Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

NL
Gebruiksaanwijzing
DE
Gebrauchsanweisung
FR
Manuel d'utilisation
IT
Manuale d'uso
EN
Instruction manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lancellotti ADAGIO 100 Cappe

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing Gebrauchsanweisung Manuel d’utilisation Manuale d’uso Instruction manual...
  • Seite 3 NEDERLANDS 5-14 DEUTSCH 15-24 FRANÇAIS 25-34 ITALIANO 35-44 ENGLISH 45-54...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhoudsopgave 1. Belangrijke veiligheidsvoorschriften _________________________ 6 Milieubescherming_________________________________________________________ 8 2. Algemeen _____________________________________________ 9 3. Montagevoorschrift _____________________________________ 10 4. Elektrische aansluitingen ________________________________ 11 Aansluiting op het elektriciteitsnet ____________________________________________ 11 5. Bediening van het apparat _______________________________ 12 Automatisch beheer antivetfilters ____________________________________________ 12 6. Onderhoud ___________________________________________ 13 Antivetfilters demonteren en hermonteren _____________________________________ 13 Metalen antivetfilters ______________________________________________________ 13 Vetfilter (optioneel)________________________________________________________ 13...
  • Seite 6: Waarschuwingen

    Waarschuwingen 1. Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar. De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling. Dit toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.
  • Seite 7 Waarschuwingen In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte. Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie. Een ventilatiekast in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen.
  • Seite 8: Milieubescherming

    Waarschuwingen Kans op een elektrische schok! Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
  • Seite 9: Algemeen

    Waarschuwingen 2. Algemeen Schakel de kap in alvorens de kookcyclus te beginnen. Is de kookcyclus beëindigd, laat de kap dan nog minstens 30 minuten in werking. Voor dit doel kan ook de TIMER-functie herhaaldelijk gebruikt worden. Hoe groter de keuken is hoe langer de kap in werking moet blijven om de geuren weg te nemen.
  • Seite 10: Aanwijzingen Voor De Installateur

    Aanwijzingen voor de installateur 3. Montagevoorschrift Vóór de montage moet men de minimale afstanden voor installatie tussen het onderste deel van de kap en het bovenste deel van de kookplaat naleven, zoals aangegeven in de specifieke montageafbeeldingen (pag. 56 en 61). Wanneer de gebruiker beslist om de kap op kleinere afstanden dan de aangegeven afstanden te installeren, acht het bedrijf zich niet verantwoordelijk wat betreft mogelijke schade aan de kap wegens de grote warmte of schade aan voorwerpen of letsels aan personen rechtstreeks of...
  • Seite 11: Elektrische Aansluitingen

    Aanwijzingen voor de installateur 4. Elektrische aansluitingen De elektrische installatie mag alleen door een erkend installatiebedrijf worden uitgevoerd en met materialen die aan de normen voldoen. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor installaties die door niet-erkende personen zijn aangelegd of voor installaties die niet voldoen aan de wettelijke normen (zowel wat uitvoering als materiaalgebruik betreft).
  • Seite 12: Aanwijzingen Voor De Gebruiker

    Aanwijzingen voor de gebruiker 5. Bediening van het apparat Schakel de kap in alvorens met koken te beginnen. Laat de kap ook ingeschakeld nadat het koken klaar is; zie de timerfunctie met 10 minuten werking. Laat de kap bij hardnekkige geuren langer in werking: 30 minuten.
  • Seite 13: Onderhoud

    Aanwijzingen voor de gebruiker 6. Onderhoud Antivetfilters demonteren en hermonteren Zet de lampen uit en wacht tot ze afgekoeld zijn. Om het antivetfilter te demonteren, de handgreep vastnemen en het antivetfilter omlaag en los trekken. Om het antivetfilter opnieuw te monteren, het filter in de richting van de achterkant duwen, in de ruimte van de kap, de handgreep vastnemen, het filter omhoog duwen en de handgreep de rustpositie laten innemen.
  • Seite 14: De Lampen Vervangen

