ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO / INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO / GEBRAUCHSANWEISUNGEN
INSTRUCTION POUR L'EMPLOI / INSTRUÇÕES PARA O USO
1
5
1
2
3
4
6
tecnologie del movimento
1) Pulsante 1-2
1) Push-button 1-2
IT
2) Pulsante 3-4
2) Push-button 3-4
3) Pulsante 5-6
3) Push-button 5-6
4) Pulsante 7-8
4) Push-button 7-8
5) Trasmettitore infrarossi
5) Infrared transmitter
6) Coperchio batterie
6) Battery cover
7) Basamento
7) Basement
8) Fori per fissaggio
8) Fastening holes
9) Coperchio basamento
9) Basement cover
10) Blocco magnete
10) Magnet block
11) Ganci basamento
11) Basement hooks
12) Viti di fissaggio
12) Fastening screws
13) Magnete
13) Magnet
14) Vano magnete
14) Magnet compartment
15) Gancio coperchio
15) Cover hook
16) N.2 Batterie 3V (CR2032)
16) No. 2 3V Batteries (CR2032)
17) Porta batterie
17) Battery holder
DATI TECNICI /
Frequenza (mod. RX) /
Frequency (mod. RX)
Alimentazione /
/ Alimentación /
Power supply
Raggio d'azione /
/ Rayo de acción /
Operating range
Temperatura di funzionamento /
Operating temperature
Dimensioni /
/ Dimensiones /
Dimensions
Abmessungen
Pulsanti /
/ Pulsadores /
Push-buttons
Druckknöpfe
Peso telecomando (senza batterie) /
Remote control weight (without batteries)
Gewicht Fernbedienungseinheit (ohne Batterien)
Peso supporto magnetico /
Magnetic support weight
AT
• Le presenti istruzioni sono parte integrante del telecomando e devono
essere conservate per futuri riferimenti;
• Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati
dall'inosservanza delle norme e avvertenze qui riportate;
DESTINAZIONE D'USO
Il telecomando è stato progettato e realizzato
esclusivamente per comandare via radio (RX) o
infrarossi (IR) le unità di alimentazione e comando
attuatori "Originali TOPP SPA". È assolutamente vietato
l'uso del telecomando per usi impropri diversi dalla
destinazione d'uso suddetta.
BASAMENTO / ATTACCO A MURO (FIG. 3)
1) Aprire i ganci del basamento
(Rif. 11)
;
2) Togliere i tappi dai fori di fissaggio
appoggiare il basamento al muro e segnare i fori;
3) Con un trapano idoneo fare due fori
inserire i relativi tasselli e avvitare parzialmente le
viti;
4) Agganciare il basamento alle viti
(Rif. 12)
5) Inserire il magnete nell'apposito vano
(Rif. 9)
agganciare il coperchio
al basamento.
• These instructions are integral part of the remote control and must be
preserved for future reference;
• The Manufacturer declines all liabilities for damages caused by the
inobservance of the regulations and warnings herein contained;
DESTINATION OF USE
The remote control was designed and manufactured
exclusively to control by radio (RX) or infrared (IR)
communication the original actuators feeding and
control units of "TOPP SPA". It is strictly forbidden to use
the remote control for improper uses other then the
above mentioned destination of use.
BASEMENT / WALL CONNECTION (FIG. 3)
1) Open the basement hooks
(Ref. 11)
;
2) Remove the plugs from the fastening holes
lean the basement to the wall, and mark the holes;
3) With a suitable drill create two 6 mm Ø holes, insert
the related dowels and partially screw the screws;
4) Couple the basement with the screws
tighten these latter.
5) Insert the magnet in the proper compartment
(Ref. 14)
and hook the cover
(Ref. 9)
basement.
