Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
ULTRAFLEX CONTROL SYSTEMS s.r.l.
Via XXV APRILE, 45 - 16012 BUSALLA (GE) - ITALY
Tel. + 39 010 9768234 - Fax +39 010 9768233
Export: Tel. (+39 010) 9768232 - Fax (+39 010) 9768233
http://www.ultraflexgroup.it/ucs
e-mail: ucs@ultraflexgroup.it
SISTEMA DI COMANDO E RILEVAZIONE METEOROLOGICA "CRM"
SYSTÈME DE COMMANDE ET DE RELEVÉ MÉTÉOROLOGIQUE "CRM"
SISTEMA DE MANDO Y MEDICIÓN METEOROLÓGICA "CRM"
I S T R U Z I O N I E D A V V E R T E N Z E - I N S T R U C T I O N S A N D N O T I C E S - I N S T R U C T I O N S E T A V E R T I S S E M E N T S -
A N W E I S U N G E N U N D H I N W E I S E - I N S T R U C C I O N E S Y A D V E R T E N C I A S
WS
Part no. 37185V
TH
Part no. 40675K
RS
Part no. 40450K
Alimentazione -Voltage supply
Alimentation - Stromversorgung
Alimentación
Uscite (n° 4) - Output (Nr. 4)
Sortie (n° 4) - Ausgang (Nr. 4)
Salida (n° 4)
Batterie telecomando (escluse)
Remote control batteries (not included)
Batteries de la télécommande (non livrées)
Fernbedienungsbatterien (ausgenommen)
Baterías del control remoto (no incluidos)
Temperatura di funzionamento
Working temperature
Témperature de fonctionnement
Betriebstemperatur
Temperatura de trabajo
Umidità relativa - Relative humidity
Humidité relative - Relative Feuchtigkeit
Humedad relativa
Doc. 82393P – Rev. 05/05/15
"CRM" CONTROL SYSTEM AND WEATHER STATION
STEUER- UND WETTERMEßSYSTEM "CRM"
CRM 1 (40769J)
230 Vca ± 10%
50 Hz
24 Vcc 4 A
(total)
Nr. 2 x 1,5 V
AAA alkaline
-10°C +60°C
60%
RC
Part no. 40771L
CRM 2 (40820I)
230 Vca ± 10%
50 Hz
230 Vca 7 A
(total)
Nr. 2 x 1,5 V
AAA alkaline
-10°C +60°C
60%
1 - 16
Part no. 40050U
KP
Part no. 40770K
CRM 3 (40821J)
CRM 4 (40822K)
115 Vca ± 10%
115 Vca ± 10%
60 Hz
24 Vcc 4 A
115 Vca 7 A
(total)
Nr. 2 x 1,5 V
Nr. 2 x 1,5 V
AAA alkaline
AAA alkaline
-10°C +60°C
-10°C +60°C
60%
Dis. 19516/f
60 Hz
(total)
60%

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für USC CRM 1

  • Seite 1 Part no. 40050U Part no. 37185V Part no. 40675K Part no. 40770K Part no. 40771L Part no. 40450K CRM 1 (40769J) CRM 2 (40820I) CRM 3 (40821J) CRM 4 (40822K) Alimentazione -Voltage supply 230 Vca ± 10% 230 Vca ± 10% 115 Vca ±...
  • Seite 2: Comando Manuale

    Italian AVVERTENZE: Queste istruzioni contengono informazioni importanti per la sicurezza • Leggere attentamente questo manuale prima di procedere al montaggio. • Conservare questo manuale per eventuali consultazioni successive al montaggio. • Un’ applicazione scorretta o un improprio montaggio possono causare malfunzionamenti del sistema e/o conseguenti danni a cose e/o persone.
  • Seite 3 2) Tramite pulsantiera cod. 40050U (o pulsante da commercio) – FIG 2 Utilizzare morsetto di ingresso JP7 nella centrale. Il comando manuale degli attuatori in questo caso deve essere eseguito utilizzando un pulsante a zero centrale con ritorno a molla (comando momentaneo). I comandi di apertura e chiusura sono ad impulso. Tramite tale pulsante gli attuatori vengono comandati tutti contemporanemente;...
  • Seite 4: Manual Control

    English WARNING: These instructions contain important safety information • Read this manual carefully before beginning assembly. • Keep this manual close to hand for consultation after assembly. • Incorrect application or improper assembly may result in the system malfunctioning and/or damage to people or property.
  • Seite 5 2) Using Push button Part # 40050U (or a commercially available switch) – FIG 2 Use input terminal JP7 inside the Control Panel. In this case use a double throw momentary contact switch with central off. The open and close commands are impulse commands.
  • Seite 6: Commande Manuelle

