZWILLING
ENFINIGY TOASTER
®
53008-000-0 |53008-001-0 | 53009-000-0 |53009-001-0 | 53010-000-0
53008
53009
53010

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zwilling ENFINIGY TOASTER 53008

  • Seite 1 Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 12 | Manuel d’utilisation 22 | Manual de instrucciones 32 | Istruzioni per l’uso 42 | Bedieningshandleiding 52 | Manual de instruções 62 | Betjeningsvejledning 72 | Bruksanvisning 82 | Инструкция по применению ZWILLING ENFINIGY TOASTER ®...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sie Ihren Toaster benutzen. Bewah- Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls entstehen, übernimmt Zwilling keine Haftung. Sie den Toaster an Dritte weitergeben, geben Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be- Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
  • Seite 3 Sie das Gerät reinigen oder Greifen Sie niemals in den Röstschacht. pflegen. Versuchen Sie nicht, Röstgut aus dem Schrauben Sie das Gerät niemals auf und Toaster zu entnehmen, solange das Gerät nehmen Sie keine technischen Veränderun- toastet. gen vor. www.zwilling.com...
  • Seite 4 Sicherheit Halten Sie nicht die Hand über den Toas- ein defektes Gerät. Betreiben Sie niemals ter und beugen Sie sich nicht mit dem Ge- ein Gerät, das heruntergefallen ist. sicht darüber, während das Gerät toastet. Im Falle eines Defekts oder eines beschä- Transportieren oder verschieben Sie das digten Netzkabels muss das Gerät repa- Gerät nicht, solange das Gerät toastet.
  • Seite 5: Technische Daten

    Fassungsvermögen (1 pro Röstschacht) (2 pro Röstschacht) (1 pro Röstschacht) Abmessungen (L x B x H) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Gewicht ca. 2 kg ca. 3 kg ca. 4 kg Nicht im Hausmüll entsorgen. Kennzeichnungen Das Gerät entspricht den Richtlinien für die CE-Kennzeichnung. www.zwilling.com...
  • Seite 6 Übersicht Übersicht Brötchenaufsatz (optional) 6 Krümelschublade Art. 36499-900-0, 36499-901-0 2 Röstschacht 7 Bageltaste 3 Lifttaste 8 Aufwärmtaste 4 Skala Bräunungsgrad 9 Auftautaste 5 Drehregler Stufe 1 – 7/Stopptaste...
  • Seite 7: Bedienung

    Bräunungsgrad einstellen/Toastvorgang starten Zum Toasten müssen Sie den gewünschten Bräunungsgrad mit dem Drehregler einstellen und den Toastvorgang mit der Lifttaste starten. Zum Toasten von Brötchen müssen Sie einen Brötchen- aufsatz verwenden und den Drehregler zwischen Stufe 2 und 3 stellen. www.zwilling.com...
  • Seite 8 Bedienung Zusatzfunktionen Wenn Sie tiefgefrorenes Röstgut, bereits vorgetoastetes Röstgut oder Bagel/Hamburgerbröt- chen/Hefeteigwaren toasten möchten, müssen Sie nach dem Starten des Toastvorgangs die entsprechende Taste drücken. Bagel legen Sie mit der Schnittfläche zur Toastermitte ein. Der Bräunungsgrad kann bei Verwen- dung der Auftau- und der Bageltaste am Drehregler verändert werden.
  • Seite 9 Wenn die Lifttaste nach oben springt, ist der Toastvorgang beendet. Um das Röstgut besser ent- nehmen zu können, können Sie die Lifttaste nach dem Toastvorgang noch ein Stück nach oben ziehen. Röstgut abkühlen lassen und nicht den Röstschacht oder den Brötchenaufsatz berühren. www.zwilling.com...
  • Seite 10 Pflege Pflege Krümelschublade leeren Um die Krümelschublade zu entnehmen, müssen Sie die Krümelschublade hineindrücken und an- schließend herausziehen. Reinigen Sie die Krümelschublade mit einem feuchten, fusselfreien Tuch und schieben Sie die Krümelschublade nach dem Reinigen und Trocknen wieder ein, bis sie einrastet. Toaster reinigen Reinigen Sie den Toaster und den Brötchenaufsatz mit einem feuchten, fusselfreien Tuch.
  • Seite 11 Zu viel Röstgut eingesetzt. Kundendienst Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Toaster an unseren Kundendienst. Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur Garantie und der Produktregistrierung finden Sie unter www.zwilling.com/service. Entsorgung Geben Sie Ihr Altgerät zur Entsorgung an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. www.zwilling.com...
  • Seite 12: Safety Information

