Instructions for using the Moccamaster
ting element will switch off.
UK
coffeemaker, model 741/CD Thermo
7. Once the coffee has stopped dripping, shut the slide of the filter hol-
der and remove the thermos. Screw the lid onto the thermos immedi-
ately to hold in the heat, taste and aroma.
Read before use and store in a safe place: General safety
8. If the coffeemaker is not being used, switch it off by pressing the on/
1. Read all instructions.
off switch. Always remove the coffee filter from the holder after
Use the machine indoors only.
use.
2. Check to see if the voltage of the machine matches your mains vol-
tage. The machine must be plugged into a socket with safety ground.
Maintenance
3. Place the machine horizontally on a flat surface in a frost-free room.
Before cleaning, remove the plug from the socket. Clean the appliance
Do not place the machine on a hot surface, near gas or electric coo-
regularly with a damp (NOT WET) cloth and wipe dry.
Never submerge the appliance in water.
kers or in an oven. Make sure the machine is switched off.
4. This machine is not fit for use by people (including children) with
physical, mental or sensory disabilities, or a lack of knowledge or
• After use, rinse the thermos with hot water and perhaps with deter-
experience, unless supervised or instructed regarding the use of this
gent. Do not use any cleaning agents containing chlorine.
machine by a person who is responsible for their safety.
You may use a brush suitable for cleaning bottles.
5. Keep the machine out of reach of children.
Do not put the thermos in a dishwasher and do not entirely submerge
6. Remove the plug from the socket during cleaning and maintenance,
the thermos.
or if you encounter any difficulties during use.
• Dry the thermos with a dry cloth and store it in an upright position
7. The machine, cord and plug may never be partially or entirely sub-
without the lid or with the lid only slightly screwed on.
merged in water.
• Never heat the thermos on a hotplate or similar heating unit.
8. In the event of a malfunction, never attempt to repair the machine
yourself. Contact your supplier.
Other parts such as the filter holder and lids may be cleaned in a normal
9. Use the machine for making coffee and tea only.
fashion.
10. Do not run the flex across hot surfaces or parts, and never use the
machine if the flex is damaged.
Tap water may be harder (contains more calcium) in some regions than
If the flex is damaged, it must be replaced with a special flex,
in others. If you live in such an area, it is best to descale the machine
which is available from the manufacturer or importer.
regularly.
11. Do not touch the hot parts of the machine, such as the outlet pipe.
12. Fill the machine with cold water only, and never run the machi-
Descaling the coffeemaker.
ne without the outlet pipe.
1. Fill the water reservoir with a half litre of water and a half litre of
13. Do not use the thermos for storing dairy products or baby food, as
household vinegar.
these will curdle if kept hot for a longer period of time.
2. Switch the machine on and wait until all of the liquid has flowed into
14. Do not use the thermos for carbonated drinks.
the pot.
15. Do not transport the thermos in a vertical or upside-down position as
3. Repeat the process two or three times with clean water in order to
this can lead to leakage.
clean the machine.
16. Do not drink directly from the thermos! Drinks from the thermos
may be very hot.
Important:
17. Do not fill the thermos to the brim, but leave 2-3 cm (0.8-1 inch)
If the machine is not equipped with a scale indicator it must be descaled
between the liquid and the lid.
if it starts to make a humming noise while coffee is being made, or if the
The insulation will be less effective when the thermos is only half-
riser pipe in the cold water reservoir is no longer transparent.
filled.
18. Never place the thermos onto a hot/warm cooking ring, gas cooker
For both kinds of warning, the coffee making process will be interrupted
or other heat source
at intervals.
19. Do not place the thermos in an oven or microwave.
If this is the case, the machine must be thoroughly descaled. The water
20. Unwrap the coffee maker with care and remove all packaging mate-
and household vinegar must remain in the machine without allowing
rials.
them to drip through for at least half an hour (switch the machine off).
Keep the packaging (plastic bags and
Now start the machine and allow the liquid to run through twice.
cardboard) out of reach of children.
