Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
MASTER cut 1000
l Original-Bedienungsanleitung (22)
t Translation of the original operating instructions (25)
p Traduction de la notice d'utilisation originale (28)
n Traducción del manual de instrucciones original (31)
L Vertaling van de oorspronkelijke handleiding (34)
y Traduzione del manuale d'uso originale (37)
M Tradução do manual original (40)
m Oversættelse af den originale betjeningsvejledning (43)
S Översättning av original bruksanvisningen (46)
q Alkuperäisen käyttöohjeen käännös (49)
K Oversettelse av original bruksanvisning (52)
N Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (55)
v Μετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης (59)
W Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi (62)
k Překlad originálního Návodu na obsluhu (65)
w Az eredeti használati útmutató fordítása (68)
P Traducerea instrucţiunilor de operare originale (71)
e Превод на оригиналното упътване за употреба (74)
x Prevod originalnog uputstva za upotrebu (77)
r Перевод оригинала инструкции
по эксплуатации (80)
D Inhalt ohne Zubehör
G Contents without accessories
F Contenu sans accessoires
E Contenido sin accesorios
n Inhoud zonder accessoires
I Contenuto senza accessori
P Conteúdo sem accessórios
K Indhold uden tilbehør
S Innehåll uten tillbehör
f Sisältö ilman varusteita
N Innehåll uten tillbehør
l Zawartość bez wyposażenia
dodatkowego
q Περιεχ μενο χωρ ς εξαρτ ματα
T İçeriğe aksesuar dahil değil
k Balení neobsahuje příslušenství
w A csomagolás nem tartalmaz
tartozékokat
P Conţinut fără accesorii
e Съдържание без аксесоари
x Sadržaj bez pribora
r без принадлежностей
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
6165

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wolfcraft MASTER cut 1000

  • Seite 1 6165 MASTER cut 1000 l Original-Bedienungsanleitung (22) t Translation of the original operating instructions (25) p Traduction de la notice d'utilisation originale (28) n Traducción del manual de instrucciones original (31) L Vertaling van de oorspronkelijke handleiding (34) y Traduzione del manuale d’uso originale (37) M Tradução do manual original (40)
  • Seite 2 l Inhalt y Contenuto K Innehåll w Tartalom t Contens M Conteúdo N Zawartošć P Conţinut v Περιεχ μενο p Contenu m Indhold e Съдържание n Contenido S Innehåll x Sadržaj W İçerik r Содержание L Inhoud q Sisältö k Obsah...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    l Zubehörbeutel y Sacchetto di accessori K Tilbehørpose w Tartozékcsomag t Accessory bag M Saco de acessórios N Opakowanie z osprzętem P Pungă cu accesorii v Σ κκος εξαρτημ των p Sachet avec accessoires m Tilbehørspose e Плик за доп.аксесоари n Bolsa de accessorios S Tillbehörspase x Vrećica za pribor...
  • Seite 4: Din 931

    l Notwendiges Montagewerkzeug K Nødvendig monteringsverktøy t Necessary assembly tools N Narzędzia niezbędne do montażu v Απαρα τητα εργαλε α μονταρ σματος p Outils de montage nécessaires Phillips n Herramientas de montaje necesarias W Montaj için gerekli takım 10+13 Nr.: 1+2 SW 5 L Noodzakelijk montage gereedschap k Nutné...
  • Seite 5: Din 7985

    M 6 x 10 DIN 7985 DIN 985 119900144 DIN 985 M 6 x 10 DIN 7985 M 6 x 10 DIN 7985 DIN 985 DIN 985 DIN 985 M 6 x 10 DIN 7985 M 6 x 10 DIN 7985...
  • Seite 6 l Schrauben in „H“ so fest anziehen, dass der Tisch mit Widerstand zusammenklappbar ist. t Tighten the screws in „H“ sufficiently ,so that the table can be folded together with some resistance. p Bien serrer les vis en „H“ de sorte que la table exerce une résistance lorsqu’on la replie. n Apriete los tornillos en „H“...
  • Seite 7 A 6,4 DIN 125 DIN 934 119900142 M 6 x 40 DIN 137 DIN 315 180° 5.2b 5.2a 180°...
  • Seite 8 3,5 x 6 A 6,4 DIN 7981 DIN 125 DIN 935 119900143 M 6 x 55 DIN 912 3,5 x 6 DIN 7981 A 6,4 DIN 125 M 6 x 55 DIN 985 DIN 912 119900142 M 6 x 16 M 6 x 16 DIN 7985 DIN 7985...
  • Seite 9: Din 7985 Din 933 Din