    Safety Safety Read these operating instructions in their entirety pliance. Zwilling does not accept any liability before using the toaster. Keep these operating for damage caused by non-observance of instructions in a safe place. If you transfer the these operating instructions.
  • Seite 13 Do not put your hand over the toaster running water and never put it in the and do not bend over and put your face dishwasher. over the toaster while the appliance is There is a risk of fire if the appliance is toasting. www.zwilling.com...
  • Seite 14: Explanation Of Symbols

    Safety Do not move or transport the appliance The appliance needs to be repaired while the appliance is toasting. in the event of a fault or a damaged power cable. The appliance does not After toasting, wait at least 5 minutes contain any parts that you are able to before you remove the crumb tray.
  • Seite 15: Technical Data

    425 x 166 x 207 mm 309.5 x 287 x 207 mm Weight approx. 2 kg approx. 3 kg approx. 4 kg Do not dispose of in household waste. Markings The appliance complies with the directives for CE marking. www.zwilling.com...
  • Seite 16 Overview Overview Bread roll attachment (optional) 6 Crumb tray Art. 36499-900-0, 36499-901-0 2 Toasting shaft 7 Bagel button 3 Lift button 8 Warm-up button 4 Toasting levels scale 9 Defrost button 5 Control dial, level 1 – 7/Stop button...
  • Seite 17: Operation

    In order to toast, you need to set the desired toasting level using the control dial and commence toasting using the lift button. In order to toast bread rolls, you need to use a bread roll attach- ment and set the control dial to between level 2 and 3. www.zwilling.com...
  • Seite 18 Operation Additional functions If you wish to toast deep-frozen toasted products, pre-toasted toasted products or bagels/burger buns/yeast dough products, you need to press the corresponding button once toasting has commenced. Insert bagels with the cut surface towards the centre of the toaster. The toasting level can be changed by using the defrost and bagel buttons at the control dial.
  • Seite 19 Toasting has ended if the lift button pops up. To facilitate the removal of the toasted product, you can pull the lift button up a little further after toasting. Let the toasted product cool down and do not touch the toasting shaft or the bread roll attachment. www.zwilling.com...
  • Seite 20: Maintenance

    Maintenance Maintenance Emptying the crumb tray To remove the crumb tray, you need to press in the crumb tray and then pull it out. Clean the crumb tray with a damp, lint-free cloth. Once you have cleaned and dried it, push the crumb tray back in until it clicks into place.
  • Seite 21: Customer Service

    Please contact our customer service should you encounter any problems with your toaster. Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can be found at www.zwilling.com/service. Disposal With regard to disposal, please return your old appliance to a collection point for electrical appliances.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    Sécurité Sécurité Lisez entièrement ce manuel d’utilisation avant gement de l’appareil. La société Zwilling décline d’utiliser votre grille-pain. Conservez bien le toute responsabilité pour les dommages résultant manuel d’utilisation. Si vous transmettez le du non-respect de ce manuel d’utilisation. grille-pain à des tiers, donnez-leur également Les remarques importantes pour votre sécurité...
  • Seite 23 à aucune modifi- compartiment à toast. cation technique sur cet appareil. N’essayez pas de retirer le produit à Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau griller du grille-pain tant que l’appareil ou d’autres liquides, ne le nettoyez pas est en marche. www.zwilling.com...
  • Seite 24: Explication Des Symboles