    Aanwijzingen voor de gebruiker De lampen vervangen Vervang de lampen altijd door andere lampen met dezelfde elektrische kenmerken. Vooraleer de lampen te vervangen, moet men controleren of ze koud zijn en volledig van de elektrische voeding zijn losgekoppeld. Zie het montage-voorschrift voor het vervangen van de lampen (pag. 67). Herstel de elektrische voeding.
  • Seite 15 Inhalt 1. Wichtige Sicherheitshinweise _____________________________ 16 Umweltschutz ___________________________________________________________ 18 2. Allgemeines __________________________________________ 19 3. Montageanleitung ______________________________________ 20 4. Elektro Installation______________________________________ 21 Anschluss an das Stromnetz ________________________________________________ 21 5. Gerät bedienen ________________________________________ 22 Automatische Behandlung der Fettfilter - Wartung _______________________________ 22 6.
  • Seite 16: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise 1. Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
  • Seite 17 Wichtige Hinweise In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen - ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt. Es muss daher immer für ausreichende Zuluft gesorgt werden. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
  • Seite 18: Umweltschutz

    Wichtige Hinweise Stromschlaggefahr! Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendien- stechniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
  • Seite 19: Allgemeines

    Wichtige Hinweise 2. Allgemeines Schalten Sie die Haube vor dem Beginn des Garzyklus ein. Lassen Sie die Haube nach Abschluss des Garzyklus für mindestens 30 Minuten in Betrieb. Zu diesem Zweck kann auch die TIMER-Funktion wiederholt verwendet werden. Je größer der Küche ist, desto länger ist die Haube zur Geruchsbeseitigung in Betrieb zu lassen. Reinigen Sie wenigstens einmal alle 7 Tage den fettabweisenden Metallfilter und den Schwammeinsatz (falls mitgeliefert).
  • Seite 20: Anweisungen Für Den Installateur

    Anweisungen für den Installateur 3. Montageanleitung Vor der Montage bitte beachten die mindesten Abständen zwischen der untere Teil der Haube und der oberen Teil des Kochfeldes wie in der spezifischen Bilder der Montageanleitung gezeigt (Seite 56 und 61). Falls der Kunde die Absicht hat die Dunstabzugshaube in einem geringeren Abstand als empfohlen zu montieren, lehnt der Hersteller jegliche Haftung für eventuelle Beschädigung der Dunstabzugshaube ab, die durch die starke Hitzeentwicklung entstehen können.
  • Seite 21: Elektro Installation

    Anweisungen für den Installateur 4. Elektro Installation Die Elektro-Installation darf nur von qualifizierten Fachleute durchgeführt werden, die mit Materialien nach der gültigen Norm arbeiten. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Installationen ab, die von nicht kompetenten Personen durchgeführt worden sind oder für solche, bei denen die gesetzlich gültigen Normen der elektrischen Sicherheit nicht beachtet wurden (sowohl was die Ausführung als auch was die Materialien betrifft).
  • Seite 22: Anweisungen Für Den Benutzer

    Anweisungen für den Benutzer 5. Gerät bedienen Schalten Sie die Haube vor Kochbeginn ein. Lassen Sie die Haube nach dem Kochen nachlaufen. Siehe Timerfunktion, 10 Minuten Nachlauf. Bei intensivem Geruch lassen Sie die Haube länger nachlaufen, 30 Minuten. SOFT TOUCH BEDIENUNG MIT DISPLAY UND RECHTECKIGEN TASTEN SCHALTET LAMPEN EIN UND AUS.
  • Seite 23: Wartung

    Anweisungen für den Benutzer 6. Wartung Fettfilter aus und einbauen Lampen ausschalten und warten bis wann die komplett abgekühlt sind. Um den Fettfilter auszubauen, betätigen Sie den Griff und ziehen den Fettfilter nach unten heraus. Um den Fettfilter einzubauen, schieben Sie den Filter nach hinten in die Aufnahme der Haube, betätigen Sie den Griff und drücken Sie den Filter nach oben und lassen Sie den Griff einrasten Folgen der Schriten genau wie in der spezifischen Bilder der Montageanleitung gezeigt (Seite 57 und 62).
  • Seite 24: Auswechseln Der Lampen

    Anweisungen für den Benutzer Auswechseln der Lampen Immer darauf achten daß eine Lampe desselben Typs verwendet wird. Bevor Sie die Lampen auswechseln, kontrollieren Sie daß die Lampen Kalt sind und der Strom komplett ausgeschaltet ist. Folgen Sie die Hinweise in der Montage Anleitung (Seite 67). Wieder Strom geben.
  • Seite 25 Sommaire 1. Précautions de sécurité importantes________________________ 26 Protection de l'environnement _______________________________________________ 28 2. General ______________________________________________ 29 3. Instructions de montage _________________________________ 30 4. Installation electrique ___________________________________ 31 Branchement au reseau electrique ___________________________________________ 31 5. Fonctions et usage _____________________________________ 32 Gestion automatique de filtres antigras ________________________________________ 32 6.
  • Seite 26: Avertissements

