Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
GB Stone Cutting Circular Saw
DE
Steinkreissäge
FR
Scie circulaire pour pierre
ES
Sierra circular para piedra
IT
Sega circolare per il taglio della pietra
NL
Steencirkelzaag
ORIGINAL INSTRUCTIONS
For your personal safety, READ and
UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Instrucciones de seguridad
Istruzioni di sicurezza
Veiligheidsinstructies
2
16
28
40
52
64

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AGP SCS7

  • Seite 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. GB Stone Cutting Circular Saw Safety instructions Steinkreissäge Sicherheitshinweise Scie circulaire pour pierre Consignes de sécurité Sierra circular para piedra Instrucciones de seguridad Sega circolare per il taglio della pietra Istruzioni di sicurezza Steencirkelzaag...
  • Seite 2: Specifications

    SPECIFICATIONS Model SCS7 Voltage 220-240V~50/60Hz, 110-120V~50/60Hz (See Machine Nameplate) Power 1800W (220V), 1680W (110V) No Load min 5800 Arbor 22.23mm (7/8") Max. Blade Diameter 180mm Max. Cutting Depth 55mm Weight 6.7kg (14.74Lbs) 1. Secondary Handle 2. Vacuum Port Cap 3. Main Handle 4.
  • Seite 3 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Seite 4 Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
  • Seite 5: Specific Safety Rules

    ..wear safety-approved hard hat ..warning of general danger ..Keep hands clear – pinching hazard. .….class II tool ..DANGER! Keep hands away from cutting .…with electrical earth area and the blade..read these instructions ..rotating parts - entanglement hazard. Keep hands, loose clothing and long hair away ..always wear eye protection from moving parts ..always wear a dust mask.
  • Seite 6: Electrical Connection

    carbon brushes could cause a fire or explosion. 16. There are certain applications for which this tool was designed. The manufacturer strongly recommends that this tool NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed.
  • Seite 7: Carton Contents

    UNPACKING Carefully remove the tool and all loose items from the shipping container. Retain all packing materials until after you have inspected and satisfactorily operated the machine. NOTE: An appropriate diamond blade must be mounted to the machine before operating. Refer to the section of this manual: “INSTALLING THE BLADE”...
  • Seite 8 TO ADJUST THE DEPTH OF CUT Depth Stop Lever Loosen the Depth Stop Lever by pushing it forwards and adjust the depth of cut to the desired amount. Then retighten the Depth Stop Lever. Depth Scale HOW TO USE THE SIGHTING NOTCH To aid in free-hand cutting, sighting notches are located at the front of the base plate.
  • Seite 9: Parallel Guide

    WARNING: Never use the machine without the PRCD fault-current safety switch supplied. WARNING: Check all connections of the water feed system to ensure there are no leaks. Inspect hoses and other critical parts which could deteriorate. WARNING: If you detect a leak in any part of the water supply system, shut the machine down immediately and repair the fault.
  • Seite 10: Operation

    To switch off: Release the trigger switch to stop the machine. After the machine has been switched off, the blade will still rotate for a time, take care that parts of your body do not come into contact with the blade while it is still rotating ! ELECTRONIC OVERLOAD PROTECTION If while cutting the machine reaches a load approaching overload level, the electronic overload protection will...
  • Seite 11: Maintenance

    Do not force the cut. Let the saw do the cutting at the rate of speed permitted by the type of cut and workpiece. SHARPENING DULL DIAMOND BLADES If a lot of sparks are seen while cutting, this is a sign that the blade is becoming dull. To create better diamond exposure (sharpen), make several cuts in a special sharpening stone for diamond blades or alternately use calcareous sandstone.
  • Seite 12: Exploded View