Anti-frost protection
1. Turn the machine off and remove the plug from the socket.
2. Remove the outlet pipe.
3. Empty the machine by holding it upside down over the sink.
Instructions for use
4. Replace the outlet pipe before using the machine again.
1. Make sure the machine is switched off, insert the outlet pipe in the
rubber gasket on the water reservoir and adjust the pipe to the right
Environmental recommendations
position.
1. You can discard the filter and the coffee grounds by disposing of
2. Fill the water reservoir with cold water and put the lid on to prevent
them in the organic waste container or the compost heap. If you do
dust from entering the reservoir.
not have a compost heap, you can dispose of filters and grounds with
3. Place a no. 4 filter in the filter holder and fill it with the required
the normal household waste.
amount of ground coffee. One level measuring scoop of coffee is
2. For environmental reasons, broken coffeemakers should be disposed
sufficient for ¼ litre of water (2 cups).
of at a recycling station or returned to the supplier.
Place the lid on the filter holder to ensure that the temperature
The coffeemaker can be disassembled and the individual parts recycled.
remains constant.
_______________________________________________________
Do not forget to open the slide in the filter holder.
Importer and service:
4. Place the filter holder on the filter bracket and place the empty, pre-
heated thermos without lid (first rinse the thermos with hot water to
info@technivorm.com
prevent loss of temperature) directly under the filter holder.
Switch on the coffeemaker by pressing the on/off switch.
5. The orange warning light will be on to indicate correct placement of
the thermos and brewing will begin.
6. As soon as the water has flowed through the machine, the main hea-
Three-year warranty certificate
Congratulations on the purchase of your new Moccamaster. For years to come, you
will be able to enjoy the delicious taste of coffee for which the Moccamaster has
become famous.
The Moccamaster's solid construction, however, is just as important as the taste.
This is why this coffeemaker comes with a three-year warranty.
This warranty applies only to defects which may have been present at the time this
Moccamaster was purchased, as well as any technical or manufacturing defects
which occur within three years of the date of purchase.
The supplier must notify the importer of any defects or flaws.
Defects, flaws or damage which are the result of improper installation, or incorrect or
improper use will not be covered under the three-year warranty. The same condition
applies to the pot, filter holder, various lids and the outlet pipe.
This three-year warranty does not apply to wholesale use, in other words, all purcha-
ses made for use in offices, clubs, cafés, bars, restaurants, canteens, institutions, etc.
Important: Damage to the machine caused by lime scale is not covered by the
warranty
6. Dès que l´eau est passée, la résistance principale est désactivée.
Mode d´emploi pour cafetière électrique
FR
7. Une fois que le café a fini de goutter, mettez la languette du
Moccamaster, type 741/CD Thermo.
porte-filtre en position fermée et retirez le Thermos. Fermez
immédiatement le bouchon de la verseuse pour conserver la tem-
pérature, le goût et l´arôme.
Veuillez lire ces instructions avant d´utiliser l´appareil et les
8. Lorsque la cafetière n´est pas utilisée, éteignez-la avec l'interrup-
conserver soigneusement. Consignes de sécurité
teur marche/arrêt. Après l´utilisation, enlevez toujours le filtre
1. Lisez bien toutes les instructions.
du porte-filtre.
L´appareil doit être exclusivement installé à l´intérieur.
2. Contrôlez que la tension nominale de l´appareil correspond à la
Entretien
tension du secteur. L´appareil doit être branché à une prise élec-
Avant de procéder au nettoyage, débranchez la prise électrique.
trique mise à la terre.
Nettoyez régulièrement l'appareil avec un chiffon humide (PAS
3. Installez l´appareil à l´horizontale sur une surface plane dans une
TROP MOUILLÉ) puis séchez-le avec un chiffon sec.
pièce à l´abri du gel. N´installez pas l´appareil sur une surface
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
chaude ni à proximité d´un four ou d´une cuisinière électrique ou
à gaz. Assurez-vous que l´appareil est éteint.