    M 6 x 16 M 6 x 12 M 6 x 10 119900142 DIN 912 DIN 933 DIN 7985 DIN 934 DIN 557 DIN 557 DIN 934 M 6 x 16 DIN 557 DIN 934 DIN 912 M 6 x 12 M 6 x 12 M 6 x 10 DIN 933...
  • Seite 10: Din

    M 6 x 20 A 6,4 119900142 DIN 7985 DIN 125 DIN 557 DIN 557 A 6,4 DIN 125 M 6 x 20 DIN 7985 l Achtung: Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Schraubverbindungen fest verschraubt sind! Überprüfen Sie dies vor jedem Arbeiten. t Attention: Check regularly that all screwed connections are tight! Please check before starting work.
  • Seite 11: Uputa Za Uporabu

    l Bedienungsanleitung y Istruzioni per l’uso K Bruksanvisning w Használati útmutató t Operating instructions M Instrução de operação N Instrukcja obsługi P Instrucţiuni de montaj v Οδηγ ες χρ σηις p Mode d’emploi m Betjeningsvejledning e Упътване за работа n Istrucciones de manejo S Bruksanvisning x Uputa za uporabu W Kullanma talimatı...
  • Seite 12 l Achtung: Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, dass beide Griffschrauben (Abb. 1.6) fest angezogen sind. t Attention: Ensure that both of the handle screws (fig. 1.6) are firmly tightened each time before you commence work. p Attention: Vérifier à chaque fois avant de travailler que les deux vis de poignée (Fig. 1.6) sont bien serrées. n Atención: Asegúrese de que ambos tornillos (fig.
  • Seite 13 180° max. 20 mm l Umschwenken der Arbeitsplatte (180°). Handkreissäge ausrichten, sodas das Sägeblatt mittig in der Spalteinlage läuft. t Rotate the worktop (180°), align the hand circular saw so that the saw blade moves in the centre of the gap insert. p Basculer la surface de travail (180°).
  • Seite 14 l Arbeitsplatte wieder in Ausgangsstellung bringen und einrasten. Achten Sie beim schwenken der Arbeitsplatte darauf, dass das Netzkabel nicht in die Arbeitsplatte eingeklemmt wird. t Swivel the work plate back to initial position and lock it. When rotating the worktop, ensure that the power cable does not get jammed in the worktop.
  • Seite 15 l Achtung: Vor erstmaliger Inbetriebnahme Thermoschalter drücken! Achtung: Nach Stromunterbrechung infolge von Überspannung, Thermoschalter nach einer Wartezeit von 5 - 10 Min. drücken. Anschließend kann der EIN/ON Schalter betätigt werden. t Please note: Press the thermostatic switch before the initial commissioning! Please note: Wait about 5 - 10 min after a power interruption due to overvoltage before pressing the thermostatic switch.
  • Seite 16 l Verlängerungskabel nicht inbegriffen. Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker bei Nichtnutzung. t Extension lead not included. Disconnect the power while not in use. p La rallonge n’est pas livrée avec l’établi. Retirer systématiquement la fiche de la prise du secteur lorsque la machine n'est plus utilisée. n Cable de extensión no está...
  • Seite 17 l Achtung: In der Führungsschiene darf nur parallel zum Kreissägeblatt gesägt werden! t Caution: you are only to saw in the guide parallel to the circular saw blade! p Attention: avec le guide, on ne peut scier que parallèlement à la lame! n Atención: Sólo ha de aserrarse en el riel-guía en sentido paralelo a la hoja de la sierra! L Opgelet: In de geleiderails mag uitsluitend parallel aan het cirkelzaagblad gezaagd worden! y Attenzione: nella guida si puo segare solo parallelamente alla lama della sega circolare.
  • Seite 18 l Winkelanschlag y Arresto ad angolo K Vinkelanslag w Szögvezető t Angle stop M Encosto angular N Ogranicznik kątowy P Riglă opritoare unghiulară v Γωνιακ ς οδηγ ς p Butée angulaire m Vinkelanslag e Ъглов елемент n Tope angular S Vinkelanslag x Kutni graničnik W Açı...
  • Seite 19 l Bei Gehrungsschnitten muß die Kreissäge neu ausgerichtet werden. t For mitre cuts the alignment of the circular saw must be changed. p Pour les coupes à onglets, repositionner et régler à nouveau la scie. n Para realizar cortes de inglete hay que alinear la sierra circular nuevamente. L Voor het verstekzagen moet de machine opnieuw worden ingesteld.
  • Seite 20 l Umschwenken der Arbeitsplatte (180°). Stichsäge so ausrichten, dass das Sägeblatt mittig in der Sägeöffnung (A) läuft. Arbeitsplatte wieder in Ausgangsstellung bringen. t Swashing of the work plate (180°). Align the jigsaw so, that the saw blade runs in the middle of the sawing opening (A). Move the work plate back to initial position.
  • Seite 21 l Zubehör separat erhältlich S Tillbehör ingår ej w Tartozékok külön kaphatók t Accessories not included q Varusteet eivät sisälly P Accesoriile se pot aciziţiona şi separat p Accessories vendus séparément K Tillbehør følgerikke med n Accesorios no incluidos N Wyposeżenie dodatkowe e Аксесоарите...
  • Seite 22: Einleitung