    EXPLODED VIEW...
  • Seite 13: Parts List

    PARTS LIST Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY SOCKET CAP SCREW (M8x20xP1.25) BALL BEARING (6200) FLAT WASHER (Ø8xØ20x3) WAVE SPRING WASHER (Ø29.5) OUTER FLANGE PANHEAD TAPPING SCREW (M5x60) INNER FLANGE (Ø21.9/Ø22.2) STATOR (110V/220V-94x54x45) FLAT HEAD MACHINE SCREW (M4x8xP0.7) MOTOR HOUSING BEARING COVER PLATE FLAT WASHER (Ø5xØ12x1) SPINDLE (49.8MM)
  • Seite 14 WIRING...
  • Seite 15 Noise/vibration information Measured in accordance with EN 61029-2-6 Model no. : SCS7 Noise level: L :87.0 db(A) :100.0 db(A) K= 3 db(A) The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 61029; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment...
  • Seite 16: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell SCS7 Spannung 220-240 V~50/60 Hz, 110-120 V~50/60 Hz (siehe Typenschild) Energie 1800 W (220 V), 1680 W (110 V) Leerlaufdrehzahlen min 5800 Spindel 22,23 mm (7/8") Max. Sägeblattdurchmesser 180 mm Max. Schnitttiefe 55 mm Gewicht 6,7 kg (14.74 lbs) 1.
  • Seite 17: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen. Eine Nichtbeachtung der Warnungen und der Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Heben Sie alle Warnungen und Anweisungen für zukünftige Verwendung auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnungen bezieht sich auf ein mit Netzstrom betriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder ein batteriebetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug.
  • Seite 18: Persönliche Sicherheit

    3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und benutzen Sie gesunden Menschenverstand beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs. Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein kleiner Moment der Unachtsamkeit kann beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 19 Klemmen, inspizieren Sie alle Teile hinsichtlich Bruch oder anderer Fehler, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinflussen können. Wenn Beschädigungen auftreten, lassen Sie das Elektrowerkzeug vor erneuter Benutzung reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht. Halten Sie Schneidewerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidewerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich mit geringerer Wahrscheinlichkeit und sind leichter zu kontrollieren.
  • Seite 20: Spezifische Sicherheitsvorschriften

    SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Halten Sie Ihre Hände stets von Schnittbereich und Sägeblatt fern! Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand stets den Zusatzhandgriff. Wenn beide Hände die Säge halten, können Sie nicht von der Scheibe geschnitten werden. Greifen Sie nicht in den Arbeitsbereich. Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
  • Seite 21: Bestimmungsgemässe Verwendung

    21. Schalten Sie die Maschine sofort aus, wenn ungewöhnliche Vibrationen oder andere Störungen auftreten. Inspizieren Sie die Maschine, um die Ursache zu finden. 22. Verwenden und lagern Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Diamantsägeblätter. 23. Beachten Sie die Abmessungen der Sägeblätter. Die Mittelbohrung muss exakt und ohne Spiel auf den Dorn passen.
  • Seite 22: Anbau Des Sägeblatts

    HINWEIS: Vor dem Betrieb muss ein geeignetes Diamantsägeblatt (nicht im Lieferumfang) an die Maschine montiert werden. Sie folgenden Abschnitt dieser Betriebsanleitung: „ANBAU DES SÄGEBLATTS“ KARTONINHALT Steinkreissäge • Staubsaugerschlauchanschluss • Parallelführung • Schnellverschluss-Wasserschlauchkupplung • L-Inbusschlüssel ANBAU DES SÄGEBLATTS Entfernen Sie Verschmutzungen, die sich in den Führungen und rund um den Dorn angesammelt haben.
  • Seite 23: Die Verwendung Der Sichtkerbe

    DIE VERWENDUNG DER SICHTKERBE Zur Unterstützung beim Freihandschneiden befinden sich an der Vorderseite der Grundplatte Sichtkerben. Sichtkerben STAUBABSAUGUNG Staubsaugeranschlussabdeckung Es befindet sich ein Staubsaugeranschluss an der Sägeblattabdeckung. Schließen Sie einfach den Staubsaugerschlauch an den Anschluss an. Siehe Abb. 5: Wenn nicht in Verwendung, lassen Sie die Abdeckung angebracht.
  • Seite 24: Starten Und Stoppen Des Werkzeugs