2
7
8
9
10
8
1) Pulsador 1-2
EN
2) Pulsador 3-4
3) Pulsador 5-6
4) Pulsador 7-8
5) Transmitidor infrarrojos
6) Tapa baterías
7) Base
8) Agujeros para sujeción
9) Tapa base
10) Bloque imán
11) Ganchos base
12) Tornillos de sujeción
13) Imán
14) Alojamiento imán
15) Gancho tapa
16) N.2 baterías 3V (CR2032)
17) Porta baterías
TECHNICAL DATA
/ DATOS TECNICOS /
/ Frecuencia (mod. RX) /
Frequenz (Mod. RX)
/ Alimentation /
Stromversorgung
Alimentação
/ Rayon d'action /
Reichweite
Raio de acção
/ Temperatura de funcionamiento /
Betriebstemperatur
/ Dimensions /
Dimensões
/ Poussoirs /
Botões
/ Peso telemando (sin baterías)
/ Poids télécommande (sans batteries) /
Peso do telecomando (sem baterias)
/ Peso soporte magnético /
Gewicht magnetische Stütze
Paesi di utilizzazione /
Countries of use
BE
CH
DE
ES
FI
• Prima di utilizzare il telecomando è obbligatorio leggere e comprendere
in tutte le parti le presenti istruzioni e le istruzioni per l'uso della
centrale di comando e dei relativi attuatori comandati;
• Tenere il telecomando fuori dalla portata dei bambini e di persone non
autorizzate all'uso. Non lasciarlo mai incustodito;
FUNZIONAMENTO
1) Prima di azionare il telecomando l'utilizzatore deve
verificare la corretta assegnazione e identificazione
dei pulsanti luminosi ai vari azionamenti da
comandare;
2) Prima di azionare il telecomando l'utilizzatore deve
accertarsi che nelle vicinanze dell'azionamento
comandato a distanza non vi siano persone, animali e
cose la cui incolumità accidentalmente possa essere
compromessa;
(Rif. 8)
,
3) Solo dopo aver eseguito i punti suddetti e
assicurandosi di trovarsi nel raggio d'azione di 15 ÷ 20
da Ø 6 mm,
m dalla centrale di comando,
azionare il telecomando premendo i relativi pulsanti
luminosi. Per il modello a raggi infrarossi (IR) dirigere
e fissarle.
il telecomando con il trasmettitore infrarossi verso la
(Rif. 14)
e
centrale di comando assicurandosi che il fascio non
sia interrotto da ostacoli. Una diminuzione della
portata del raggio d'azione può essere dovuta alle
batterie che si stanno scaricando.
• Before using the remote control, it is compulsory to read and
understand these instructions in all their parts, as well as the
instructions for use of the main control unit and of the related controlled
actuators;
OPERATION
1) Before enabling the remote control, the user must
check the correct assignment and identification of the
light push-buttons to the various drives to be
controlled;
2) Before enabling the remote control, the user must
check that close to the remotely controlled drive there
are no persons, animals and things whose safety may
accidentally be compromised;
3) Only after having performed the above mentioned
(Ref. 8)
,
procedures and having checked to be within the
operating range of 15 ÷ 20 m from the main control
unit, the user can enable the remote control by
pressing the related light push-buttons. For the
(Ref. 12)
and
infrared model (IR) direct the remote control with the
infrared transmitter towards the main control unit
making sure that the beam is not interrupted by any
to the
obstacle. A reduction of the operating range can be
due to the batteries that run down.
3
1) Druckknopf 1-2
ES
2) Druckknopf 3-4
3) Druckknopf 5-6
4) Druckknopf 7-8
5) Infrarot-Sender
6) Batteriefachdeckel
7) Sockel
8) Befestigungslöcher
9) Sockeldeckel
10) Magnetblock
11) Sockelhaken
12) Befestigungsschrauben
13) Magnet
14) Magnetfach
15) Deckelhaken
16) Nr. 2 Batterien 3V (CR2032)
17) Batteriefach
TECHNISCHE DATEN
/ DONNEES TECHNIQUES /
/ Fréquence (mod. RX) /
Freqüência (mod. RX)
/ Température de fonctionnement /
/ Poids support magnétique /
/ Países de empleo /
/ Pays d'emploi /
Gebrauchsländer
FR
IE
IS
IT
LU
AVVERTENZE GENERALI
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE (FIG. 4)
1) Aprire il coperchio batterie
l'unghia o con un utensile idoneo il gancio
2) Estrarre con cautela dal telecomando, senza tirare i
fili di collegamento, il porta batterie
3) Sfilare le due batterie esauste
con quelle nuove: fare attenzione a rispettare la
corretta polarità, evitando di maneggiare le batterie a
mani nude;
4) Inserire nel telecomando il porta batterie;
5) Chiudere correttamente il coperchio accertandosi
che il gancio faccia "clic";
l'utilizzatore può
6) Smaltire le batterie esauste nel rispetto della
legislazione vigente nel paese di utilizzazione.
ATTENZIONE: LE BATTERIE SONO ALTAMENTE
INQUINANTI. È ASSOLUTAMENTE VIETATO
DISPERDERLE NELL'AMBIENTE.