    EINLEITUNG • ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die mit dem MASTER cut 1000 und den verwendeten Elektrowerkzeugen mitgeliefert wurden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die Zukunft sicher auf.
  • Seite 23: Sicherheitshinweise Für Kreissägen

    • ACHTUNG: Überprüfen Sie, ob das Kreissägeblatt parallel zur Öffnung in der Spalteinlage montiert ist, gegebenenfalls muss die Handkreissäge neu ausgerichtet werden. • Stützen Sie lange Werkstücke an der Abnahmeseite ab, sodass diese waagerecht aufliegen; z. B. mit einem wolfcraft Rollenbock (Art.-Nr. 6119973). • Vermeiden Sie eine Überlastung der Handkreissäge.
  • Seite 24: Sicherheitshinweise Für Stichsägen

    Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher (Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung, Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein. Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dass dieses Produkt (MASTER cut 1000) der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Kempenich, 01.02.2012 Michael Bauseler Bevollmächtigte Person zur Unterzeichnung der Konformitätserklärung und zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen.
  • Seite 25: Technical Data

    INTRODUCTION • PLEASE NOTE: Do read all safety & other instructions that have come with the Master cut 1000 and with the power tools you use for work. Failing to observe the safety & other instructions may cause electric shocks, fire and/or severe injuries.
  • Seite 26 • PLEASE NOTE: Make sure that the saw blade has been installed parallel to the opening in the gap insert and re-align the hand-held circular saw, if necessary. • Support long work pieces at the removal side, so that they rest in a horizontal position; e.g. with a wolfcraft roller trestle (Art. No. 6119973). • Avoid overloading the hand-held circular saw.
  • Seite 27 Declaration of Conformity pursuant to Directive 2006/42/EC on Machinery, Annex II A wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff-Str. 1, hereby declares that this product (MASTER cut 1000) conforms to Directive 2006/42/EC on Machinery.
  • Seite 28: Caractéristiques Techniques

    INTRODUCTION • ATTENTION ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions relatives au Master cut 1000 et aux outils électroportatifs utilisés. Si les consignes de sécurité et les instructions ne sont pas correctement respectées, vous encourez des risques d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves.
  • Seite 29 • ATTENTION: Vérifiez si la lame de scie circulaire est montée parallèlement à la fente de la garniture ; le cas échéant, il faudra réaligner la scie circulaire électroportative. • Soutenez les pièces longues du côté enlèvement afin qu’elles reposent à l’horizontale ; utilisez par exemple une servante à rouleau wolfcraft (réf. 6119973).
  • Seite 30 • Soutenez les pièces longues côté sortie de coupe pour empêcher les situations dangereuses engendrées par leur basculement incontrôlé. Il faut utiliser un support robuste et de même hauteur de la plaque machine tel que la servante à réf. 6119973 de wolfcraft.
  • Seite 31: Especificaciones Técnicas

    INTRODUCCIÓN • ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones de seguridad y demás instrucciones suministradas con la MASTER cut 1000 y las herramientas electroportátiles empleadas. Negligencias en el cumplimiento de las instrucciones de seguridad y demás instrucciones pueden causar choques eléctricos, incendios y/o graves lesiones.
  • Seite 32: Instrucciones De Seguridad Para Sierras Circulares