    Français AVERTISSEMENTS: Ces instructions contiennent des informations importantes pour la sécurité • Lire attentivement ce manuel avant de procéder au montage. • Conserver ce manuel pour toute éventuelle ultérieure consultation après montage. • Une application incorrecte ou un montage erroné peuvent être cause de défauts de fonctionnement du système et/ou de dommages aux biens et/ou aux personnes.
  • Seite 7 2) Par par le Bouton cod. 40050U (ou par le boîtier de commande repérable en commerce) – FIG 2 Utiliser la borne d’entrée JP7 dans la centrale. La commande manuelle des actionneurs doit être effectuée dans ce cas en utilisant un commutateur momentané avec retour sur zéro par ressort (commande momentanée).
  • Seite 8: Elektrisch Anschluss (Abb. 1-2-3) - Allgemeines

    German HINWEISE: Diese Bedienungsanleitung enthält sicherheitsrelevante Informationen • Diese Bedienungsanleitung vor der Montage sorgfältig durchlesen. • Diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen aufbewahren. • Eine fehlerhafte Anwendung bzw. eine unsachgemäße Montage können Fehlfunktionen des Systems und/oder darauf zurückzuführende Sach- und/oder Personenschäden verursachen. •...
  • Seite 9: Steuerung Mittels Wetter- Und/Oder Temperaturmessung - Abb

    2) Über Taste Art. Nr. 40050U (oder über handelsübliche Taster) – ABB. 2 Die Eingangsklemme JP7 des Steuergeräts verwenden. In diesem Fall muss die Handsteuerung der Stellantriebe über eine Taste mit Mittelnullstellung und Federrücklauf vorgenommen werden (vorläufige Steuerung). Die Öffnungs- und Schließbefehle erfolgen im Impulsbetrieb. Über diese Taste werden alle Stellantriebe gleichzeitig gesteuert, und es ist nicht möglich, die Fernbedienung RC zu verwenden.
  • Seite 10: Mando Manual

    Español ADVERTENCIAS: Las presentes instrucciones contienen información importante para la seguridad • Leer atentamente el presente manual antes del montaje. • Guardar el presente manual para eventuales consultaciones después del montaje. • Un uso incorrecto o un montaje impropio pueden provocar malfuncionamientos del sistema y consecuentes daños a las personas o a las cosas.
  • Seite 11 2) Por medio del botón cód. 40050U (o del panel de mandos a la venta en el mercado) – FIG 2 Utilizar el borne de entrada JP7 de la centralita. El mando manual de los actuadores en este caso debe realizarse utilizando un botón de reposición en cero con regreso tipo resorte (mando momentáneo).
  • Seite 12 F2: 5x20 6,3 A (T) D F3: ------------------ F3: 5x20 6,3 A (T) F3: ------------------ F3: 5x20 6,3 A (T) CRM 1 – CRM 2 Solo 230 Vac - Only 230 Vac Seulement 230 Vac - Nur 230 Vac Solamente 230 Vac FIG. 1 CRM 3 –...
  • Seite 13 COLLEGAMENTO ACCESSORI-CONNECTING UP ACCESSORIES- BRANCHEMENT ACCESSOIRES- GERÄTEANSCHLUSS- CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS FIG. 2 Doc. 82393P – Rev. 05/05/15 13 - 16 Dis. 19516/f...
  • Seite 14 ESEMPI – EXAMPLES – EXEMPLES – BEISPIELE - EJEMPLOS FIG. 3 Doc. 82393P – Rev. 05/05/15 14 - 16 Dis. 19516/f...
  • Seite 15 DIMENSIONI PRINCIPALI-PRINCIPAL DIMENSIONS- PRINCIPALES DIMENSIONS- HAUPTABMESSUNGEN- DIMENSIONES PRINCIPALES CENTRALINA-CONTROL PANEL-CENTRALE- STEUERGERÄT- CENTRALITA PULSANTIERA-KEYPAD- BOÎTIER DE COMMANDE-TASTER- PANEL DE MANDOS TELECOMANDO-REMOTE CONTROL- TÉLÉCOMMANDE- FERNBEDIENUNG- FIG. 4 CONTROL Doc. 82393P – Rev. 05/05/15 15 - 16 Dis. 19516/f...
  • Seite 16 Italian CONDIZIONI DI GARANZIA La Società Ultraflex Control Systems S.r.l. garantisce che i suoi prodotti sono costruiti a regola d'arte e che sono privi di difetti di fabbricazione e di materiali. Questa garanzia è valida per un periodo di due anni, decorrenti dalla data di fabbricazione dei prodotti ed è limitata alla sostituzione o riparazione gratuita del pezzo che, entro il termine suddetto, ci sarà...

Diese Anleitung auch für:

Crm 2Crm 3Crm 4

Inhaltsverzeichnis