Herunterladen Diese Seite drucken

DELTA PLUS TOBA2 Anleitung

Persönliche schutzausrüstung

Werbung

EN175
TOBA2 – CASOUD2 – MASOUD2 – CASOUDHE
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT Cedex - FRANCE
http://www.deltaplus.eu
FRANCE
Noms et adresses des Laboratoires notifiés ayant attribué le certificat CE :
Names & Addresses of the Notified Body having issue EC certificate :
INSTITUT NATIONAL DE RECHERCHE ET DE SECURITE (No 0070)
Avenue de Bourgogne / B. P. 27, F-54501 VANDOEUVRE – France
CERTOTTICA (No 0530)
Zona Industriale Villanova - 32013 - Longarone BL – Italy
CRITT Sports et Loisirs de Poitou-Charentes (No 0501)
ZA Sanital – 21 Rue Albert Einstein - 86100 CHATTELLERAULT – France
FR
Equipement de protection individuelle conforme aux exigences essentielles de
la Directive 89/686/CEE et aux exigences générales de la norme EN175
(Equipements de protection des yeux et du visage pour le soudage et les techniques connexes)
TOBA2 (TOBA2T5) : lunette masque pour le soudage, équipé de :
- oculaires fixes : polycarbonate incolore (Ø 50 mm)
- un support d'oculaires relevable avec : filtres de soudage en verre minéral, teinte 5 (Ø 50 mm) et des oculaires de
protection incolore (Ø 50 mm)
CASOUD2 (CASOUD2NO) : écran facial à serre-tête pour le soudage équipé de :
- un écran de garde en polycarbonate incolore (108 x 51 mm)
- un filtre de soudage en verre minéral, teinte 11 (108 x 51 mm)
- un écran de renforcement en polycarbonate incolore (108 x 51 mm)
MASOUD2 (MASOUD2NO) : écran à main pour le soudage, muni d'une fenêtre, équipé de :
- un filtre de soudage en verre minéral, teinte 11 (108 x 51 mm)
- un écran de renforcement en polycarbonate incolore (108 x 51 mm)
CASOUD2HE (CASOUD2HENO): écran facial pour le soudage, à utiliser sur des casques de sécurité, équipé de :
- un filtre de soudage en verre minéral, teinte 11 (108 x 51 mm)
- un écran de renforcement en polycarbonate incolore (108 x 51 mm)
LIMITES D'UTILISATION
Protection des yeux et de la face contre les radiations optiques et autres risques et dangers spécifiques générés par
l'arc électrique de soudage ou les techniques connexes, la découpe ou des opérations similaires.
Cet équipement peut être utilisé dans une plage de températures de -10°C à 70°C.
Ne pas utiliser ces produits hors de leurs domaines d'application définis par rapport à leurs marquages (voir marquages
sur produits et tableaux ci-dessous).
CASOUD2HE: doit être monté sur un casque de sécurité modèle DIAMOND, QUARTZ ou ZIRCON. Il ne peut pas être
utilisé seul
STOCKAGE ET TRANSPORT
Conserver l'équipement de protection dans un endroit sec, ventilé et à l'abri des rayons du soleil et d'une source
de chaleur directe. Stocker et transporter dans son emballage d'origine et s'assurer qu'il ne puisse pas être
écrasé, cogné, chuter ou être endommagé par n'importe quel choc, qu'il ne soit pas entreposé sous des objets
lourds. L'exposition de ce produit à un environnement de froid ou de chaleur intenses peut être préjudiciable à ses
capacités de protection.
ENTRETIEN ET DUREE DE VIE
Contrôler régulièrement son équipement de soudage. Si l'écran facial ou toute partie ou composant de celui-ci est
craquelé ou cassé, il doit être immédiatement remplacé. Des oculaires rayés, piqués ou endommagés doivent être
immédiatement remplacés. Contrôler avant chaque usage que l'équipement est bien adapté. Peut être nettoyé avec
une éponge douce imbibée d'eau savonneuse et, si nécessaire, désinfectée avec une solution alcoolisée très diluée.
Ne pas utiliser de solvants ou tout autre produit agressif pour nettoyer l'équipement. Ne pas utiliser de sèche-cheveux
ou autres sources de chauffage pour sécher l'équipement après nettoyage.
Marquage des oculaires
Numéro d'échelon (filtre seulement) .....................................................................................................................................
Identification du fabricant .................................................................................................................................................
Classe optique ..................................................................................................................... 1,2 ou 3 (1=Elevée / 3=Faible)
Symbole pour la résistance à l'impact ......................................................................................................................FT / BT
Symbole pour la non-adhérence aux métaux fondus et résistance à la pénétration de solides chauds ............................ 9
Marquage des montures
Identification du fabricant .................................................................................................................................................
Le numéro de cette norme ....................................................................................................................................... EN175
Domaine d'application (si nécessaire) ..................................................................................................................................
Symbole de solidité renforcée/résistance aux particules lancées à grande vitesse/températures extrêmes (si nécessaire)FT/BT
Symbole pour les domaines d'utilisation
Description du domaine d'utilisation
Code Désignation
Risques mécaniques indéterminés et risques provenant des rayons
Aucun Usage général
ultraviolets, visibles, infrarouge et rayonnement solaire
3
Liquides
Liquides (gouttelettes et éclaboussures)
Poussière ayant une grosseur de particule > 5μm
4
Grosses particules de poussière
Gaz et fines particules de
Gaz, vapeurs, gouttelettes vaporisées, fumées et poussières ayant
5
une grosseur de particule < 5 μm
poussière
Arc électrique produit lors d'un court-circuit dans un équipement
8
Arc électrique de court-circuit
électrique
9
Métal fondu et solides chauds
Projection de métal fondu et pénétration de solides chauds
Symbole d'identification de la résistance mécanique
Code Exigences relatives à la résistance mécanique
S
Solidité renforcée (Ø 22 mm / 5.1 m/s)
F
Impact à faible énergie (Ø 6 mm / 45 m/s)
B
Impact à moyenne énergie (Ø 6 mm / 120 m/s)
A
Impact à haute énergie (Ø 6 mm / 190 m/s)
K
Résistance à la détérioration des surfaces par les fines particules
Si l'oculaire et la monture n'ont pas les mêmes codes F, B ou A, l'équipement de protection de protection ne
répondra qu'aux exigences minimales. Pour que le protecteur oculaire soit conforme au domaine d'utilisation
symbole 9, le symbole doit être marqué sur l'oculaire et sur la monture combinés avec le symbole F, B ou A.