    Sécurité Ne gardez pas la main au-dessus du grille- appareil défectueux. N’utilisez jamais un pain et ne penchez pas la tête au-dessus appareil qui est tombé. tant que l’appareil est en marche. En cas de défaut ou de câble d’alimen- Ne transportez et ne déplacez pas tation endommagé, l’appareil doit être l’appareil tant qu’il est en marche.
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    à toast) à toast) Dimensions (L x l x h) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Poids env. 2 kg env. 3 kg env. 4 kg Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Marquages L’appareil satisfait aux directives pour le marquage CE. www.zwilling.com...
  • Seite 26: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble Support à petits pains (en option) 6 Ramasse-miettes Art. 36499-900-0, 36499-901-0 2 Compartiment à toast 7 Touche Bagel 3 Levier d’abaissement 8 Touche de chauffage 4 Graduation du niveau de brunissage 9 Touche de décongélation Molette de réglage niveau 1 – 7 / touche d’arrêt...
  • Seite 27 Pour le toastage, il faut régler le niveau de brunissage souhaité à l’aide de la molette de réglage et démarrer le processus de toastage à l’aide du levier d’abaissement. Pour le toastage de petits pains, il faut utiliser le support à petits pains et régler la molette de réglage entre les niveaux 2 et 3. www.zwilling.com...
  • Seite 28 Utilisation Fonctions supplémentaires Si vous souhaitez griller des produits à griller congelés ou prégrillés ou des bagels/des pains à hamburger/des pâtes au levain, vous devez appuyer sur la touche correspondante après le démarrage du processus de toastage. Insérer le bagel avec la tranche au centre du grille-pain. Le niveau de brunissage peut être modifié...
  • Seite 29 à griller, vous pouvez soulever encore un peu le levier d’abaisse- ment à la fin du processus de toastage. Laisser refroidir le produit à griller et ne pas toucher le com- partiment à toast ou le support à petits pains. www.zwilling.com...
  • Seite 30: Entretien

    Entretien Entretien Vider le ramasse-miettes Pour retirer le ramasse-miettes, il faut appuyer sur le ramasse-miettes puis le sortir. Nettoyez le ramasse-miettes avec un chiffon humide et non pelucheux et réinsérez le ramasse-miettes jusqu’à ce qu’il s’encliquète une fois nettoyé et séché. Nettoyer le grille-pain Nettoyez le grille-pain et le support à...
  • Seite 31: Service Clientèle

    En cas de problèmes avec votre grille-pain, contactez notre service clientèle. Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, les réparations, la garantie et l’enre- gistrement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service. Élimination Déposez votre ancien appareil à un point de collecte pour appareils électriques en vue de son élimination.
  • Seite 32: Advertencias De Seguridad

    Seguridad Seguridad Lea todas las partes de este manual de en el aparato. Zwilling no se hace responsa- instrucciones antes de utilizar la tostadora. ble de los daños causados por la inobservan- Guarde este manual de instrucciones en un cia de este manual de instrucciones.
  • Seite 33 Durante y des- insertado el enchufe del aparato. pués del tostado, no toque la superficie Desenchufe el aparato de la toma de metálica de la ranura de tostado ni la corriente antes de limpiarlo o realizarle rejilla para panecillos. el mantenimiento. www.zwilling.com...
  • Seite 34: Explicación De Los Símbolos

    Seguridad No introduzca nunca los dedos en la en contacto inmediatamente con el ranura de tostado. distribuidor al que compró el aparato. No utilice nunca un aparato defectuoso. No intente retirar la rebanada de la Nunca utilice un aparato que se haya tostadora mientras el aparato está...
  • Seite 35: Datos Técnicos

    Dimensiones 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm (largo x ancho x alto) Peso aprox. 2 kg aprox. 3 kg aprox. 4 kg No tire el aparato a la basura doméstica. Marcados El aparato cumple con las directivas para el marcado CE. www.zwilling.com...
  • Seite 36: Vista General

    Vista general Vista general Rejilla para panecillos (opcional) 6 Bandeja de migas Art. 36499-900-0, 36499-901-0 2 Ranura de tostado 7 Botón para panecillos 3 Perilla 8 Botón de calentamiento 4 Escala de graduación de tostado 9 Botón de descongelamiento Control giratorio Niveles 1-7/Botón de apagado...
  • Seite 37 Para tostar, debe ajustar el grado de tostado deseado con el control giratorio e iniciar el proce- so de tostado con la perilla. Para tostar los panecillos, use una rejilla y ajuste el control giratorio entre los niveles 2 y 3. www.zwilling.com...
  • Seite 38 Manejo Funciones adicionales Si desea tostar rebanadas congeladas, rebanadas ya tostados o panecillos de hamburguesa o productos de panadería, debe pulsar el botón correspondiente después de iniciar el proceso de tostado. Coloque el panecillo con la superficie cortada hacia el centro de la tostadora. El grado de tostado se puede cambiar usando los botones de descongelamien- to y de panecillos en el control giratorio.
  • Seite 39 El proceso de tostado habrá terminado cuando la perilla salte hacia arriba. Para poder retirar más fácilmente la rebanada, puede tirar de la perilla un poco hacia arriba después del proce- so de tostado. Espere a que la rebanada se enfríe y no toque la ranura de tostado o la rejilla para panecillos. www.zwilling.com...
  • Seite 40 Cuidado Cuidado Vaciado de la bandeja de migas Para retirar la bandeja de migas, presione la bandeja hacia adentro y tire de ella hacia afuera. Limpie la bandeja de migas con un paño húmedo y sin pelusas y vuelva a introducirla después de limpiarla y secarla hasta que encaje en su sitio.
  • Seite 41: Servicio De Atención Al Cliente