    • Apoye las piezas de trabajo largas en el lado de salida de modo que descansen horizontalmente, por ejemplo por medio de un caballete de apoyo con rodillo wolfcraft (art. n° 6119973). • Evite sobrecargar la sierra circular de mano.
  • Seite 33 Declaração de conformidade segundo a Directiva Máquinas 2006/42/EG, anexo II A Pela presente a firma wolfcraft GmbH em D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, declara que este produto (MASTER cut 1000) corresponde à Directiva Máquinas 2006/42/CE.
  • Seite 34: Technische Gegevens

    • Als u de MASTER cut 1000 de deur uit doet, dient u rekening te houden met de plaatselijke voorschriften voor de verwijdering van afvalstoffen. Voor schade en ongelukken bij niet voorschriftmatig gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
  • Seite 35: Veiligheidsvoorschriften Voor Cirkelzagen

    • ATTENTIE! Controleer of het cirkelzaagblad parallel met de opening in het splijtinzetstuk gemonteerd is. Indien nodig moet de handcirkelzaag opnieuw uitgelijnd worden. • Ondersteun lange werkstukken aan de afnamekant, zodat deze er horizontaal waterpas op liggen; bijvoorbeeld met een wolfcraft rolbok (art.-nr. 6119973).
  • Seite 36 Conformiteitsverklaring volgens EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, aanhangsel II A Hiermee verklaart de firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dat dit product (MASTER cut 1000) voldoet aan machinerichtlijn 2006/42/EG. Kempenich, 01.02.2012 Michael Bauseler De gemachtigde voor het ondertekenen van de conformiteitsverklaring en voor het samenstellen van de technische documenten.
  • Seite 37: Dati Tecnici

    INTRODUZIONE • ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni in dotazione con MASTER cut 1000 e gli utensili elettrici in uso. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza e delle istruzioni potrebbe provocare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi al corpo.
  • Seite 38 • ATTENZIONE: controllare che la lama della sega circolare sia stata montata parallelamente al foro nell’inserto scanalatura ed eventualmente procedere con un nuovo allineamento della sega circolare manuale. • Sostenere lunghi pezzi da lavorare sul lato di prelievo in modo tale che poggino in orizzontale ; ad esempio con una rulliera wolfcraft (art. n° 6119973).
  • Seite 39 Dichiarazione di conformità secondo la direttiva CE 2006/42/CE sui macchinari, appendice II A Con la presente la Ditta wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dichiara che il prodotto (MASTER cut 1000) è conforme alla direttiva 2006/42/CE sui macchinari.
  • Seite 40: Características Técnicas

    INTRODUÇÃO • ATENÇÃO! Leia todas as indicações de segurança e instruções que foram fornecidas junto com o MASTER cut 1000 e com as ferramentas eléctricas usadas. A falta de cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
  • Seite 41: Indicações De Segurança Para Serras Circulares

    • ATENÇÃO: Verifique se a folha de serra circular está montada paralelamente à abertura na peça intermédia de fenda; a serra circular manual poderá ter de ser realinhada. • Apoie as peças a trabalhar compridas do lado de saída, de forma a assentarem na horizontal: p.ex. com um suporte com roletes da wolfcraft (art. n° 6119973).
  • Seite 42 Declaração de conformidade segundo a Directiva Máquinas 2006/42/EG, anexo II A Pela presente a firma wolfcraft GmbH em D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, declara que este produto (MASTER cut 1000) corresponde à Directiva Máquinas 2006/42/CE.
  • Seite 43: Tekniske Data

    • Montering af håndrundsav med spaltekniv på maskinpladen med max. 200 mm savbladsdiameter og max. 66 mm snitdybde. Benyt kun save inden for det nævnte maksimale grundplademål (se fig. 3.1). Sørg for at benytte de rigtige spalteindlæg. Med disse er MASTER cut 1000 en stationær bordrundsav.
  • Seite 44 • BEMÆRK: Se efter, om rundsavklingen er monteret parallelt med spalteindlæggets åbning. Eventuelt kan det blive nødvendigt at foretage rejustering af håndrundsaven. • Lange emner skal støttes på aftagesiden, så de kommer til at ligge vandret; benyt f.eks. wolfcraft rullebuk (Art.-nr. 6119973). • Pas på, at håndrundsaven ikke overbelastes.
  • Seite 45 (efter opfyldelse, tilbagetræden eller nedsættelse, skadeserstatning eller refundering). Overensstemmelseserklæring iht. EF-maskindirektiv 2006/42/EF, Tillæg II A Hermed erklærer firmaet wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, at dette produkt (MASTER cut 1000) er i overensstemmelse med maskindirektivet 2006/42/EF. Kempenich, 01.02.2012 Michael Bauseler Person, der er bemyndiget til et underskrive overensstemmelseserklæringen og sammenstille de tekniske dokumenter.
  • Seite 46: Tekniska Data