Assemblage / réglage
TOBA2 : Ajuster les lunettes-masque sur la tête à l'aide de l'élastique de serrage.
MASOUD2 : Monter la poignée en la clipsant dans la partie intérieure du masque, fixer les filtres dans la fenêtre.
CASOUD2 : Assembler le serre-tête dans l'écran facial en utilisant la molette, la vis glissière, l'entretoise
d'inclinaison 4 trous). Monter la vis glissière dans la glissière du serre-tête. Positionner l'entretoise, à plat à
l'intérieur de l'écran facial dans les ergots prévus à cet effet. Visser l'ensemble à l'aide de la molette. Le serre-tête
se règle en inclinaison (par la position des trous des entretoises dans les ergots du casque). La distance
visage/oculaires se règle à l'aide des glissières latérales. Le réglage autour de la tête s'effectue à l'aide du bouton
à verrouillage (par pression et rotation) et du bandeau supérieur (par clipsage). Placer les filtres dans les fenêtres
prévues à cet effet, en enlevant les cadres en faisant pression sur les côtés des cadres. Pendant les opérations
de soudage, abaisser la fenêtre relevable (fermée).
CASOUD2HE : fixer l'écran facial sur le casque de sécurité en utilisant les 2 connecteurs latéraux.
S'assurer que la visière du casque est bien positionnée par rapport au bord de l'écran facial, pour assurer une
couverture parfaite. Placer les filtres dans les fenêtres prévues à cet effet, en enlevant les cadres en faisant
pression sur les côtés des cadres. Pendant les opérations de soudage, abaisser la fenêtre relevable (fermée).
AVERTISSEMENT DE SECURITE
Cet équipement ne contient aucune substance dangereuse. Cependant, il est possible que des personnes
sensibles développent des réactions allergiques. Dans ce cas, arrêter immédiatement l'utilisation et consulter un
médecin. Quitter la zone à risque en cas de malaise, d'irritation ou de défaillance de l'équipement.
EN
Personal protective equipment complies with the essential requirements of
Directive 89/686/EEC and with the general requirements of standard EN175
(Equipment for eye and face protection during welding and allied processes)
TOBA2 (TOBA2T5): goggles for welding, fitted with: :
- fixed ocular: clear polycarbonate (Ø 50 mm)
- flip-up ocular: welding filter in mineral glass, shade 5 (Ø 50 mm) and protective clear ocular (Ø 50 mm)
CASOUD2 (CASOUD2NO): headband face shield for welding, fitted with:
- a welding filter in mineral glass, shade 11 (108 x 51 mm)
- backing and cover protective filters in clear polycarbonate (108 x 51 mm)
MASOUD2 (MASOUD2NO): hand screen for welding, equipped with a window, fitted with:
- a welding filter in mineral glass, shade 11 (108 x 51 mm)
- backing and cover protective filters in clear polycarbonate (108 x 51 mm)
CASOUD2HE (CASOUD2HENO): face shield for welding, to be used on safety helmets, fitted with:
- a welding filter in mineral glass, shade 11 (108 x 51 mm)
- backing and cover protective filters in clear polycarbonate (108 x 51 mm)
LIMITS OF USE:
Eye and face protection against optical radiation and other specific risks or hazards generated by electric arc welding or
allied processes, cutting or similar operations.
These PPE can be used in temperature range from - 10°C to 70°C.
Do not use these products outside of their fields of application defined as regards their marking (see marking on
products and tables below).
CASOUD2HE: must be mounted on a safety helmet model DIAMOND, QUARTZ or ZIRCON. It cannot be used alone.
STORAGE AND TRANSPORTATION:
Store the PPE in a dry, ventilated area away from sunlight or direct heat. Store and transport inside its original
packaging and make sure it cannot be crushed, hit, dropped, or otherwise damaged by impact, and that it's not stored
under heavy objects. The exposure of such product in an extreme hot or cold environment may prejudice the protective
features.
MAINTENANCE AND LIFETIME
Inspect your welding equipment often. If the face shield, or any part or component of it, is cracked or broken it must be
immediately replaced. Scratched, pitted or damaged oculars shall be immediately replaced. Inspect the suitability of the
device before each use. Can be cleaned with a soft sponge, soaked in soapy water and, if necessary, disinfected with a
well-diluted alcohol solution. Do not use solvents or other toxic substances to clean the device. Do not use hair dryers
or other heaters to dry the face shield after cleaning.
Oculars marking
Scale number (filters only) ....................................................................................................................................................
Identification of the manufacturer .....................................................................................................................................
Optical class ................................................................................................................................ 1, 2 or 3 (1=High / 3=Low)
Symbol for mechanical strength................................................................................................................................FT / BT
Symbol for non-adherence of molten metal and resistance to penetration of hot solids .................................................... 9
Frame marking
Identification of the manufacturer .....................................................................................................................................
The number of this standard .................................................................................................................................... EN175
Field(s) of use (where applicable) .........................................................................................................................................
