Indicazioni aggiuntive al manuale Istruzioni per luso allegato alla macchina.
Addition to Instructions for use manual enclosed with the machine.
Zusätzliche Anzeigen zum Handbuch "Gebrauchsanweisungen", das der Maschine beigefügt ist.
Indications supplémentaires au manuel de "Mode demploi" joint à la machine.
Indicaciones adicionales al manual Instrucciones de uso anexo a la máquina.
1) Effettuare una prima incisione leggera in maniera da tracciare una pre-linea di incisione
I
2) Ripetere poi lincisione in maniera decisa.
3) Su particolari tipi di piastrelle in gres porcellanato, duri/spessi con superficie irregolare, ripetere
lincisione 4 o più volte in modo da riuscire ad incidere anche le cavità della superficie.
4) Poi procedere alla rottura.
5) Su piastrelle così lunghe cè la probabilità che la separazione della piastrella non arrivi fino in fondo
allincisione; in tal caso posizionare limpugnatura dalla parte opposta della piastrella e ripetere la rottura
allaltro estremo sempre a 1,5 cm dal bordo
1) First make a light score so as to trace out a precutting line.
GB
2) Repeat the scoring more firmly
3) For particular types of tiles in porcelain stoneware, hard/thick and difficult to cut due to their irregular
sur face, repeat the score line 4 or more times in order to also score the sur face cavities.
4) Then proceed with splitting
5) On tiles of this length it is likely that the tile will not separate right to the end of the scoring; in this case,
move your grip to the opposite side of the tile , and repeat the splitting at the other end, remaining at 1.5 cm
from the edge.
1) Einen ersten leichten Einschnitt ausführen, so dass eine Voreinschnittlinie gezogen wird
D
2) Den Einschnitt dann glatt wiederholen.
3) auf bestimmten Arten von Fußbodenfliesen aus harten/dicken Feinsteinzeug mit unregelmäßiger Oberfläche
ist der Einschnitt 4 Mal oder *mehr zu wiederholen, so dass auch die Oberflächenvertiefungen eingeschnitten
werden.
4) dann ist der Bruch vorzunehmen
5) Auf sehr langen Fliesen besteht die Wahrscheinlichkeit, dass die Fliesentrennung nicht bis auf den Grund
des Einschnitts gelangt; in diesem Fall muss der Griff auf der gegenüberliegenden Fliesenseite platziert und
der Bruch am anderen Ende immer bei 1,5 cm vom Rand wiederholt werden.
1) Effectuer une première incision légère de façon à tracer une ébauche de ligne de coupe.
F
2) Répéter ensuite lincision de manière décidée.
3) Sur des types particuliers de carreaux en grès cérame, durs/épais ayant des surfaces irrégulières, répéter
lincision 4 ou plusieurs *fois, de façon à réussir à inciser aussi les cavités de la sur face.
4) Puis procéder à la rupture.
5) Sur des carreaux particulièrement grands, il est possible que la séparation du carreau ne se produise pas
jusquà lincision; en tel cas, placez la poignée sur le côté opposé du carreau, et répéter la rupture sur lautre
extrémité, toujours à 1,5 cm du bord .
1) Realizar una primera incisión ligera para marcar una pre-línea de incisión.
E
2) Repetir la incisión de manera decidida.
3) En los tipos especiales de baldosas de gres porcelánico, duros/espesos con superficie irregular, repetir
la incisión 4 o más *veces para poder incidir también las cavidades de la super ficie.
4) Después realizar la rotura.
5) En baldosas tan largas existe la posibilidad de que la separación de la baldosa no alcance el fondo de la
incisión; en ese caso, colocar la empuñadura por la parte opuesta de la baldosa y repetir la rotura en la otra
extremidad siempre a una distancia de 1,5 cm desde el borde .
serie MAX
Art.
3EM
cm. 128
Art.
3FM
cm. 151
0