    WARNUNG: Bei der Verwendung von Wasser sollte stets mit großer Vorsicht vorgegangen werden, um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden. Lassen Sie niemals Wasser die elektrischen Teile des Werkzeugs kontaktieren. Verwenden Sie stets einen Fehlerstromschutzschalter (FI-SChalter). PARALLELFÜHRUNG Die Parallelführung ermöglicht gerade Schnitte zu einem gewünschten Abstand von der Kante.
  • Seite 25: Die Verwendung Des Werkzeugs

    DIE VERWENDUNG DES WERKZEUGS Befestigen Sie das Werkstück richtig und halten Sie das Werkzeug MIT BEIDEN HÄNDEN fest, um zu verhindern, die Kontrolle zu verlieren, was Verletzungen verursachen könnte. BEDIENUNG Stellen Sie die Schnitttiefe ein. Zeichnen Sie eine Schnittlinie an, bevor Sie anfangen zu schneiden. Bringen Sie die Maschine über dem Werkstück in Position.
  • Seite 26: Die Reinigung Des Werkzeugs

    DIE REINIGUNG DES WERKZEUGS Blasen Sie in regelmäßigen Abständen alle Luftkanäle mit trockener Druckluft durch. Alle Kunststoffteile sollten mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie NIEMALS Lösungsmittel zur Reinigung der Kunststoffteile. Sie könnten das Material auflösen oder auf andere Weise beschädigen. Tragen Sie bei der Arbeit mit Druckluft eine Schutzbrille.
  • Seite 27 Geräusch-/Vibrationsinformationen Gemessen nach EN 61029-2-6 Modell-Nr.: SCS7 Geräuschpegel: :87.0 db(A) :100,0 db(A) K= 3 db(A) Der Vibrationsemissionswert wurde in Übereinstimmung mit einem standardisierten Test gemäß EN 61029 gemessen. Er kann dazu verwendet werden, ein Gerät mit einem anderen zu vergleichen, sowie zur vorläufigen Beurteilung der Exposition gegenüber Vibrationen, wenn das Gerät für die...
  • Seite 28: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES Modèle SCS7 Tension 220-240 V~ 50/60 Hz, 110-120 V~ 50/60 Hz (Voir la plaque signalétique de la machine) Puissance 1 800 W (220 V), 1 680 W (110 V) À vide min 5 800 Mandrin 22,23 mm (7/8 po) Diamètre max.
  • Seite 29: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! Lisez tous les avertissements de sécurité et consignes. Le non-respect de ces avertissements et consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions en vue d'une utilisation ultérieure. Le terme « outil électrique »...
  • Seite 30: Sécurité Personnelle

    3) SÉCURITÉ PERSONNELLE Restez vigilant, concentrez-vous sur votre travail et faites appel au bon sens lors de l’utilisation d'un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique dans un état de fatigue ou sous l’emprise de stupéfiants, de l’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
  • Seite 31: Entretien

    nombreux accidents sont causés par un mauvais entretien des outils électriques. Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Les outils de coupe aux bords tranchants correctement entretenus sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à manier. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et couronnes, etc. conformément aux présentes instructions, tout en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à...
  • Seite 32 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Gardez en permanence vos mains à l’écart de la zone de coupe et la lame ! Laissez votre seconde main sur la poignée auxiliaire. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent alors être coupées par la lame.
  • Seite 33: Raccordement Électrique

    22. Utilisez et rangez les lames diamant uniquement conformément aux instructions du fabricant. 23. Vérifiez les dimensions des lames. Le diamètre de l’alésage central doit engager le mandrin sans jeu. Autrement, utilisez tous les adaptateurs ou pièces de réduction nécessaires (fournis avec la lame) pour vous assurer qu’ils s’ajustent.
  • Seite 34: Contenu Du Carton

    CONTENU DU CARTON Machine à scie circulaire pour pierre • Raccord pour aspirateur • Guide parallèle • Raccord de flexible d'eau rapide • Clé hexagonale en L MONTAGE DE LA LAME Enlevez tous les débris accumulés dans les protections et Bride intérieure Bride extérieure autour du mandrin.
  • Seite 35: Aspiration De Poussière