    Avertissements 1. Précautions de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant. La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encastré conformément à la notice de montage.
  • Seite 27 Avertissements Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines; si l'apport d'air frais est trop faible, une dépression se forme. Des gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation. Il faut donc toujours s'assurer que l'apport d'air frais est suffisant.
  • Seite 28: Protection De L'environnement

    Avertissements Risque de choc électrique! Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le Service Après-Vente. Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du Service Après- Vente formé...
  • Seite 29: General

    Avertissements 2. General Allumer la hotte avant de commencer le cycle de cuisson. Une fois terminé le cycle de cuisson, laisser la hotte en fonction pendant au moins 30 minutes. A cette fin, l’on peut aussi utiliser la fonction TIMER de façon répétée. Plus la cuisine est grande, plus longtemps l’on doit laisser la hotte en fonction pour éliminer les odeurs.
  • Seite 30: Instructions Pour L'installateur

    Instructions pour l’installateur 3. Instructions de montage Avant le montage il faut respecter les distances minimales pour l’installation entre la partie inférieure de la hotte et la partie supérieure du plan de cuisson comme montré dans les figures pour le montage (page 56 et 61). Dans le caso où...
  • Seite 31: Installation Electrique

    Instructions pour l’installateur 4. Installation electrique L'installation électrique ne peut être faite que par le personnel expérimenté, qualifié et titulaire d'un certificat d'aptitude professionnelle aux termes de la loi, qui utilise des matériels aux normes et aux modalités d'installation. La maison décline toute responsabilité pour les installations réalisées par des personnes incompétents et pour les installations qui ne respectent pas les règles en vigueur en matière de sécurité...
  • Seite 32: Instructions Pour L'utilisateur

    Instructions pour l’utilisateur 5. Fonctions et usage Activer la hotte avant de commencer à faire la cuisine. Laisser la hotte activée après avoir terminé de faire la cuisine; voir fonction du temporisateur avec 10 minutes de fonctionnement. En cas d’odeur persistante, laisser la hotte en marche plus longtemps : 30 minutes. SOFT TOUCH CONTROLES AVEC DISPLAY ET BOUTONS RECTANGULAIRES ALLUMAGE ET EXTINCTION DES LAMPES.
  • Seite 33: Entretien

    Instructions pour l’utilisateur 6. Entretien Demontage et montage des filtres antigras Eteindre les lampes et attendre qu’elles soient refroidies. Pour démonter le filtre antigraisse, saisir la poignée et sortir le filtre antigraisse par le bas. Pour remonter le filtre antigraisse, pousser le filtre vers l’arrière, dans le logement de la hotte, saisir la poignée et pousser le filtre vers le haut, puis ramener la poignée en position.
  • Seite 34: Replacement Des Lampes

    Instructions pour l’utilisateur Replacement des lampes Remplacez toujours les lampes avec des nouvelles lampes qui ont les mêmes caractéristiques électriques. Avant de remplacer les lampes, vous assurer qu’elles soient froides, et que l'alimentation électrique soit completement exclue. Suivre les phases montrées dans les figures pour le montage (page 67).
  • Seite 35 Sommario 1. Importanti istruzioni di sicurezza ___________________________ 36 Tutela dell'ambiente_______________________________________________________ 38 2. Generalità ____________________________________________ 39 3. Istruzioni per il montaggio ________________________________ 40 4. Installazione elettrica ___________________________________ 41 Allacciamento alla rete elettrica______________________________________________ 41 5. Funzionamento ed utilizzo _______________________________ 42 Gestione filtri antigrasso-automatica __________________________________________ 42 6.
  • Seite 36: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Avvertenze 1. Importanti istruzioni di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un utilizzo futuro o cessione a terzi. La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso di installazione secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio.
  • Seite 37 Avvertenze In concomitanza della cappa accesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di aria si crea depressione. I gas velenosi provenienti dal camino o dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle stanze. Assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente. Un'apertura nel muro per alimentazione/scarico aria non garantisce il rispetto del valore limite.
  • Seite 38: Tutela Dell'ambiente