Symbol for increased robustness / resistance to high speed particles / Extremes of temperatures (Where applicable) .. FT / BT
Symbol for fields of use
Code Designation
Description of the field of use
Unspecified mechanical hazards and hazards arising from ultraviolet,
None Basic
visible, infra-red and solar radiation.
3
Liquids
Liquid (droplets or splashes)
4
Large dust particles
Dust with a particle size of > 5µm
5
Gas and fine dust particles Gases, vapours, sprays, smoke and dust with a particle size < 5µm
8
Short circuit electric arc
Electrical arc due to a short circuit in electrical equipment
Molten metal and hot
9
Splashes of molten metal and penetration of hot solids
solids
Mechanical strength
Code Mechanical strength requirements
S
Increased robustness (Ø 22 mm / 5.1 m/s)
F
Low energy impact (Ø 6 mm / 45 m/s)
B
Medium energy impact (Ø 6 mm / 120 m/s)
A
High energy impact (Ø 6 mm / 190 m/s)
K
Resistance to surface damage by fine particles
If the symbol F, B and A are not common to both the oculars and the frame then it is the lower which shall be
assigned to the complete eye protector. For an eye protector to comply with field of use symbol 9 both the frame
and ocular shall be marked with the symbols together with one of the symbols F, B or A.
ASSEMBLY / ADJUSTMENT
TOBA2: fit the goggle on the head using the elastic headband.
MASOUD2: assemble the handle by clipping it in the inner part of the mask, place the filters in the window.
CASOUD2: assemble the headband in the face shield using wheel, sliding screw, 4-hole angle brace). Assemble
the sliding screw in the headband slide. Position the angle brace flat inside the face shield in the notches provided
for this purpose. Screw using the wheel. The headband is adjusted at an angle (by the position of the holes of the
angle braces of the notches in the helmet). The facial/ocular distance is adjusted using the lateral slides.
Adjustment around the head is done using the locking button (by pressure and rotation) and the upper headband
(by clipping). Place the filters in the windows, removing the frames by pushing on frame sides. During welding
process put the flip-up window in down position (closed).
CASOUD2HE: fix the face shield on the safety helmet, using the 2 side connectors. Make sure that the helmet
peak is well fitted to the welding face shield edge, for a perfect covering. Place the filters in the windows, removing
the frames by pushing on frame sides. During welding process put the flip-up window in down position (closed).
SAFETY WARNING:
These products contain no known harmful substances. However, it is possible that some sensitive people may
develop allergic reactions. In this case, stop all uses and seek medical advice. Leave the risk zone in case of
unwell feeling, irritation or equipment failure.
IT
Dispositivi di protezione individuale conformi alle prescrizioni essenziali della
Direttiva 89/686/CEE e ai requisiti generali della normativa EN175
(Equipaggiamenti di protezione degli occhi e del viso durante la saldatura e i procedimenti connessi)
TOBA2 (TOBA2T5): occhiali a maschera per saldatura, equipaggiati con:
- lenti fisse: policarbonato incolore (Ø 50 mm)
- lenti ribaltabili: lenti per saldatura in vetro minerale, tinta (Ø 50 mm) e lente protettiva incolore (Ø 50 mm)
CASOUD2 (CASOUD2NO): maschera per saldatura con girotesta, equipaggiati con:
- filtro per saldatura in vetro minerale, tinta 11 (108 x 51 mm)
- filtro protettivo interno ed esterno in policarbonato incolore (108 x 51 mm)
MASOUD2 (MASOUD2NO): maschera a mano per saldatura, equipaggiata con :
- filtro per saldatura in vetro minerale, tinta 11 (108 x 51 mm)
- filtro protettivo interno ed esterno in policarbonato incolore (108 x 51 mm)
CASOUD2HE (CASOUD2HENO): maschera per saldatura, da usare su elmetti di protezione, equipaggiata con:
- filtro per saldatura in vetro minerale, tinta 11 (108 x 51 mm)
- filtro protettivo interno ed esterno in policarbonato incolore (108 x 51 mm)
LIMITI DI IMPIEGO:
Dispositivi di protezione degli occhi e del viso, contro le radiazioni ottiche e altri rischi o pericoli specifici connessi alla
saldatura elettrica ad arco o tecniche affini, taglio o operazioni simili.
Questi DPI possono essere utilizzati entro limiti di temperature compresi tra - 10°C e 70°C.
Non utilizzare questi dispositivi al di fuori del loro campo di applicazione definito in relazione alla loro marcatura (vedi
tabella di marcatura dei prodotti in basso).
Gli oculati in vetro minerale temprato devono essere utilizzati solo in combinazione con un adeguato supporto.
CASOUD2HE: deve essere montato su un elmetto di protezione delle gamme DIAMOND, QUARTZ o ZIRCON. Non
puù essere utilizzato solo.
STOCCAGGIO E TRASPORTO:
Conservare i DPI in un luogo asciutto e ventilato, lontano dalla luce del sole o da fonti di calore dirette. Conservare e
trasportare all'interno della confezione originale e assicurarsi che non possano essere schiacciati, colpiti, né subire
cadute o essere altrimenti danneggiati da impatti, e che non siano posti sotto oggetti pesanti. L'esposizione di questi
dispositivi in ambienti estremamente caldi o freddi potrebbe pregiudicarne le performances di protezione.
MANUTENZIONE E DURATA
Controllare frequentemente i dispositivi di saldatura. Se la maschera, o qualsiasi parte o componente di essa, è
incrinato o rotto il DPI deve essere immediatamente sostituito. Lenti graffiate, ammaccate o danneggiate devono
essere
immediatamente
sostituite.