GENERAL WARNINGS
REPLACEMENT OF THE BATTERIES (FIG. 4)
1) Open the battery cover
(Ref. 15)
with the nail or with a proper tool;
2) Carefully extract the battery holder
remote control without pulling the connection wires;
3) Remove the two run down batteries
replace them with new ones: pay attention to
observe the correct polarity, avoiding handling the
batteries with bare hands;
4) Insert the battery holder in the remote control;
5) Correctly close the cover making sure that the hook
"clicks";
6) Dispose the run down batteries in compliance with
the regulations in force in the country of use.
C A U T I O N : B AT T E R I E S A R E H I G H LY
POLLUTING. IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO
DISCHARGE THEM IN THE ENVIRONMENT.
TELECOMANDO / REMOTE CONTROL
TELEMANDO / FERNBEDIENUNGSEINHEIT
TELECOMMANDE / TELECOMANDO
4
11
8
12
9
13
14
12
1) Poussoir 1-2
DE
2) Poussoir 3-4
3) Poussoir 5-6
4) Poussoir 7-8
5) Transmetteur infrarouges
6) Couvercle batteries
7) Embase
8) Trous pour fixation
9) Couvercle embase
10) Bloc aimant
11) Crochets embase
12) Vis de fixation
13) Aimant
14) Casier aimant
15) Crochet couvercle
16) N.2 Batteries 3V (CR2032)
17) Porte batteries
DADOS T CNICOS
É
Temperatura de funcionamento
Peso do suporte magnético
Países de utilização
NL
NO
PT
SE
UK
• È assolutamente vietato l'uso del telecomando in ambienti con
EX
atmosfera potenzialmente esplosiva;
• Vietato aprire e/o manomettere il telecomando.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
(Rif. 6)
tirando con
(Rif. 15)
;
via Galvani, 59 - 36066 Sandrigo (VI) Italy
(Rif. 17)
;
Dichiara che l'apparecchio elettrico denominato:
(Rif. 16)
e sostituirle
è conforme alle condizioni delle seguenti direttive:
EN 60950-1 (2001) + EN 60950-1/A11 (2004);
Sono state eseguite tutte le necessarie
06/06/2006
• Keep the remote control out of reach of children and of people not
authorized to use it. Never leave it unattended;
• It is strictly forbidden to use the remote control in environments with
EX
potentially explosive atmosphere;
• It is forbidden to open and/or to tamper the remote control.
DECLARATION OF CE CONFORMITY
(Ref. 6)
pulling the hook
via Galvani, 59 - 36066 Sandrigo (VI) Italy
(Ref. 17)
from the
Declares that the electric device called:
(Ref. 16)
and
complies with the requirements of the following
and of the following harmonized standards:
EN 60950-1 (2001) + EN 60950-1/A11 (2004);
All necessary radiofrequency tests were performed.
06/06/2006
TR8
(IR/RX)
17
16
6
15
COD. /
P/N
/ CODE
0P0000
VER. /
AUFG
.
1.0
REV.
06.06
1) Botão 1-2
FR
PT
2) Botão 3-4
3) Botão 5-6
4) Botão 7-8
5) Transmissor infravermelhos
6) Tampa baterias
7) Base
8) Furos para a fixação
9) Tampa base
10) Bloco magneto
11) Ganchos base
12) Parafusos de fixação
13) Magneto
14) Alojamento do magneto
15) Gancho da tampa
16) 2 Baterias 3V (CR2032)
17) Porta-baterias
433.92 MHz
6V
15 ÷ 20 m
-10°C ÷ 55°C
160 x 53 x 20,3 mm
N.8 (ON-OFF)
67 g
37 g
TOPP SPA
www.topp.it
TELECOMANDO TR8 (IR/RX)
N° di serie dal 0000001 al 0001000
Anno di costruzione: 2006
73/23/CEE - 89/336/CEE - 99/5/CEE
e le seguenti norme armonizzate:
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002)
ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002)
ETSI EN 300 220 - 3 V1.1.1 (2000)
prove di radiofrequenza.
Cavalcante Matteo
TOPP SPA
www.topp.it
REMOTE CONTROL TR8 (IR/RX)
Serial No. from 0000001 to 0001000
Year of construction: 2006
Directives:
73/23/EEC - 89/336/EEC - 99/5/EEC
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002)
ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002)
ETSI EN 300 220 - 3 V1.1.1 (2000)
Cavalcante Matteo