    Si tiene problemas con su tostadora, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía y el registro del producto en www.zwilling.com/service. Eliminación Entregue el aparato usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos para su eliminación.
  • Seite 42: Avvertenze Di Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Leggere completamente le istruzioni per l’uso parecchio. Zwilling declina ogni responsabilità prima di utilizzare il tostapane. Custodire le per i danni derivanti dalla mancata osservan- istruzioni per l’uso in luogo sicuro. In caso di za di queste istruzioni per l’uso.
  • Seite 43 Non introdurre mai le dita nella fessura. tenzione. Non tentare di estrarre l’alimento da Non svitare l’apparecchio e non appor- tostare dal tostapane mentre l’apparec- tarvi modifiche tecniche. chio è in funzione. www.zwilling.com...
  • Seite 44: Spiegazione Dei Simboli

    Sicurezza Non tenere la mano sopra il tostapane Non usare mai un apparecchio che sia e non inclinarsi con il volto sopra l’appa- caduto a terra. recchio mentre è in funzione. In caso di difetti o in presenza di un cavo Non trasportare né...
  • Seite 45: Dati Tecnici

    310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Peso circa 2 kg circa 3 kg circa 4 kg Non smaltire tra i rifiuti domestici. Indicazioni L’apparecchio soddisfa le direttive per la marcatura CE. www.zwilling.com...
  • Seite 46 Panoramica Panoramica Accessorio per panini (opzionale) 6 Cassetto delle briciole Art. 36499-900-0, 36499-901-0 2 Fessura 7 Tasto ciambella 3 Tasto di sollevamento 8 Tasto di riscaldamento 4 Scala grado di tostatura 9 Tasto di scongelamento 5 Manopola livello 1 – 7/tasto di arresto...
  • Seite 47 Per tostare impostare con la manopola il grado di tostatura desiderato e avviare la tostatura con il tasto di sollevamento. Per tostare panini è necessario utilizzare un accessorio per panini e regolare la manopola tra i livelli 2 e 3. www.zwilling.com...
  • Seite 48 Funzioni aggiuntive Se si desiderano tostare alimenti da tostare congelati, alimenti da tostare già sottoposti a tostatu- ra preliminare o ciambelle/panini per hamburger/prodotti da forno, dopo l’avvio della tostatura premere il tasto corrispondente. Le ciambelle vanno inserite con la superficie di taglio ricolta verso il centro del tostapane.
  • Seite 49 Quando il tasto di sollevamento scatta verso l’alto, la tostatura è conclusa. Per poter estrarre meglio gli alimenti da tostare, dopo la tostatura si può tirare ancora un poco verso l’alto il tasto di sollevamento. Fare raffreddare l’alimento da tostare e non toccare la fessura o l’accessorio per panini. www.zwilling.com...
  • Seite 50 Cura Cura Svuotamento del cassetto delle briciole Per estrarre il cassetto delle briciole, premere il cassetto delle briciole verso l’interno e poi estrarlo. Pulire il cassetto delle briciole con un panno umido senza filacce e, dopo averlo pulito e asciugato, inserirlo nuovamente fino all’innesto. Pulizia del tostapane È...
  • Seite 51: Servizio Clienti

    In caso di problemi con il tostapane, rivolgersi al nostro servizio clienti. Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione del prodotto, visitare www.zwilling.com/service. Smaltimento Per smaltire l’apparecchio al termine della sua vita utile, conferirlo ad un punto di raccolta per apparecchi elettrici.
  • Seite 52: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheid Lees deze bedieningshandleiding volledig wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen door alvorens uw toaster te gebruiken. Bewaar van deze bedieningshandleiding is Zwilling de bedieningshandleiding goed. Indien u de niet aansprakelijk. toaster aan derden doorgeeft, geef dan ook Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid de bedieningshandleiding mee.
  • Seite 53 Grijp nooit in de toastschacht. onderhouden. Probeer geen toastproducten uit de toas- Schroef het apparaat nooit open en ter te nemen zolang het apparaat bezig voer geen technische wijzigingen uit. is met toasten. www.zwilling.com...
  • Seite 54: Verklaring Van De Symbolen