    COMMENT UTILISER L’ENCOCHE DE REPÉRAGE Les encoches de repérage se trouvent à l’avant de la plaque de base et facilitent la coupe main libre. Encoches de repérage ASPIRATION DE POUSSIÈRE Protection de prise de vide La protection de la lame est équipée d’une prise de vide pour la collecte de poussière pendant le fonctionnement.
  • Seite 36: Guide Parallèle

    AVERTISSEMENT : Veillez toujours à éviter tout risque d’électrocution à chaque utilisation d’eau. Ne laissez jamais l’eau entrer en contact avec les pièces électriques de l’outil. Utilisez toujours un commutateur de DDRP. GUIDE PARALLÈLE Le guide parallèle permet de réaliser des coupes droites à la distance souhaitée du bord.
  • Seite 37: Entretien De L'outil

    FONCTIONNEMENT Réglez la profondeur de coupe. Tracez une ligne de coupe avant de débuter cette dernière. Placez la machine sur la pièce à usiner. Alors que les lames ne touchent pas encore la pièce à usiner, appuyez sur le bouton de verrouillage, puis sur la gâchette et laissez la machine atteindre la vitesse maximale.
  • Seite 38 BALAIS DE CARBONE Les balais de carbone sont une pièce d'usure normale et ils doivent être remplacés lorsqu'ils atteignent leur limite d'usure. Pour les remplacer, déposez simplement les couvercles de balais (47) et retirez les anciens balais (46). Remplacez-les par de nouveaux balais (toujours par deux) tout en vous assurant qu’ils s’alignent correctement et glissent librement.
  • Seite 39 Informations bruit/vibration Mesuré conformément à EN 61029-2-6 N° de modèle : SCS 7 Niveau sonore : L :87.0 db(A) :100.0 db(A) K= 3 db(A) The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 61029; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned - using the tool for different applications, or with different or poorly maintained accessories, may significantly increase the exposure level...
  • Seite 40: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Modelo SCS7 Tensión 220-240 V, ~50/60 Hz; 110-120 V, ~50/60 Hz (ver placa de características) del dispositivo) Potencia 1800 W (220 V), 1680 W (110 V) rpm sin carga 5800 22,23 mm Diámetro máx. de disco 180 mm Profundidad de corte máx.
  • Seite 41: Instrucciones De Seguridad Generales

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. La inobservancia de las advertencias y las instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones graves. Guarde las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término «herramienta eléctrica»...
  • Seite 42: Uso Y Cuidado De La Herramienta Eléctrica

    herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si se siente cansado o está bajo los efectos de las drogas, el alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede causar lesiones personales graves. Póngase el equipo de protección individual. Lleve siempre protección ocular. Los equipos protectores, como máscaras antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva, reducen las lesiones personales si se utilizan en las condiciones que así...
  • Seite 43 Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte en el debido estado y con los bordes de corte afilados tienen menos probabilidades de atascarse y resultan más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según disponen estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se debe realizar.
  • Seite 44 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y del disco en todo momento. Mantenga la segunda mano en la empuñadura auxiliar. Si ambas manos están sujetando la sierra, el disco no las podrá cortar. No sitúe la mano debajo de la labor.
  • Seite 45: Conexión Eléctrica

    funcionamiento. Examine la herramienta para averiguar la causa. 22. Utilice y guarde los discos de diamante únicamente de conformidad con las instrucciones del fabricante. 23. Preste atención a las dimensiones de los discos. El diámetro del orificio central debe encajar en el eje sin holgura.
  • Seite 46: Contenido Del Embalaje