    Avvertenze Pericolo di scariche elettriche! Un apparecchio difettoso può causare delle scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al Servizio di Assistenza Clienti. Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo.
  • Seite 39: Generalità

    Avvertenze 2. Generalità Accendere la cappa prima di iniziare il ciclo di cottura. Terminato il ciclo di cottura lasciare la cappa in funzione per almeno 30 minuti. A tal fine si può anche utilizzare la funzione TIMER ripetutamente. Più grande è la cucina, più a lungo si dovrebbe lasciare la cappa in funzione per eliminare gli odori.
  • Seite 40: Istruzioni Per L'installatore

    Istruzioni per l'installatore 3. Istruzioni per il montaggio Prima del montaggio occorre osservare le distanze minime d’installazione tra parte inferiore della cappa e parte superiore del piano cottura indicate nelle specifiche figure di montaggio (pag. 56 e 61). Qualora l'utente decida di installare la cappa a distanze minori di quelle indicate, la ditta declina ogni responsabilità...
  • Seite 41: Installazione Elettrica

    Istruzioni per l'installatore 4. Installazione elettrica L'installazione elettrica può essere fatta solo da personale professionale esperto, qualificato e abilitato dalle leggi vigenti a svolgere tale mansione usando materiali a norma e modalità di installazione a regola d’arte. L'azienda declina ogni responsabilità per installazioni effettuate da personale non competente e per installazioni che non rispettino le norme vigenti in materia di sicurezza elettrica (sia per modalità...
  • Seite 42: Istruzioni Per L'utente

    Istruzioni per l'utente 5. Funzionamento ed utilizzo Accendere la cappa prima di iniziare a cucinare. Lasciare accesa la cappa anche dopo aver terminato di cucinare; vedere funzione del timer con 10 minuti di funzionamento. In caso di odore persistente, lasciare la cappa in funzione più a lungo: 30 minuti. FUNZIONI COMANDO SOFT TOUCH CON DISPLAY E TASTI RETTANGOLARI ACCENDE/SPEGNE LE LAMPADE.
  • Seite 43: Manutenzione

    Istruzioni per l'utente 6. Manutenzione Smontaggio e rimontaggio dei filtri antigrasso Spegnere le lampade ed attendere che siano raffreddate. Per smontare il filtro antigrasso, afferrare la maniglia ed estrarre il filtro antigrasso verso il basso. Per rimontare il filtro antigrasso, spingere il filtro verso la parte posteriore, nell’alloggiamento della cappa, afferrare la maniglia e spingere il filtro verso l’alto, quindi fare rientrare la maniglia in posizione.
  • Seite 44: Sostituzione Delle Lampade

    Istruzioni per l'utente Sostituzione delle lampade Sostituite sempre le lampade con altre aventi le stesse caratteristiche elettriche. Prima di sostituire le lampade assicuratevi che siano fredde e sia esclusa completamente l’alimentazione elettrica. Per la sostituzione delle lampade seguire le fasi come indicato (pag. 67). Ripristinare l’alimentazione elettrica.
  • Seite 45 Contents 1. Important safety information ______________________________ 46 Environmental protection___________________________________________________ 48 2. General ______________________________________________ 49 3. Mounting Instructions ___________________________________ 50 4. Electrical connection ____________________________________ 51 Connection to the power supply _____________________________________________ 51 5. Operating the appliance _________________________________ 52 Automatic control of grease filters ____________________________________________ 52 6.
  • Seite 46: Important Safety Information

    Warnings 1. Important safety information Read these instructions carefully. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners. The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location.
  • Seite 47 Warnings In combination with an activated vapour extractor hood, room air is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial vacuum is produced if not enough fresh air is supplied. Toxic gases coming from the chimney or the extraction shaft are sucked back into the living space. Adequate incoming air must therefore always be ensured.
  • Seite 48: Environmental Protection

    Warnings Risk of electric shock! A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the After- Sales Service. Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained After-Sales Technicians.
  • Seite 49: General

    Warnings 2. General Switch the cooker hood on before starting to cook. When cooking is finished let the cooker hood stay in function for additional 30 minutes. For this purpose you can also use the TIMER function several times. Bigger is the kitchen, more you should leave the cooker hood in function to eliminate the odours.
  • Seite 50: Instructions For The Installer