    • monteringen av en handcirkelsåg med spaltkil på maskinplattan med max. 200 mm sågbladsdiameter och upp till max. 66 mm skärdjup. Använd bara sågar inom de angivna måtten för basplattan (se bild 3.1). Använd även passande spaltinlägg. MASTER cut 1000 är alltså...
  • Seite 47 • OBSERVERA: Kontrollera att cirkelsågbladet är monterat parallellt med spaltinläggets öppning. Eventuellt måste handcirkelsågen justeras något. • Stötta långa arbetsstycken på uttagssidan så att de ligger horisontalt mot underlaget; t.ex. med en rullbock från wolfcraft (art.-nr. 6119973). • Undvik att överbelasta handcirkelsågen.
  • Seite 48 ® hävning eller värdeminskning, skadestånd eller återbetalning). Konformitetsförklaring enligt EG maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga II A wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, förklarar härmed att denna produkt (MASTER cut 1000) motsvarar maskindirektivet 2006/42/EG. Kempenich, 01.02.2012 Michael Bauseler Behörig person för undertecknande av konformitetsförklaring och för sammanställning av tekniska underlag.
  • Seite 49: Tekniset Tiedot

    JOHDANTO • HUOMIO! Lue kaikki turvallisuusviitteet ja ohjeet, jotka on toimitettu MASTER cut 1000 sekä käytettävien sähkötyökalujen mukana. Turvallisuusohjeiden ja viitteiden noudattamattomuus voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vaikeita loukkaantumisia. • Pidä käyttöohje tulevaisuuden varalta hyvin tallessa. TEKNISET TIEDOT Mitat pystytettynä:...
  • Seite 50 • Käytä pöytäpyörösahaa vain asiaankuuluvasti kiinnitetyllä suojakuvulla. • HUOMIO: Tarkista, että pyörösahanterä on rinnan halkaisuohjaimen aukkoon, mahdollisesti käsipyörösahan täytyy asemoida uudestaan. • Tue pitkät työkappaleet niin, ne ovat vaakasuorassa asennossa; tukena esim. wolfcraft rullattavaa pukkia / Rollenbock, (tuote-nro. 6119973). • Vältä ylikuormittamasta käsipyörösahaa.
  • Seite 51 (koskien sopimuksen täyttämistä, peruuttamista tai ® vähentämistä, vahingon- tai kulujenkorvauksia). EU-konedirektiivin 2006/42/EU, liitteen II A mukainen vaatimustenmukaisuustodistus Täten firma wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, vakuuttaa, että tämä tuote (Master cut 1000) vastaa konedirektiivin 2006/42/EU antamia vaatimuksia. Kempenich, 01.02.2012 Michael Bauseler Yhteensopivuustodistuksen allekirjoittamiseen ja teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö.
  • Seite 52: Symboler Og Betydning

    INNLEDNING • OBS! Les alle sikkerhetshenvisninger og henvisninger som ble levert sammen med MASTER cut 1000 og elektroverktøyene som brukes. Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene, så kan dette føre til elektrisk strømstøt, brann og/eller alvorlige skader. • Bruksanvisningen må oppbevares godt for fremtidig bruk.
  • Seite 53 • OBS: Kontroller om sirkelsagbladet er montert parallelt til åpningen i spalteinnlegget, eventuelt må håndsirkelsagen rettes ut på nytt. • Lange arbeidsemner må støttes på avtaksiden, slik at de ligger vannrette; f. eks. med en wolfcraft rullebukk (art.-nr. 6119973). • Unngå å overbelaste håndsirkelsagen.
  • Seite 54 (etter oppfylling, tilbakekalling eller reduksjon, skades- eller arbeidserstatning). Konformitetserklæring iht. EF-maskindirektiv 2006/42/EF, vedlegg II A Hermed erklærer firmaet wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, at dette produktet (MASTER cut 1000) er i samsvar med maskindirektiv 2006/42/EF. Kempenich, 01.02.2012 Michael Bauseler Bemyndiget person for undertegning av konformitetserklæringen og for å...
  • Seite 55: Dane Techniczne