    Veiligheid Houd geen hand boven de toaster Gebruik nooit een apparaat dat op de en buig niet met het gezicht boven het grond is gevallen. apparaat terwijl het in werking is. In geval van een defect of een bescha- Transporteer of verplaats het apparaat digde netkabel moet het apparaat niet terwijl het bezig is met toasten.
  • Seite 55: Technische Gegevens

    310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Gewicht ca. 2 kg ca. 3 kg ca. 4 kg Niet bij het huishoudelijk afval afvoeren. Kenmerkingen Het apparaat voldoet aan de richtlijnen voor de CE-kenmerking. www.zwilling.com...
  • Seite 56 Overzicht Overzicht Opzetstuk voor broodjes (optioneel) 6 Kruimellade Art. 36499-900-0, 36499-901-0 2 Toastschacht 7 Bageltoets 3 Lifttoets 8 Opwarmtoets 4 Schaal bruiningsniveau 9 Ontdooitoets 5 Draairegelknop niveau 1 – 7/stoptoets...
  • Seite 57 Voor het toasten met u het gewenste bruiningsniveau instellen met de draairegelknop en het toasten starten met de lifttoets. Voor het toasten van broodjes moet u een opzetstuk voor brood- jes gebruiken en de draairegelknop tussen niveau 2 en 3 instellen. www.zwilling.com...
  • Seite 58 Bediening Extra functies Als u diepgevroren toastproducten, reeds voorgetoaste toastproducten of bagels/hamburger- broodjes/gistdeegwaren wilt toasten, moet u na het starten van het toasten op de betreffende toets drukken. Bagels plaatst u met de doorgesneden kant naar het midden van de toaster. Het bruiningsniveau kan bij gebruik van de ontdooi- en bageltoets met de draairegelknop worden gewijzigd.
  • Seite 59 Als de lifttoets naar boven springt, is het toasten voltooid. Om de toastproducten beter te kunnen verwijderen, kunt u de lifttoets na het toasten nog een stukje naar boven trekken. Toastproducten laten afkoe- len en de toastschacht of het opzetstuk voor broodjes niet aanraken. www.zwilling.com...
  • Seite 60 Onderhoud Onderhoud Kruimellade leegmaken Om de kruimellade te verwijderen, moet u de kruimellade indrukken en er dan uittrekken. Reinig de kruimellade met een vochtige, pluisvrije doek en schuif de kruimellade na het reinigen en drogen terug, tot deze vastklikt. Toaster reinigen Reinig de toaster en het opzetstuk voor broodjes met een vochtige, pluisvrije doek.
  • Seite 61 Te veel toastproducten geplaatst. Klantenservice Neem bij problemen met uw toaster contact op met onze klantenservice. Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productregistratie vindt u onder www.zwilling.com/service. Afvoer Lever uw apparaat voor afvoer in bij een inzamelpunt voor elektrische apparaten. www.zwilling.com...
  • Seite 62: Instruções De Segurança

    Segurança Segurança Antes de utilizar a sua torradeira, leia comple- danos no aparelho. A Zwilling declina qual- tamente este manual de instruções. Conserve quer responsabilidade por danos decorrentes o manual de instruções em boas condições. do incumprimento das instruções do presente Em caso de transmissão da torradeira a tercei-...
  • Seite 63 Durante e par ou cuidar do aparelho. depois de torrar não toque na superfície metálica do compartimento de torrar e Nunca tente desapertar os parafusos do tabuleiro acessório. do aparelho nem introduzir alterações técnicas. Nunca toque no compartimento de torrar. www.zwilling.com...
  • Seite 64: Explicação Dos Símbolos

    Segurança Não tente tirar o produto da torradeira utilize um aparelho danificado. Nunca enquanto o aparelho estiver a funcionar. utilize um aparelho que tenha sofrido uma queda. Não coloque as mãos nem se incline com o rosto por cima da torradeira en- Se o cabo de ligação à...
  • Seite 65: Dados Técnicos

    Dimensões (C x L x A) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Peso aprox. 2 kg aprox. 3 kg aprox. 4 kg Não eliminar no lixo doméstico. Marcações O aparelho satisfaz os requisitos para a mar- cação CE. www.zwilling.com...
  • Seite 66: Vista De Conjunto