Controllare
l'idoneità
del
La pulizia può essere effettuata con una spugna morbida, imbevuta di acqua e sapone e, se necessario, è possibile la
disinfezione, con una soluzione di alcool ben diluita. Non utilizzare solventi o altre sostanze tossiche per pulire i
dispositivi. Non usare asciugacapelli o altri riscaldatori per asciugare le maschere dopo la pulizia
Marcatura delle lenti
Numero della graduazione (solo filtro) ..................................................................................................................................
Identificazione del costruttore ..........................................................................................................................................
Classe ottica ........................................................................................................................ 1,2 o 3 (1=Elevata / 3=Debole)
Simbolo per la resistenza all'impatto.........................................................................................................................FT / BT
Simbolo per la non aderenza ai metalli fusi e resistenza alla penetrazione di solidi caldi .................................................. 9
Marcatura delle montature
Identificazione del costruttore ..........................................................................................................................................
Il numero dello standard........................................................................................................................................... EN175
Campo d'applicazione (se necessario) .................................................................................................................................
Simbolo di solidità rinforzata : resistenza alle particelle proiettate a grande velocità / temperature estreme (se necessario)FT/BT
Simbolo per i settori d'utilizzo
Descrizione del settore d'utilizzo
Codice
Descrizione
Rischi meccanici, indennità e rischi proveniente da raggi
Nessuno Basico
ultravioletti, visibili, infrarossi e raggi solari
3
Liquidi
Liquidi (goccioline e schizzi)
4
Grosse particelle di polvere
Polvere con grandezza di particella > 5µm
Gas e sottili particelle di
Gas, vapori, goccioline vaporizzate, fumi e polvere con una
5
polvere
grandezza di particella < 5µm
Arco elettrico prodotto durante un cortocircuito all'interno di
8
Arco elettrico di cortocircuito
un'attrezzatura elettrica
9
Metallo fuso e solidi caldi
Proiezione di metallo fuso e penetrazione di solidi caldi
Simbolo d'identificazione della resistenza meccanica
Codice
Esigenza relativa alla resistenza meccanica
S
Solidità rinforzata (Ø 22 mm / 5.1 m/s)
F
Solidità a debole energia (Ø 6 mm / 45 m/s)
B
Solidità a media energia (Ø 6 mm / 120 m/s)
A
Solidità ad elevata energia (Ø 6 mm / 190 m/s)
K
Resistenza al deterioramento di superfici causato da particelle fini
Se la lente o la montatura non hanno lo stesso codice F, B o A, gli occhiali di protezione garantiranno solo le esigenze
simbolo deve essere presnte sia sulla lente che sulla montatura, unitamente al simbolo F, B o A.
ASSEMBLAGGIO / REGOLAZIONE
TOBA2 : Sistemare l'occhiale a maschera sulla testa, usando la fascia elastica
MASOUD2 : Montare l'impugnatura, inserendola a pressione nella parte bassa della maschera, fissare i vetrini
nell'apposita finestra.
CASOUD2 : L'assemblaggio del giro-testa all'interno della maschera, si effettua grazie a tre componenti
(cremagliera, vite a scorrimento, spacer d'inclinazione a 4 fori). Inserire la vite nell'apposito foro laterale del giro-
testa. Posizionare lo spacer di inclinazione di piatto, negli appositi perni della maschera. Avvitare con l'aiuto della
cremagliera all'esterno del casco. Il giro-testa si regola in inclinazione (grazie al posizionamento dei fori dello
spacer negli appositi perni del casco). La distanza viso/lenti si regola attraverso lo scorrimento laterale. La
regolazione del giro-testa si effettua grazie alla cremagliera (premendo e girando), mentre la banda superiore si
regola attraverso la fibbia (a pressione). Fissare i vetrini nelle apposite finestre, rimouvendo la cornice tramite
pressione laterale sulla stessa. Durante le operazioni di saldatura, posizionare la finestra ribaltabile in posizione
abbassata (chiusa)
CASOUD2HE: Fissare la maschera sull'elmetto di protezione, usando i due connettori laterali. Assicurarsi che la
visiera dell'elmetto aderisca al bordo della maschera da saldatura, senza lasciare spazi vuoti. Fissare i vetrini
nelle apposite finestre, rimouvendo la cornice tramite pressione laterale sulla stessa. Durante le operazioni di
saldatura, posizionare la finestra ribaltabile in posizione abbassata (chiusa)
ATTENZIONE:
Questi prodotti non contengono sostanze nocive conosciute. Tuttavia è possibile che alcuni soggetti possano
avere delle reazioni allergiche. In ta caso, interrompere ogni utilizzo e consultare un medico. Abbandonare la zona
a rischio in caso di malessere, irritazione o malfunzionamento dei dispositivi.
ES
Equipos de protección individua conforme a las exigencias esenciales de la Directiva 89/686/CEE
y a las exigencias generales de la norma EN175
(Equipos para la protección de los ojos y la cara durante la soldadura y técnicas afines)
TOBA2 (TOBA2T5): anteojos para soldadura, equipados con:
- pieza ocular fija: policarbonato transparente (Ø 50 mm)
- pieza ocular abatible: filtro para soldar en vidrio mineral, filtro 5 (Ø 50 mm) y pieza ocular transparente protectora (Ø
50 mm)
CASOUD2 (CASOUD2NO): pantalla facial con cintillo para soldar, equipada con:
- una pantalla protectora de policarbonato incoloro (108 x 51 mm)
-un filtro de soldadura en vidrio mineral, tinte 11 (108 x 51 mm)
- filtros protectores de respaldo y cubierta en policarbonato transparente (108 x 51 mm)
MASOUD2 (MASOUD2NO): careta manual para soldadura, provista de un visor, equipada con :
- un filtro de soldadura en vidrio mineral, tinte 11 (108 x 51 x 3 mm)
- filtros protectores de respaldo y cubierta in transparente polycarbonate (108 x 51 mm)
CASOUD2HE (CASOUD2HENO): pantalla facial para soldar, a usar sobre cascos de seguridad, equipada con:
- filtro para soldar en vidrio mineral, tono 11 (108 x 51 mm)
- filtros protectores de respaldo y cubierta in transparente polycarbonate (108 x 51 mm)
LIMITACIONES DE USO
Protección ocular y facial contra radiación óptica y otros riesgos o peligros específicos generados por soldadura
eléctrica al arco o procesos relacionados, corte u operaciones similares.