    CONTENIDO DEL EMBALAJE Sierra circular para cortar piedra • Conector del conducto del aspirador • Guía paralela • Acoplamiento del conducto de agua con liberación rápida • Llave hexagonal en L INSTALAR EL DISCO Retire todos los restos acumulados en las protecciones y Brida interior Brida exterior alrededor del eje.
  • Seite 47 USAR LA MUESCA DE OBSERVACIÓN Hay muescas de observación en la parte frontal de la placa de base para asistir con el corte a mano alzada. Muescas de observación ASPIRADOR DE POLVO Tapón del puerto del aspirador Hay un puerto para el aspirador en la cubierta del disco destinado a recoger el polvo durante el funcionamiento.
  • Seite 48 ADVERTENCIA: debe tener mucho cuidado para evitar el riesgo de electrocutarse siempre que utilice agua. No permita nunca que el agua entre en contacto con los componentes eléctricos de la herramienta. Utilice siempre un interruptor para el dispositivo portátil de corriente residual. GUÍA PARALELA La guía paralela permite cortar recto a la distancia deseada con respecto al borde.
  • Seite 49: Mantenimiento

    FUNCIONAMIENTO Ajuste la profundidad de corte. Trace una línea de corte antes de proceder. Sitúe la herramienta en posición sobre la pieza de trabajo. Con los discos sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, pulse el botón de desbloqueo para que la herramienta alcance la velocidad máxima.
  • Seite 50: Escobillas De Carbón

    cuando sople el aire comprimido. ESCOBILLAS DE CARBÓN Las escobillas de carbón son un componente de desgaste normal y deben sustituirse cuando alcancen su límite de desgaste. Para sustituirlas, basta con retirar los tapones (47) y sacar las escobillas gastadas (46). Sustitúyalas con escobillas nuevas (reemplace siempre las dos) y asegúrese de que se alineen de forma correcta y de que se deslicen debidamente.
  • Seite 51 Información sobre ruido/vibración Medición de acuerdo con la norma EN 61029-2-6. Modelo nº: SCS7 Nivel de ruido: : 87,0 db (A) : 100,0 db (A) K= 3 db (A) El nivel de emisión de vibración se ha medido según una prueba estandarizada de acuerdo con la norma EN 61029.
  • Seite 52 SPECIFICHE Modello SCS7 Tensione 220-240 V ~ 50/60 Hz, 110-120 V ~ 50/60 Hz (vedere la targhetta del dispositivo) Potenza: 1800 W (220 V), 1680 W (110 V) A vuoto min 5800 Albero 22,23 mm (7/8") Diametro lama max. 180 mm Profondità...
  • Seite 53: Norme Di Sicurezza Generali

    NORME DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare il rischio di folgorazione, incendio e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni future. Il termine “utensile (elettrico)” presente nelle avvertenze si riferisce al presente utensile elettrico (dotato di cavo) alimentato dalla rete o all’utensile elettrico (privo di cavo) a batteria.
  • Seite 54 antiscivolo, elmetto o protezioni per l’udito, utilizzati per le condizioni specifiche, riducono le lesioni personali. Impedire un avviamento accidentale. Assicurarsi che l’interruttore sia nella posizione OFF prima di collegare l’alimentazione elettrica e/o il pacco batterie, così come prima di raccogliere o trasportare l’utensile.
  • Seite 55 5) ASSISTENZA L’assistenza per l’utensile elettrico è stata fornita da un riparatore qualificato utilizzando soltanto gli stessi pezzi di ricambio? In questo modo viene garantita la sicurezza dell’utensile. Simboli utilizzati nel manuale V……..volt ..indossare sempre una maschera antipolvere. A……..ampere Hz……..hertz ..indossare sempre le protezioni per l’udito W……..watt ~………..corrente alternata...
  • Seite 56: Norme Di Sicurezza Specifiche

    NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE Tenere sempre le mani lontano dalla zona di taglio e dalla lama! Tenere la seconda mano su un’impugnatura ausiliaria. Afferrando la sega con entrambe le mani, rimangono al sicuro dal taglio della lama. Non portare le mani sotto al pezzo da lavorare. Quando si eseguono operazioni in cui gli accessori di taglio possono entrare in contatto con cablaggi nascosti o con il filo dello stesso utensile, afferrarlo mediante le impugnature in materiale isolante.
  • Seite 57: Collegamento Elettrico