    Vista de conjunto Vista de conjunto Tabuleiro acessório (opcional) 6 Gaveta das migalhas Art.º 36499-900-0, 36499-901-0 2 Compartimento de torrar 7 Botão de bagel 3 Botão de ejeção 8 Botão de aquecimento 4 Escala do grau de tostagem 9 Botão de descongelação Seletor rotativo com níveis 1-7/botão de paragem...
  • Seite 67 Para torrar deve definir o grau de tostagem com o seletor rotativo e iniciar o processo de torrar com o botão de ejeção. Para torrar pãezinhos tem de utilizar um tabuleiro acessório e colocar o seletor rotativo entre as posições 2 e 3. www.zwilling.com...
  • Seite 68 Funcionamento Funções adicionais Se pretender torrar um produto congelado ou previamente torrado, assim como bagels/pão de hambúrguer/massas levedadas, deve premir o respetivo botão depois de iniciar o processo de torrar. Coloque os bagels com a superfície de corte virada para o meio da torradeira. Ao utilizar o botão de descongelação ou de bagel, o grau de tostagem pode ser alterado com o seletor rotativo.
  • Seite 69 Deixe o produto torrado arre- fecer e não toque no compar- timento de torrar nem no tabulei- ro acessório. www.zwilling.com...
  • Seite 70 Cuidados Cuidados Esvaziar a gaveta das migalhas Para esvaziar a gaveta das migalhas, tem de a empurrar primeiro para dentro, puxando-a de- pois para fora. Limpe a gaveta das migalhas com um pano que não deixe pelos humedecido e depois de limpa e seca volte a empurrá-la até encaixar. Limpeza da torradeira Limpe a torradeira e o tabuleiro acessório com um pano que não deixe pelos humedecido.
  • Seite 71: Serviço De Apoio Ao Cliente

    Em caso de problemas com a sua torradeira, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente. Encontra indicações pormenorizadas sobre assistência, reparações ao abrigo da garantia e registo do produto em www.zwilling.com/service. Eliminação No fim da sua vida útil entregue o seu aparelho num ponto de recolha de aparelhos elétricos para ser eliminado.
  • Seite 72: Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhed Sikkerhed Læs denne betjeningsvejledning fuldstæn- eller skader på apparatet. Zwilling påtager sig digt igennem, før du anvender brødristeren. intet ansvar for skader der skyldes, at denne Opbevar betjeningsvejledningen sikkert. Hvis betjeningsvejledning ikke følges. brødristeren overdrages til tredjepart, skal Vigtige henvisninger for din sikkerhed er du også...
  • Seite 73 Tøm krummeskuffen regelmæssigt, og tør benytte apparatet i nærheden af eller den af med en fugtig klud. under brandbare materialer (f.eks. Lad ikke brødvarer blive i brødristeren, gardiner, overskabe). Området omkring når du ikke bruger apparatet. brødristeren skal altid være frit. www.zwilling.com...
  • Seite 74: Forklaring Af Symboler

    Sikkerhed Et defekt apparat kan medføre materielle Stil apparatet på en tør, lige og skridsik- skader og kvæstelser: ker overflade. Kontrollér apparatet for skader før hver Du må ikke stille apparatet på en varm brug. Kontakt straks forhandleren, hvor overflade eller i nærheden af kraftige du har købt apparatet, hvis du konstate- varmekilder.
  • Seite 75: Tekniske Data