Estos EPI se pueden usar en temperaturas dentro del rango de - 10°C y 70°C.
No utilice estos productos fuera de su área de aplicación definida según su fabricación (vea etiquetado en los
productos y las tablas abajo).
Las piezas oculares de filtro mineral endurecido solo pueden usarse en conjunto con un ocular de respaldo adecuado.
CASOUD2HE: debe ser montado en un casco de seguridad modelo DIAMOND, QUARTZ o ZIRCON. No se puede
usar solo.
ALMACENAJE Y TRANSPORTE:
Almacene el EPI en un área seca y ventilada lejos de la luz del sol o del calor directo. Guardar y transportar dentro de
su envase original y asegurarse de que no pueda ser aplastado, golpeado, dejado caer o dañado de otra forma por
impacto, y que no quede guardado debajo de objetos pesados. La exposición de este tipo de productos a calor o frío
extremo puede perjudicar sus funciones de protección.
MANTENIMIENTO Y VIDA ÚTIL
Inspeccione con frecuencia su equipo para soldar. Si la pantalla facial, o cualquier parte o componente de ella, está
fracturada o rota, se debe reemplazar de inmediato. Las piezas oculares rayadas, con picaduras o dañadas de
cualquier modo se deben reemplazar de inmediato. Verifique la idoneidad del dispositivo cada vez antes de usarlo.
Se puede limpiar con una esponja suave, empapada en agua jabonosa; si es necesario, puede desinfectarse con una
solución con alcohol bien diluido. No use solventes ni otras sustancias tóxicas para limpiar el dispositivo. No use
secadores ni otros calentadores para secar la pantalla facial después de la limpieza.
Marcación de los cristales
Clase de protección (filtro solamente)...................................................................................................................................
Identificación del fabricante ..............................................................................................................................................
Clase óptica .......................................................................................................... 1, 2 o 3 (1= Elevada / 3= Poco elevada)
Símbolo de resistencia al impacto ............................................................................................................................FT / BT
Símbolo de no adherencia a metales incandescentes y resistencia a la penetración de sólidos calientes ....................... 9
Marcación de las monturas
Identificación del fabricante ..............................................................................................................................................
Número de norma europea ....................................................................................................................................... EN175
Campo de aplicación (si es necesario) .................................................................................................................................
Símbolo de resistencia reforzada / resistencia a las partículas lanzadas a gran velocidad / temperaturas extremas
(si es necesario) ......................................................................................................................................................... FT/BT
Símbolo para los campos de aplicación
Código Denominación
Descripción del campo de aplicación
Ningun
Riesgos mecánicos indeterminados y riesgos provenientes de los rayos
Básico
o
ultravioleta, visibles, infrarrojos y rayos solares
3
Líquidos
Líquidos (gotas y salpicaduras)
4
Gruesas partículas de polvo
Polvo con partículas de un grosor > 5 µm
Gas, vapores, gotas vaporizadas, humos y polvo con partículas de un
Gas y finas partículas de
5
grosor
polvo
< 5 µm
8
Arco eléctrico de cortocircuito Arco eléctrico producido por un cortocircuito en un equipo eléctrico
Metal incandescente y sólidos
9
Proyección de metal incandescente y penetración de sólidos calientes
calientes
Símbolo de identificación de la resistencia mecánica
Código Exigencias relativas a la resistencia mecánica
S
Resistencia aumentada (Ø 22 mm / 5.1 m/s)
F
Impacto de baja energía (Ø 6 mm / 45 m/s)
B
Impacto de energía media (Ø 6 mm / 120 m/s)
A
Impacto de alta energía (Ø 6 mm / 190 m/s)
K
Resistencia al deterioro de superficies causados por partículas finas
Si el cristal y la montura no responden a los códigos F, B o A, las gafas de protección únicamente responderán a las
exigencias mínimas.Para que las gafas de protección estén conformes con el campo de aplicación de símbolo 9, el
símbolo debe estar marcado en el cristal y en la montura, combinado con uno de los símbolos F, B o A.
ENSAMBLAJE / AJUSTE
TOBA2: ajuste el anteojo en la cabeza utilizando el cintillo elástico.
MASOUD2 : Instalar la agarradera en la parte interior de la careta; instalar firmemente los oculares en el visor.
CASOUD2 : El ensamblado de la diadema en el casco se realiza por medio de 3 piezas (moleta, rosca
deslizante, tirante de inclinación 4 perforaciones). Instalar la rosca deslizante en el corredero de la diadema.
Posicionar el tirante, plano al interior del casco en los espolones provistos para ese fin. Atornillar el conjunto con
la ayuda de la moleta. La diadema se ajusta en inclinación (por la posición de las perforaciones de los tirantes en
los espolones del casco). La distancia rostro/ocular se ajusta con ayuda de los deslizantes laterales. El ajuste
alrededor de la cabeza se realiza con ayuda de un botón de cierre automático (por presión y rotación) y de la
banda superior (por cierre tipo clip). Instalar firmemente los oculares en los visores provistos para ese fin. Ponga
los filtros en las ventanas, quitando los marcos tirando de los costados del marco. Durante el proceso de soldadura,
abata la ventana movible hacia abajo (cerrada).