    21. Spegnere subito il dispositivo in caso di vibrazioni anomale o altri malfunzionamenti. Controllare il dispositivo per scoprirne la causa. 22. Le lame diamantate vanno utilizzate e conservate unicamente secondo le istruzioni del Costruttore. 23. Prestare attenzione alle dimensioni delle lame. Il diametro del foro centrale deve innestare l’albero senza gioco.
  • Seite 58: Contenuto Della Scatola

    CONTENUTO DELLA SCATOLA Sega circolare per il taglio della pietra • Connettore del tubo aspiratore • Guida parallela • Raccordo a innesto rapido per il tubo flessibile dell’acqua • Chiave a brugola INSTALLAZIONE DELLA LAMA Eliminare eventuali detriti accumulatisi nelle protezioni e Flangia esterna Flangia interna attorno all’albero.
  • Seite 59 COME UTILIZZARE L’INTAGLIO DI BATTUTA Per facilitare il taglio a mano libera, nella parte anteriore della piastra di base sono presenti degli intagli di battuta. Intagli di battuta RACCOLTA DELLA POLVERE MEDIANTE ASPIRATORE Tappo per porta aspiratore Nel riparo lama è presente una porta aspiratore che serve a raccogliere la polvere durante il funzionamento.
  • Seite 60: Guida Parallela

    Montare il Raccordo acqua a innesto rapido nel tubo flessibile Raccordo a innesto rapido per il tubo flessibile dell’acqua di alimentazione dell’acqua. Regolare la Valvola dell’acqua per ottenere il flusso d’acqua desiderato. Valvola AVVERTENZA: prestare sempre la massima attenzione dell’acqua per evitare il rischio di elettrocuzione in caso di utilizzo dell’acqua.
  • Seite 61: Funzionamento

    COME UTILIZZARE L’UTENSILE Sostenere correttamente il pezzo da lavorare e tenere la sega saldamente CON ENTRAMBE LE MANI per evitare di perdere il controllo, con conseguenti lesioni personali. FUNZIONAMENTO Regolare la profondità di taglio. Disegnare una linea di taglio prima di procedere al taglio. Posizionare correttamente il dispositivo sul pezzo da lavorare.
  • Seite 62: Spazzole Di Carbone

    polverose, effettuare l’operazione con maggiore frequenza). TENERE PULITO L’UTENSILE Periodicamente, liberare tutti i passaggi dell’aria soffiando aria compressa secca. Tutte le parti in plastica devono essere pulite utilizzando un panno morbido inumidito. Non utilizzare MAI solventi per la pulizia delle parti in plastica, poiché...
  • Seite 63 Informazioni rumorosità/vibrazioni Misurate in conformità con EN 61029-2-6 Modello n. : SCS7 Livello di rumorosità: :87,0 db(A) :100,0 db(A) K= 3 db(A) Il livello di vibrazioni emesse è stato misurato in conformità con un test standardizzato esposto in EN 61029; può essere utilizzato per mettere a confronto due utensili e come valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni quando si utilizza l’utensile per le applicazioni...
  • Seite 64 SPECIFICATIES Model SCS7 Voltage 220-240 V~50/60 Hz, 110-120 V~50/60 Hz (zie typeplaatje van machine) Vermogen 1800 W (220 V), 1680 W (110 V) Onbelast min-1 5800 22,23 mm (7/8") Bladdiameter 180 mm Max. snijdiepte 55 mm Gewicht 6,7 kg (14,84 Lbs) 1.
  • Seite 65: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING!Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.Als de waarschuwingen en instructies niet worden nageleefd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstige letsels. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term "elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap op netvoeding (met snoer) of uw elektrisch gereedschap op batterijvoeding (zonder snoer).
  • Seite 66: Persoonlijke Veiligheid