    4 skiver Volumen (1 pr. riståbning) (2 pr. riståbning) (1 pr. riståbning) Mål (L x B x H) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Vægt Ca. 2 kg Ca. 3 kg Ca. 4 kg Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Mærkninger Apparatet opfylder direktiverne for CE-mærkning. www.zwilling.com...
  • Seite 76 Oversigt Oversigt Brødholder (valgfrit) 6 Krummeskuffe Art. 36499-900-0, 36499-901-0 2 Riståbning 7 Bageltast 3 Lifttast 8 Varmetast 4 Skala for ristningsgrad 9 Optøningstast 5 Drejeregulator trin 1 – 7/stop-tast...
  • Seite 77 Indstilling af ristningsgrad/start af ristning For at riste skal du indstille ristningsgraden med drejeregulatoren og starte ristningen med liftta- sten. For at riste boller skal du anvende en brødholder og indstille drejeregulatoren på mellem trin 2 og 3. www.zwilling.com...
  • Seite 78 Betjening Ekstra funktioner Hvis du vil riste dybfrosne brødvarer, forristede brødvarer eller bagels/hambugerboller/dejva- rer, skal du trykke på den pågældende tast, efter du har startet ristningen. Læg bagelen med den skårede side mod midten af brødristeren. Ristningsgraden kan ændres, når man benytter optønings- og bageltasten på...
  • Seite 79 Betjening Udtagning af brødvare Når lifttasten springer op, er ristningen færdig. For at kunne tage brødvaren ud kan du trykke lifttasten lidt mere op efterristningen. Lad brødvaren køleaf, og berør ikke riståbningen eller brødhol- deren. www.zwilling.com...
  • Seite 80 Pleje Pleje Tømning af krummeskuffe For at tømme krummeskuffen skal du trykke krummeskuffen ind og derefter trække den ud. Rengør krummeskuffen med en fugtig og fnugfri klud, og skub kurmmeskuffen i, indtil den går i hak, efter den er blevet rengjort og tørret. Rengøring af brødrister Rengør brødristeren og brødholderen med en fugtig og fnugfri klud.
  • Seite 81 Der er anvendt en for stor mæng- de brødvare. Kundeservice Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med din brødrister. Du kan finde detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og produktregistrering på www.zwilling.com/service. Bortskaffelse Det udtjente apparat skal bortskaffes på en genbrugsplads for elskrot. www.zwilling.com...
  • Seite 82: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhet Säkerhet Läs igenom hela bruksanvisningen innan du apparaten. Zwilling tar inget ansvar för skador använder brödrosten. Förvara bruksanvisning- som uppstår på grund av att denna bruksanvis- en på ett säkert ställe. Om brödrosten får en ny ning inte observeras.
  • Seite 83 Använd uppvärmningsgallret för att rosta ta kontakt med återförsäljaren. Använd småfranska. Lägg aldrig småfranska aldrig en defekt apparat. Använd aldrig direkt på brödrosten. en apparat som har fallit ned på golvet. Lämna inte apparaten utan översikt när bröd rostas. www.zwilling.com...
  • Seite 84 Säkerhet Vid defekter eller skadad nätkabel måste Låt inte nätkabeln hänga ned. Förvara apparaten repareras. kabeln i kabelfacket på apparatens undersida efter användning. Om apparaten hanteras på fel sätt kan skador inträffa. Innan du förvarar apparaten. Ställ apparaten på ett torrt, jämnt och Dra ut kontakten ur uttaget och låt den halksäkert underlag.
  • Seite 85: Tekniska Data

    Mått (L x B x H) 310 x 166 x 207 mm 425 x 166 x 207 mm 309,5 x 287 x 207 mm Vikt ca 2 kg ca 3 kg ca 4 kg Kasta inte i hushållsavfall. Märkningar Apparaten motsvarar riktlinjerna för CE-märkning. www.zwilling.com...
  • Seite 86 Översikt Översikt Uppvärmningsgaller (tillval) 6 Smulbricka art. 36499-900-0, 36499-901-0 2 Rostfack 7 Bagel-knapp 3 Lyftknapp 8 Uppvärmningsknapp 4 Skala för rostningsgrad 9 Upptiningsknapp 5 Vridreglage steg 1 – 7/stoppknapp...
  • Seite 87 Ställa in rostningsgrad/starta rostningen Ställ in önskad rostningsgrad med vridreglaget och starta rostningen med lyftknappen. Vid rost- ning av småfranska måste ett uppvärmningsgaller användas och vridreglaget ska ställas mellan stegen 2 och 3. www.zwilling.com...
  • Seite 88 Användning Extra funktioner Om du vill rosta djupfryst bröd, redan rostat bröd eller bagels/hamburgarbröd/brödvaror måste du trycka på motsvarande knapp efter att brödrosten startats. Bagels lägger du in med snittytan mot mitten. Rostningsgraden kan förändras på vridreglaget vid användning av upptini- ngsknappen och bagel-knappen.
  • Seite 89 Ta ut bröd När lyftknappen hoppar upp är rostningen avslutad. För att kunna ta ut brödet enklare går det att trycka upp lyftknappen en liten bit till efter rostningen. Låt brödet svalna och vidrör inte öppningarna eller uppvärm- ningsgallret. www.zwilling.com...
  • Seite 90 Skötsel Skötsel Tömma smulbrickan För att ta ut smulbrickan, tryck in smulbrickan och dra sedan ut den. Rengör smulbrickan med en fuktig, luddfri trasa och torka den torr. Skjut sedan in smulbrickan tills den hakar fast. Rengöra brödrosten Brödrosten och uppvärmningsgallret kan rengöras under med en fuktig, luddfri trasa. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna före rengöring.
  • Seite 91 För mycket bröd har satts in. Kundtjänst Kontakta vår kundtjänst om du har problem med brödrosten. Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering hittar du under www.zwilling.com/service. Avfallshantering Vid avfallshantering, ta din apparat till en återvinningscentral för elektriska apparater. www.zwilling.com...
  • Seite 92: Техника Безопасности