CASOUD2HE: instale firmemente la máscara en el casco de seguridad usando los 2 conectores laterales. Asegúrese
de que la punta del casco esté bien ajustada con el borde de la pantalla facial para soldar, de manera que brinde una
cobertura perfecta. Ponga los filtros en las ventanas, quitando los marcos tirando de los costados del marco. Durante
el proceso de soldadura, abata la ventana movible hacia abajo (cerrada).
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD:
Estos productos no contienen sustancias dañinas conocidas. Sin embargo, es posible que algunas personas sensibles
desarrollen una reacción alérgica. Si esto sucede, detenga el uso por completo y busque atención médica. Abandone
la zona de riesgo en caso de sentir malestar, irritación o que el equipo falle.
PT
Equipamento de protecção individual em conformidade com as determinações
essenciais da Directiva 89/686/CEE e as determinações gerais da norma EN175
TOBA2 (TOBA2T5): óculos de protecção para soldadura, providos de:
- ocular fixo: policarbonato transparente (Ø de 50 mm)
- ocular desdobrável: filtro de soldagem em vidro mineral, tonalidade 5 (Ø de 50 mm) e ocular de protecção
transparente (Ø de 50 mm)
CASOUD2 (CASOUD2NO): máscara de soldagem com precintas, provida de:
- filtro de protecção em policarbonato transparente (108 x 51 mm)
- filtro de soldagem em vidro mineral, tonalidade 11 (108 x 51 mm)
- filtros secundário e tampa de protecção em policarbonato transparente (108 x 51 mm)
MASOUD2 (MASOUD2NO): máscara de mão para soldagem, equipada com uma janela, provida de:
- filtro de soldagem em vidro mineral, tonalidade 11 (108 x 51 mm)
- filtros secundário e tampa de protecção em policarbonato transparente (108 x 51 mm)
CASOUD2HE (CASOUD2HENO): máscara para soldagem, a utilizar com capacetes de segurança, ajustada com:
- filtro de soldagem em vidro mineral, tonalidade 11 (108 x 51 mm)
- filtros secundário e tampa de protecção em policarbonato transparente (108 x 51 mm)
RESTRIÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
Protecção facial e ocular contra a radiação óptica e outros riscos específicos ou perigos gerados pela soldagem com
arco eléctrico ou procedimentos semelhantes, corte ou operações semelhantes.
Este EPI pode ser utilizado num intervalo de temperatura compreendido entre - 10 e 70 ºC.
Não utilizar esses produtos para além dos seus campos de aplicação definidos quanto às suas marcações (ver as
marcas nos produtos e tabelas abaixo).
Os oculares com filtro mineral endurecido apenas deverão ser utilizados com oculares secundários adequados.
CASOUD2HE: deve ser montada num capacete de segurança, modelo DIAMOND, QUARTZ ou ZIRCON. Não pode
ser utilizada sozinha.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE:
Armazenar o EPI num local seco e ventilado, ao abrigo da luz solar ou calor direto. Armazenar e transportar dentro da
sua embalagem de origem, certificando-se de que não pode ser esmagada, atingida, deformada ou danificada por
impacto e que não é armazenada sob objetos pesados. A exposição de tal produto num ambiente de calor ou frio
extremos pode prejudicar as funcionalidades de protecção.
MANUTENÇÃO E VIDA ÚTIL
Verifique frequentemente o seu equipamento de soldagem. Se a máscara facial, ou qualquer componente estiver
rachado ou partido, deverá substitui-lo imediatamente. Substituir imediatamente oculares riscados, furados ou
danificados. Controlar a adequabilidade do dispositivo antes de cada utilização.
Poderá limpar o equipamento com uma esponja suave, embebida em água com sabão e, se necessário, desinfecte-o
com uma solução a base de álcool devidamente diluído. Não utilizar solventes ou outras substâncias tóxicas para
limpar o equipamento. Não utilizar secadores de cabelo ou outros secadores para secar a máscara após a limpeza.
Marcação das lentes
Classe de protecção (filtro unicamente)............................................................................................................. .....................
Identificação do fabricante ...............................................................................................................................................
Classe óptica ...................................................................................................................... 1,2 ou 3 (1=Elevada / 3=Fraca)
dispositivo
prima
di
ogni
utilizzo.
Símbolo de resistência ao impacto .......................................................................................................................... FT / BT
Símbolo de não-aderência aos metais em fusão e resistência à penetração de sólidos quentes... ..................................9
Marcação das hastes
Identificação do fabricante ...............................................................................................................................................
Número da norma .................................................................................................................................................... EN175
Campo de aplicação (se necessário)....................................................................................................................................
Símbolo de resistência reforçada/resistência às partículas lançadas em alta velocidade/temperaturas extremas (se
necessário) ................................................................................................................................................................................... FT/BT
Símbolo para os campos de aplicação
Código Designação
Nenhum Básico
3
Líquidos
4
Partículas grossas de poeira
Gases e finas partículas de
5
poeira
8
Arco eléctrico de curto-circuito
9
Metal em fusão e sólidos
Símbolo de identificação da resistência mecânica
Código Exigências relativas à resistência mecânica
S
Resistência reforçada (Ø 22 mm / 5.1 m/s)
F
Impacto de baixa energia (Ø 6 mm / 45 m/s)
B
Impacto de energia média (Ø 6 mm / 120 m/s)
A
Impacto de alta energia (Ø 6 mm / 190 m/s)
K
Resistência para o deterioração de superfícies causado por partículas boas
Caso a lente e a haste não tenham os mesmos códigos F, B ou A, os óculos atenderão apenas às exigências
mínimas. Para que os óculos de protecção estejam conforme ao campo de aplicação do símbolo 9, o símbolo
deve aparecer na lente e na haste junto com o símbolo F, B ou A.