    WPROWADZENIE • UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje, które zostały dostarczone ze stołem MASTER cut 1000 i używanymi elektronarzędziami. Zaniedbania przy przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa mogą powodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia. • Należy zachować instrukcję obsługi do jej przyszłego wykorzystania.
  • Seite 56 • UWAGA: Sprawdzić, czy tarcza tnąca pilarki jest zamontowana równolegle do otworu we wkładce szczelinowej, w razie potrzeby ręczną pilarkę tarczową należy ustawić od nowa. • Podpierać długie elementy obrabiane po stronie odbioru tak, aby ułożone były poziomo, np. za pomocą stojaka z rolką wolfcraft (nr art.: 6119973). • Unikać przeciążania ręcznej pilarki tarczowej.
  • Seite 57 • Długie elementy obrabiane należy podpierać po stronie odbioru w taki sposób, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji na skutek niekontrolowanego wywrócenia. Podpora musi stać stabilnie i posiadać tę samą wysokość co stół maszyny, np. stojak z rolką firmy wolfcraft (nr art.: 6119973).
  • Seite 58 Deklaracja zgodności wg dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE, Załącznik II A Firma wolfcraft GmbH w D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1 oświadcza niniejszym, że produkt ten (MASTER cut 1000) spełnia wymagania dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. Kempenich, 01.02.2012 Michael Bauseler Osoba upoważniona do podpisywania deklaracji zgodności i opracowania dokumentacji technicznej.
  • Seite 59: Τεχνικα Στοιχεια

    ΕΙΣΑΓΩΓΗ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις υπόλοιπες οδηγίες που θα βρείτε με τον MASTER cut 1000 και με τα ηλεκτρικά εργαλεία που θα χρησιμοποιήσετε. Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και των υπολοίπων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικές εκκενώσεις, φωτιά...
  • Seite 60 • ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΠΡΟΣΕΞΤΕ: Σιγουρευτείτε ότι οι λεπίδες έχουν τοποθετηθεί παράλληλα στο διάκενο και επανευθυγραμμίστε το δισκοπρίονο χειρός εάν χρειαστεί. • Στηρίξτε τα μεγάλα τεμάχια εργασίας στο πλάι έτσι ώστε να βρίσκονται σε οριζόντια θέση π.χ με το καβαλέτο με ροδές της wolfcraft ( Νο 6119973 ).
  • Seite 61 Δήλωση Συμμόρφωσης σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία Μηχανών 2006/42/EC, Παράρτημα II A Ο οίκος wolfcraft GmbH που βρίσκεται στην οδό Wolff-Str. 1 της περιοχής D-56746 Kempenich (Γερμανίας), με το παρόν διαβεβαιώνει πως το προϊόν με κωδικό (MASTER cut 1000) συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Οδηγία Μηχανών 2006/42/EC.
  • Seite 62: Teknik Veriler

    GİRİŞ • DİKKAT! MASTER cut 1000 ve kullanılan elektrikli aletler ile birlikte teslim edilen tüm güvenlik açıklamalarını ve talimatları okuyunuz. Güvenlik açıklamalarına ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir. • Kullanma kılavuzunu ileride kullanmak üzere emniyetli biçimde saklayınız.
  • Seite 63 • DİKKAT: Daire testere bıçağının yarma takozu içerisinde kanala paralel olarak monte edilip edilmediğini kontrol ediniz, gerekirse dairesel el testeresi yeniden hizalanmak zorundadır. • Uzun iş parçalarını alım tarafına dayayınız, bunların yatay konumlanması gerekir, örn. bir wolfcraft makaralı destek yardımıyla (ürün kodu 6119973).
  • Seite 64 2006/42/AB, Ek II A numaralı AB-Makine Direktifleri uyarınca uygunluk belgesi İş bununla Wolff Str. 1, D-56746 Kempenich adresinde bulunan wolfcraft GmbH firması, bu ürünün (MASTER cut 1000) 2006/42/AB Makine Direktifi koşullarını yerine getirdiğini beyan eder.
  • Seite 65: Technická Data