    3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Blijf alert, kijk wat u doet en gebruikt uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of wanneer u onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicatie. Als u tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen een moment de aandacht verliest, kan dat leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen.
  • Seite 67 het elektrische gereedschap beschadigd is, mag het niet worden gebruikt en dient het te worden vervangen.Vele ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Zorg ervoor dat snijgereedschappen scherp en schoon blijven. Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijranden blokkeren minder gemakkelijk en zijn eenvoudiger te bedienen.
  • Seite 68 SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Houd altijd uw handen uit de buurt van het snijgebied en het snijblad!Houd uw tweede hand op een extra handgreep.Als u de zaag vasthoudt met beide handen, kunnen uw handen niet worden gesneden door het blad. Breng uw handen niet onder het werkstuk. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde grijpoppervlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij de snijgereedschappen in aanraking kunnen komen met verborgen draden of met het snoer van het gereedschap.Een aanraking met een draad onder spanning draagt de spanning over...
  • Seite 69: Elektrische Aansluiting

    Diamantbladen mogen alleen worden gebruikt en opgeborgen volgens de instructies van de Fabrikant. Let op de afmetingen van de bladen.De diameter van de middenboring moet zonder speling passen op de as.Gebruik als dit niet het geval is de verloopstukken of adapters (die bij het blad worden geleverd) om een goede passing te verzekeren.
  • Seite 70 INHOUD VAN DE DOOS Steencirkelzaagmachine • Vacuümslangaansluiting • Parallelgeleider • Waterslangkoppeling met snelle ontgrendeling • L-zeskantsleutel MONTAGE VAN HET BLAD Verwijder het opgehoopte vuil in de schermen en rond de Binnenflens Buitenflens Breng eerst de binnenflens en dan het blad aan, en let er hierbij op dat de pijl voor de draairichting van het blad en de pijl op de machine in dezelfde richting wijzen.
  • Seite 71 GEBRUIK VAN DE KIJKSPLEET Om hulp te bieden bij het zagen uit de vrije hand, zijn aan de voorzijde van de basisplaat kijkspleten voorzien. Kijkspleten STOFOPZUIGING Op de kap van het blad is een stofzuigpoort voorzien, voor het Kap van vacuümpoort opzuigen van stof tijdens de werking van het gereedschap.
  • Seite 72: Elektronische Bescherming Tegen Overbelasting

    Monteer de waterslangkoppeling met snelle ontgrendeling op de watertoevoerslang.Stel de waterklep af voor het gewenste waterdebiet. WAARSCHUWING:Bij het gebruik van water moet altijd uiterst voorzichtig te werk gegaan worden, om het risico op elektrocutie te voorkomen.Laat de elektrische onderdelen van het gereedschap nooit met water in aanraking komen.
  • Seite 73: Gebruik Van Het Gereedschap

    GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP Ondersteun het werkstuk goed en houd de zaag stevig vast MET BEIDE HANDEN, om te vermijden dat u de controle verliest en persoonlijke letsels oploopt. GEBRUIK Stel de zaagdiepte in. Teken een snijlijn voor u begint te zagen. Breng de machine aan op het werkstuk.
  • Seite 74 ONDERHOUD Blaas om de 50 uur werking perslucht door de motor terwijl deze onbelast draait, om het verzamelde stof te verwijderen.(In bijzonder stoffige omstandigheden dient deze bewerking meermaals te worden uitgevoerd.) GEREEDSCHAP SCHOON HOUDEN Blaas regelmatig alle luchtdoorgangen uit met droge perslucht.Alle plastic onderdelen moeten worden gereinigd met een zachte vochtige doek.Gebruik NOOIT oplosmiddelen voor de reiniging van plastic onderdelen.Het materiaal kan hierdoor worden opgelost of op een andere manier worden beschadigd.Draag een veiligheidsbril bij het gebruik van perslucht.
  • Seite 75 Geluid- en trillingsinformatie Gemeten volgens EN 61029-2-6 Modelnr. : SCS7 Geluidsniveau: : 87,0 dB (A) : 100,0 dB (A) K = 3 dB (A) Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 61029 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
  • Seite 76 Version:20190307...

Inhaltsverzeichnis