MONTAGEM/REGULAÇÃO
TOBA2: ajuste os óculos com o auxílio das precintas elásticas.
MASOUD2 : Montar a bainha fixando-a na parte interior da máscara, fixar as lentes na janela.
CASOUD2 : A montagem do auscultador no capacete é feita por meio de 3 peças (rolete, parafuso de guia,
tirante de inclinação de 4 orifícios). Montar o parafuso de guia na guia do auscultador. Posicionar o tirante, com a
parte plana voltada para o interior do capacete, nos pinos previstos para o efeito. Direccionar o conjunto com a
ajuda do rolete. Os auscultadores são regulados em inclinação (pela posição dos orifícios dos tirantes nos pinos
do capacete). A distância rosto/lente é regulada com a ajuda das guias laterais. A regulação em torno da cabeça
é efectuada com a ajuda de um botão de bloqueio (por pressão e rotação) e da faixa superior (por fixação). Fixar
as lentes nas janelas previstas para o efeito. ). Coloque os filtros nas janelas, retirando as estruturas puxando nas
partes laterais das mesmas. Durante o procedimento de soldagem, coloque a janela desdobrável na posição para
baixo (fechada).
CASOUD2HE: fixe a máscara sobre o capacete de segurança, utilizando os 2 conectores laterais. Certifique-se de
que a viseira do capacete está devidamente ajustada à extremidade da máscara de soldagem, para uma cobertura
perfeita. Coloque os filtros nas janelas, retirando as estruturas puxando nas partes laterais das mesmas. Durante o
procedimento de soldagem, coloque a janela desdobrável na posição para baixo (fechada).
AVISO DE SEGURANÇA:
Estes produtos não contêm quaisquer substâncias perigosas conhecidas. Contudo, certas pessoas sensíveis
poderão desenvolver reacções alérgicas. Neste caso, interrompa quaisquer utilizações e procure cuidados
médicos. Em caso de irritação, falha do equipamento ou se não se sentir bem, saia da área de risco.
NL
Persoonlijke beschermingsmiddelen overeenkomstig de essentiële eisen van de
TOBA2 (TOBA2T5): lasbril, bestaande uit:
- vast oculair: kleurloos polycarbonaat (Ø 50 mm)
- opklapbaar oculair: lasfilter van mineraal glas, tint 5 (Ø 50 mm) en beschermend kleurloos oculair (Ø 50 mm)
CASOUD2 (CASOUD2NO): gezichtsscherm met hoofdband voor lassen, bestaande uit:
- een beschermend filter van kleurloos polycarbonaat (108 x 51 mm)
- een lasfilter van mineraal glas, tint 11 (108 x 51 mm)
- ondersteuning en klep van de beschermende filters van kleurloos polycarbonaat (108 x 51 mm)
MASOUD2 (MASOUD2NO): handscherm voor lassen, uitgerust met een venster, bestaande uit:
- een lasfilter van mineraal glas, tint 11 (108 x 51 mm)
- ondersteuning en klep van de beschermende filters van kleurloos polycarbonaat (108 x 51 mm)
CASOUD2HE (CASOUD2HENO): gezichtsscherm voor lassen, te gebruiken op veiligheidshelmen, bestaande uit:
- een lasfilter van mineraal glas, tint 11 (108 x 51 mm)
- ondersteuning en klep van de beschermende filters van kleurloos polycarbonaat (108 x 51 mm)
GEBRUIKSBEPERKINGEN:
Oog- en gezichtsbescherming tegen optische straling en andere specifieke risico's of gevaren bij elektrisch booglassen
of aanverwante technieken, snijden of gelijkaardige handelingen.
Deze PBM kunnen worden gebruikt bij een temperatuurbereik van - 10°C tot 70°C.
Gebruik deze producten niet voor andere toepassingsgebieden dan die op de markering staan (zie de markering op de
producten en de onderstaande tabellen).
Geharde minerale oogfilters dienen alleen te worden gebruikt met geschikte oogbescherming.
CASOUD2HE: moet worden bevestigd aan een veiligheidshelm model DIAMOND, QUARTZ of ZIRCON. Kan niet op
zichzelf worden gebruikt.
OPSLAG EN TRANSPORT:
Sla de PBM op in een droge, geventileerde ruimte verwijderd van zonlicht of directe warmte. Sla ze op en vervoer ze in
de originele verpakking en zorg ervoor dat ze niet kunnen vallen, kunnen worden geraakt of geplet of op een andere
manier beschadigd raken d.m.v. impact en dat ze niet worden opgeslagen onder zware voorwerpen. De blootstelling
van dergelijke producten in een extreem hete of koude omgeving kan de beschermende kenmerken aantasten.
ONDERHOUD EN LEVENSDUUR
Inspecteer uw lasuitrusting regelmatig. Als het gezichtsscherm of andere delen of componenten ervan gebarsten of
gebroken zijn, moeten ze onmiddellijk worden vervangen. Oculairs met krassen, putjes of beschadigingen moeten
onmiddellijk worden vervangen. Inspecteer voor ieder gebruik de geschiktheid van het apparaat.
Het kan worden gereinigd met een zachte spons met zeepwater en indien nodig worden gedesinfecteerd met een goed
verdunde alcoholoplossing. Gebruik geen oplosmiddelen of andere giftige substanties om het apparaat te reinigen.
Gebruik geen haardrogers of andere verhitters om het gezichtsscherm na het reinigen te drogen.
Markering op de glazen
Beschermingsfactor (enkel voor de filter)..............................................................................................................................
Identificatieteken van de fabrikant ....................................................................................................................................