    Návod • Pozor! Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a návody, kterou jsou k MASTER cut 1000 a používanému elektrickému nářadí přiloženy. Jejich nedodržování může vést k úrazu elektrickým proudem, ohni, nebo těžkým zraněním. • Uschovejte návod k použití pro další v budoucnu.
  • Seite 66 • POZOR: přezkoušejte, zda list kotoučové pily je namontován podélně k otvoru v drážkové vložce, jinak musí být kotoučová pila nově nastavena. • Podepřete dlouhé kusy materiálu na přečnívající straně, tak aby byly podávány vodorovně, např. k tomu použijte wolfcraft odvalovací...
  • Seite 67 škody nebo výdajů). Prohlášení o shodě podle EU – stroje norma 2006/42/EU, příloha II A Tímto prohlašuje firma wolfcraft GmbH v D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, že tento produkt (MASTER cut 1000) odpovídá normě pro stroje 2006/42/EU. Kempenich, 01.02.2012 Michael Bauseler Zplnomocněná...
  • Seite 68 BEVEZETÉS • FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági előírást és használati útmutatót, amelyet a MASTER cut 1000-hez, illetve a használni kívánt szerszámgépekhez kapott. A biztonsági előírások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz, és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. • A használati útmutatót őrizze meg jövőbeni felhasználáshoz.
  • Seite 69 • FIGYELEM: ellenőrizze, hogy a körfűrészlap a vágóbetét nyílásának oldalfalaival párhuzamosan fut-e; ettől eltérő esetben a körfűrészt újra be kell igazítani. • A hosszú munkadarabokat támassza alá a nekitolási oldalon, hogy vízszintesen feküdjenek fel. Használjon pl. wolfcraft felsőgörgős bakot (cikkszáma 6119973).
  • Seite 70 (teljesítés, a vásárlástól való elállás vagy árcsökkentés, kártérítés vagy a befektetés megtérítése) Konformitási nyilatkozat a 2006/42/EK gépekre vonatkozó EU irányelv II. A melléklete szerint. A wolfcraft GmbH (D-56746 Kempenich Wolfstrasse 1.) nyilatkozik, hogy ez a termék (MASTER cut 1000) az EU 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelvének megfelel.
  • Seite 71: Date Tehnice

    • Trebuie să respectaţi atenţionările şi instrucţiunile de siguranţă ale producătorilor bancului de lucru şi uneltelor pe care le utilizaţi. • Bancul de lucru MASTER cut 1000 uzat, accesoriile şi ambalajele, trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. În cazul deteriorării sau accidentelor datorate utilizării defectuoase utilizatorul este singurul culpabil.
  • Seite 72 • Folosiţi un suport pentru piesele lungi în zona de ieşire a piesei după prelucrare, în aşa fel încât piesa să rămână în poziţie orizontală; de ex. puteţi folosi suportul cu rolă wolfcraft (Cod art. 6119973). • Evitaţi suprasolicitarea ferăstrăului circular de mână.
  • Seite 73 Declaraţie de conformitate conform normelor EG - referitor la directiva privind segmentul maşini-unelte 2006/42, anexa II A. Prin prezenta, firma wolfcraft GmbH din D-56746 Kempenich, str. Wolff nr.1 dovedeşte că acest produs (MASTER cut 1000) este conform cu directivei EG din 2006/42 privind segmentul maşini-unelte.
  • Seite 74: Технически Характеристики

    УВОД • ВНИМАНИЕ ! Прочетете всички инструкции за безопасност и указания, които са били доставени с MASTER cut 1000 и използваните електрически инструменти. Пропуски при спазването на инструкциите за безопасност и указанията могат да предизвикат електрически удар, пожар и /или тежки наранявания.
  • Seite 75 • ВНИМАНИЕ: Проверете дали режещият диск е монтиран успоредно на отвора във вложката, при необходимост ръчният циркуляр трябва да се центрира отново. • Подпирайте дълги детайли откъм страната на сваляне, така че, те да лежат хоризонтално; например с опорен ролков статив wolfcraft (арт.Nr. 6119973).
  • Seite 76 за изпълнение, разваляне или отбив, обезщетение за вреди или разноски). Декларация за съответствие по Директива на Европейския съюз 2006/42/ЕО, Приложение IIА С настоящето Фирма Волфкрафт ГмбХ / Германия – 56746 Кемпених, Волф Щрасе 1, гарантира че продукт (MASTER cut 1000) отговаря на изискванията по Директива 2006/42/ЕО.
  • Seite 77: Tehnički Podatci