    Техника безопасности Полностью прочитайте эту инструкцию по вызванный несоблюдением этой инструкции применению, прежде чем начать пользовать- по применению, компания Zwilling не несет ся тостером. Храните инструкцию в надежном никакой ответственности. месте. Передавайте тостер третьим лицам Важные указания по технике безопасности...
  • Seite 93 Во время работы прибора темпера- немедленно выньте вилку сетевого ка- тура доступных поверхностей может беля из розетки. По этой причине всегда быть очень высокой. Во время и после обеспечивайте легкий доступ к розетке, поджаривания не прикасайтесь к ме- в которую вставлена вилка прибора. www.zwilling.com...
  • Seite 94: Пояснение Символов

    Техника безопасности таллической поверхности загрузочного при перевозке, незамедлительно обра- отсека или насадки для булочек. титесь в торговую организацию, в кото- рой приобрели прибор. Не используйте Не вводите руки в загрузочный отсек. неисправный прибор. Не используйте Не пытайтесь вынимать обжариваемые упавший прибор. продукты...
  • Seite 95: Технические Характеристики

    310 x 166 x 207 мм 425 x 166 x 207 мм 309,5 x 287 x 207 мм Вес ок. 2 кг ок. 3 кг ок. 4 кг Не утилизировать вместе с бытовыми отходами. Маркировка Прибор соответствует директивам для мар- кировки CE. www.zwilling.com...
  • Seite 96 Обзор Обзор Насадка ля булочек (в качестве опции) 6 Поддон для крошек Арт. 36499-900-0, 36499-901-0 2 Загрузочный отсек 7 Кнопка «Бублики» 3 Кнопка выталкивания 8 Кнопка нагрева 4 Шкала степени подрумянивания 9 Кнопка размораживания Поворотный регулятор ступень 1 – 7/ кнопка...
  • Seite 97 тов, чтобы устранить любые остатки пыли, которые могут привести к образованию запаха. Настройка степени подрумянивания/запуск процесса поджаривания Для поджаривания необходимо установить поворотным регулятором желаемую степень подру- мянивания и начать процесс поджаривания кнопкой выталкивания. Чтобы поджарить булочки, нужно использовать насадку для булочек и установить регулятор между степенью 2 и 3. www.zwilling.com...
  • Seite 98 Использование Дополнительные функции Если вы хотите поджарить быстрозамороженные продукты, предварительно поджаренные про- дукты или бублики/булочки для гамбургеров/хлебобулочные изделия из дрожжевого теста, вы должны нажать соответствующую кнопку после запуска процесса поджаривания. Располагайте бублики поверхностью среза к центру тостера. Степень подрумянивания может быть изменена...
  • Seite 99 Когда кнопка выталкивания выпрыгивает вверх, процесс поджаривания закончен. Чтобы удобнее извлечь обжариваемые продукты, вы можете потянуть кнопку выталкивания ещ немного вверх после окончания процесса поджаривания. Дать обжариваемым продук- там охладиться и не прикасать- ся к загрузочному отсеку или насадке для булочек. www.zwilling.com...
  • Seite 100 Уход Уход Опорожнение поддона для крошек Чтобы извлечь поддон для крошек, необходимо нажать на него, а затем вытащить его. Очистите поддон для крошек влажной, не оставляющей ворс тканью и после очистки и сушки вставьте поддон на место так, чтобы он зафиксировался. Очистка...
  • Seite 101: Сервисный Центр

    Сервисный центр В случаях проблем с тостером обращайтесь в наш сервисный центр. Подробная информация о сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия приведена на сайте www.zwilling.com/service. Утилизация Сдайте отслуживший свой срок службы прибор на утилизацию в пункт приема электронного лома. www.zwilling.com...
  • Seite 103 www.zwilling.com...
  • Seite 104 ZWILLING J.A. HENCKELS AG Gruenewalder Strasse 14-22 · 42657 Solingen Germany · www.zwilling.com...

Inhaltsverzeichnis