Optische klasse ........................................................................................................................ 1, 2 of 3 (1=Hoog / 3=Laag)
Symbool voor slagvastheid ...................................................................................................................................... FT / BT
Symbool voor het niet hechten aan gesmolten metaal en bestendigheid tegen hete vaste deeltjes .................................9
Markering op het montuur
Identificatieteken van de fabrikant ....................................................................................................................................
Nummer van de EN-norm ........................................................................................................................................ EN175
Toepassingsgebied (indien nodig) ........................................................................................................................................
Symbool voor verhoogde slagvastheid/bestendigheid tegen zeer snel rondvliegende deeltjes/extreme temperaturen
(indien nodig).............................................................................................................................................................. FT/BT
Symbool voor de toepassingsgebieden
Cod
Aard
e
Gee
Basic
n
3
Vloeistoffen
4
Grote stofdeeltjes
5
Gassen en fijne stofdeeltjes
8
Stroomboog bij kortsluiting
Gesmolten metaal en hete vaste
9
stoffen
Symbool voor identificatie van de mechanische weerstand
Cod
Vereisten inzake mechanische weerstand
e
S
Verhoogde slagvastheid (Ø 22 mm / 5.1 m/s)
F
Slagvastheid bij lage energie (Ø 6 mm / 45 m/s)
B
Slagvastheid bij matige energie (Ø 6 mm / 120 m/s)
A
Slagvastheid bij hoge energie (Ø 6 mm / 190 m/s)
K
Weerstand tegen verslechtering van de oppervlaktes veroorzaakt door fijne deeltjes
Wanneer de glazen en het montuur niet dezelfde codes F, B of A dragen, voldoet de bril slechts aan de
minimumvereisten.
Opdat de oogbescherming geschikt zou zijn voor het toepassingsgebied met code 9, moet het symbool zowel op de
glazen als op het montuur staan, en wel in combinatie met het symbool F, B of A.
wordt door de letter T, mag het glas enkel worden gebruikt als bescherming tegen zeer snel rondvliegende deeltjes met
omgevingstemperatuur. Oogbeschermers tegen zeer snel rondvliegende deeltjes die op gewone optische brillen
worden gedragen, kunnen schokken doorgeven en dus een risico inhouden voor de gebruiker. In sommige gevallen
kunnen zeer gevoelige personen allergieën ontwikkelen doordat de huid in aanraking komt met sommige materialen.
Gelieve in dat geval een arts te raadplegen. De risicozone verlaten als men zich niet lekker voelt, last heeft van
irritatie of er onderdelen aan de apparatuur ontbreken.
MONTAGE / INSTELLEN
(Equipamentos de protecção dos olhos e da cara durante a soldadura e processos afins)
Descrição do campo de aplicação
Riscos mecânicos indeterminados e riscos provenientes dos raios
ultravioletas, visíveis, infravermelhos e da radiação solar
Líquidos (gotinhas e salpicos)
Poeira com partículas > 5µm de grossura
Gases, vapores, gotinhas pulverizadas, fumos e poeiras com
partículas
< 5 µm de grossura
Arco eléctrico causado por um curto-circuito num equipamento
eléctrico
Projecção de metal em fusão e penetração de sólidos quentes
richtlijn 89/686/EEG en de algemene eisen van de norm EN175
(Middelen voor oog- en gezichtsbescherming tijdens lassen en aanverwante processen)
Beschrijving van het toepassingsgebied
Onbepaalde mechanische risico's en risico's veroorzaakt door
ultraviolette, zichtbare, infrarode en zonnestralen
Vloeistoffen (druppeltjes en spatten)
Stofdeeltjes van > 5µm
Gassen, dampen, verdampte druppeltjes, rook en stofdeeltjes van
< 5 µm
Elektrische boog die ontstaat bij kortsluiting in een elektrische
uitrusting
Spatten van gesmolten metaal en indringen van hete vaste stoffen

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DELTA PLUS TOBA2

  • Seite 1 Equipos de protección individua conforme a las exigencias esenciales de la Directiva 89/686/CEE - een beschermend filter van kleurloos polycarbonaat (108 x 51 mm) TOBA2 : Ajuster les lunettes-masque sur la tête à l’aide de l’élastique de serrage. y a las exigencias generales de la norma EN175 - een lasfilter van mineraal glas, tint 11 (108 x 51 mm) MASOUD2 : Monter la poignée en la clipsant dans la partie intérieure du masque, fixer les filtres dans la fenêtre.
  • Seite 2 (poprzez naciśnięcie i obrócenie) i opaski górnej (poprzez TOBA2: plaats de bril op het hoofd met behulp van de elastische hoofdband. spięcie). Zamocować szybki w okienkach przewidzianych do tego celu. MASOUD2 : De handgreep monteren door deze aan het onderstuk van het masker vast te klemmen, de glazen Umieścić...
  • Seite 3 és nem lehet meleg tárgyak alatt tárolni. Az ilyen termékek extrém meleg vagy hideg környezetnek való ekstreme temperaturer (hvis nødvendigt) .........................FT / BT TOBA2: justera skyddsglasögonen på huvudet med hjälp av det elastiska huvudbandet. kitétele befolyásolhatja a védő tulajdonságokat.
  • Seite 4 Montēšana / noregulēšana Oblasť využitia (ak je potrebné) ............................TOBA2: uzstādiet aizsargbrilles uz galvas, izmantojot elastīgo galvas saiti. Symbol zosilnenia pevnosti/odolnosti na častice vrhnuté vysokou rýchlosťou / hraničné teploty MASOUD2 : Samontēt rokturi, to piespraužot maskas iekšējā daļā, okulārus nostiprināt lodziņā.

Diese Anleitung auch für:

Toba2t5Casoud2Casoud2noMasoud2Masoud2noCasoud2he ... Alle anzeigen