    UVOD • PAŽNJA! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute, koje su isporučene sa stolom MASTER cut 1000 i električnim alatima koje koristite za posao. Nepoštivanje sigurnosnih napomena i uputa može prouzročiti električni udar, požar i/ili teške ozlijede. • Upute za uporabu pohranite na sigurno mjesto za kasniju uporabu.
  • Seite 78 • PAŽNJA: Provjerite da li je list kružne pile montiran paralelno s otvorom umetka, u slučaju potrebe morate ponovno centrirati ručnu kružnu pilu. • Poduprite duge izratke na strani vađenja, tako da naliježu vodoravno; primjerice pomoću jednog wolfcraft nogara s valjkom (Art. br. 6119973).
  • Seite 79 -a ne ograničava Vaša zakonska potrošačka prava (za ispunjenje, povrat ili smanjenje, naknadu štete ili troška). Izjava o usklađenosti temeljem direktive 2006/42/EC za strojeve, Dodatak II A wolfcraft GmbH u D-56746 Kempenich, Wolff-Str. 1, ovime izjavljuje da je deklarirani proizvod (MASTER cut 1000) usklađen sa direktivom 2006/42/EC za strojeve.
  • Seite 80: Технические Параметры

    Введение • Внимание! Читайте все указания по технике безопасности, которые необходимо соблюдать при эксплуатации MASTER cut 1000 и используемых электроинструментах. Несоблюдения этих указаний может привести к возгоранию, короткому замыканию и/или тяжелым травмам. • Сохраняйте руководство по эксплуатации в течение всего срока использования устройства.
  • Seite 81 следует повторно отрегулировать положение дисковой пилы. • Поддерживать или подпирать длинные заготовки со стороны приемки таким образом, чтобы они располагались на верстаке горизонтально (напр., при помощи роликовой подставки wolfcraft, арт. № 6119973). • Не допускать перегрузок ручной дисковой пилы. • Использование шлифовальных кругов запрещено.
  • Seite 82 Уважаемый покупатель! Вы приобрели высококачественное изделие фирмы wolfcraft ® , работа с которым доставит Вам удовольствие. Продукция wolfcraft ® соответствует высоким техническим стандартам и перед поступлением в продажу проходит длительный путь разработки и тестирования. Регулярное тестирование и контроль во время серийного производства обеспечивают высокое качество продукции.
  • Seite 83 Заявление о соответствии товара по ЕG - директиве о машинах 2006/42/Европейского сообщества, приложение II А. Настоящим фирма wolfcraft GmbH в D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, Германия, заявляет, что этот продукт (MASTER cut 1000) отвечает директиве 2006/42/Европейского сообщества. Кемпених, 01.02.2012 Mихаил Баузелер...
  • Seite 84: Список Запчастей

    l Ersatzteilliste y Elenco pezzi di ricambio K Reservdelsliste w Pótalkatrész lista t Spare parts list M Lista de peças sobresselentes N Lista części zamiennych P Componente de schimb v Κατ λογος ανταλλακτικ ν p Liste de pièces de rechange m Liste over reservedele e Лист...
  • Seite 85 l Bestell Nr. t Purchase order no. p N° de comm. n Ref. No. L Bestelnr. y Cod. ord. M N° de encomenda m Best. nr. S Bestr. q Tilaus-no K Bestillingsnr. N Numer zamówienia v Αριθμ ς παραγγελ ας W Sipariş...
  • Seite 86 l Zubehörbeutel y Sacchetto di accessori K Tilbehørpose w Tartozékcsomag t Accessory bag M Saco de acessórios N Opakowanie z osprzętem P Pungă cu accesorii v Σ κκος εξαρτημ των p Sachet avec accessoires m Tilbehørspose e Плик за доп.аксесоари n Bolsa de accessorios S Tillbehörspase x Vrećica za pribor...
  • Seite 90 L t wolfcraft ® GmbH Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0 Mavrofidopoulos S.A Wolff-Straße 1 00 49 (0) 2655 - 51 491 Technical and Commercial Company 56746 Kempenich Fax: 00 49 (0) 2655 - 502 491 12, Papastratou & Asklipiou, Str.
  • Seite 91 579 mm...
  • Seite 92 Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää K Det tas forbehold om tekniske endringer N wszelkie zmiany zastrzeżone v Επιφυλασσ μαστε για κ θε τεχνικ αλλαγ W wolfcraft ® üründe teknik değişiklikler yapabilir k Technické změny vyhrazeny w Műszaki változtatás joga fenntartva P Modificări tehnice rezervate...

Inhaltsverzeichnis