    Instructions for the installer 3. Mounting Instructions Before mounting the hood it is necessary to pay attention to the minimum installation distances between the lower part of the hood and the upper part of the hob as shown in the specific mounting pictures (page 56 and 61).
  • Seite 51: Electrical Connection

    Instructions for the installer 4. Electrical connection The electrical connection can only be carried out by qualified professional personnel, using standard material and state of the art installation methods. The manufacturer declines any responsibility for installations carried out by unskilled persons and for installations which are not in conformity with the standard norms concerning electrical safety (both concerning methods and materials).
  • Seite 52: Instructions For The User

    Instructions for the user 5. Operating the appliance Switch on the hood before beginning to cook. Leave the hood on even after you have finished cooking; see the timer function with a 10-minute setting. For persistent odours, leave the hood on for longer: 30 minutes.
  • Seite 53: Maintenance

    Instructions for the user 6. Maintenance Dismantling/repositioning of the grease filters Switch the light off and wait untill the bulbs are completely cooled down. To remove the grease filter, take hold of the handle and pull the grease filter out downwards. To refit the grease filter, push the filter towards the back, into the hood housing, take hold of the handle and push the filter upwards, then return the handle to its position.
  • Seite 54: Replacement Of Lamps

    Instructions for the user Replacement of lamps Always replace the lamps with lamps which have the same electrical characteristics. Before replacing the lamps, make sure that they are cold and that power has been completely turned off. Please follow the steps as shown in the specific mounting pictures (page 67). Reconnect to electricity.
  • Seite 55 Montagevoorschrift Montageanleitung Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installation instructions...
  • Seite 56 Montagevoorschrift Montageanleitung Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installation instructions...
  • Seite 57 Montagevoorschrift Montageanleitung Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installation instructions...
  • Seite 58 Montagevoorschrift Montageanleitung Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installation instructions...
  • Seite 59 Montagevoorschrift Montageanleitung Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installation instructions...
  • Seite 60 Montagevoorschrift plasmafilter (optioneel) Montageanleitung Plasmafilter (optional) Notice de montage filtre au plasma (option) Istruzioni per il montaggio filtro al plasma (optional) Installation instructions plasma filter (optional)
  • Seite 61 Montagevoorschrift plasmafilter (optioneel) Montageanleitung Plasmafilter (optional) Notice de montage filtre au plasma (option) Istruzioni per il montaggio filtro al plasma (optional) Installation instructions plasma filter (optional)
  • Seite 62 Montagevoorschrift plasmafilter (optioneel) Montageanleitung Plasmafilter (optional) Notice de montage filtre au plasma (option) Istruzioni per il montaggio filtro al plasma (optional) Installation instructions plasma filter (optional)
  • Seite 63 Montagevoorschrift plasmafilter (optioneel) Montageanleitung Plasmafilter (optional) Notice de montage filtre au plasma (option) Istruzioni per il montaggio filtro al plasma (optional) Installation instructions plasma filter (optional)
  • Seite 64 Montagevoorschrift plasmafilter (optioneel) Montageanleitung Plasmafilter (optional) Notice de montage filtre au plasma (option) Istruzioni per il montaggio filtro al plasma (optional) Installation instructions plasma filter (optional)
  • Seite 65 Montagevoorschrift plasmafilter (optioneel) Montageanleitung Plasmafilter (optional) Notice de montage filtre au plasma (option) Istruzioni per il montaggio filtro al plasma (optional) Installation instructions plasma filter (optional)
  • Seite 66 Montagevoorschrift plasmafilter (optioneel) Montageanleitung Plasmafilter (optional) Notice de montage filtre au plasma (option) Istruzioni per il montaggio filtro al plasma (optional) Installation instructions plasma filter (optional)
  • Seite 67 Montagevoorschrift Montageanleitung Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installation instructions...
  • Seite 68 ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________...
  • Seite 69 ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________...
  • Seite 70 ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________...
  • Seite 72 STEEL SRL – Via dell’Agricoltura, 21 – 41012 Carpi (Mo) – Italy – T. +39 (0)59645180 – F. +39 (0)596220804 www.lancellotti.eu B00090 ZS8996 03/17 06068310...

Inhaltsverzeichnis