• Après utilisation, rincez la verseuse avec de l´eau chaude conte-
4. Cet appareil ne convient pas pour être utilisé par des personnes
nant éventuellement un peu de liquide vaisselle. N´utilisez pas de
(enfants compris) avec un handicap physique, mental ou des
produit nettoyant contenant du chlore.
troubles sensoriels ou ne possédant pas l´expérience ou les
Utilisez éventuellement une brosse à vaisselle convenant pour les
connaissances requises, sauf si une autre personne responsable
bouteilles.
de leur sécurité surveille ou donne des instructions concernant
Ne lavez pas le thermos au lave-vaisselle et ne le plongez pas
l´utilisation de l´appareil.
entièrement dans l´eau.
5. Tenez l´appareil hors de portée des enfants.
• Après nettoyage, séchez le thermos avec un torchon sec et ran-
6. Débranchez la prise électrique en cas de problème lors de
gez-la en position debout sans son couvercle ou avec le couver-
l´utilisation ou du nettoyage de l´appareil.
cle à peine vissé.
7. L´appareil, le cordon électrique ou la prise ne doivent jamais être
• Ne chauffez jamais le thermos sur un chauffe-plat ou toute autre
plongés dans l´eau, ni totalement ni en partie.
source de chaleur.
8. En cas de panne, ne tentez jamais de réparer vous-même ; prenez
contact avec votre fournisseur.
Les autres éléments – comme le porte-filtre et les couvercles – peu-
9. Utilisez l´appareil uniquement pour préparer du café ou du thé.
vent être lavés normalement.
10. Veillez à ce que le cordon électrique ne soit pas au contact
d´éléments chauds et n´utilisez pas l´appareil s'il est endommagé.
Dans certaines régions, l'eau est plus dure (contient davantage de
Si le cordon électrique est détérioré, il doit être remplacé par
calcaire) que dans d'autres. Dans ces régions, il est important de
un cordon électrique fourni par le fabricant ou l´importateur.
détartrer régulièrement l'appareil.
11. Ne touchez pas les parties chaudes de l´appareil, comme le tuyau
de sortie d´eau.
Détartrage de la machine à café
12. Remplissez l´appareil uniquement avec de l´eau froide et ne
1. Remplissez le réservoir avec un demi-litre d'eau et un demi-litre
le laissez jamais fonctionner sans le tuyau de sortie d´eau.
de vinaigre de ménage.
13. N´utilisez pas le Thermos pour maintenir chauds les laitages ou
2. Mettez l´appareil en marche jusqu´à ce que tout le liquide soit
les aliments pour bébé ; le goût de ces produits devient aigre s´ils
passé dans la verseuse.
sont maintenus chauds pendant une longue durée.
3. Recommencez le processus à deux reprises avec de l'eau propre
14. Ne pas remplir le Thermos avec des boissons gazeuses.
pour nettoyer l'appareil.
15. Ne pas transporter le Thermos en position couchée ou la tête en
bas pour éviter les fuites.
Attention:
16. Ne jamais boire directement au goulot du thermos ! Les boissons
La machine à café doit être détartrée dès qu´elle commence à "ron-
contenues dans la verseuse peuvent être très chaudes.
fler" pendant la préparation du café ou dès que le tuyau d´aspiration
17. Ne pas remplir le thermos à ras bord mais laisser un vide de 2 à
installé au milieu du réservoir d´eau perd sa transparence.
3 cm entre le liquide et le bouchon.
Les Thermos à moitié remplis possèdent un pouvoir isolant
Lorsque ces signes annonciateurs se présentent, la préparation du
réduit.
café sera interrompue par intermittence.
18. Ne placez jamais le Thermos sur une plaque de cuisson chaude,
Dans ce cas, l'appareil doit être détartré à fond. L'eau et le vinaigre
une gazinière ou toute autre source de chaleur.
de ménage doivent rester au minimum une demi-heure dans l'appa-
19. Ne placez jamais le Thermos dans un four ou dans un micro-
reil sans circuler (arrêtez l'appareil). Démarrez ensuite l'appareil et
ondes.
recommencer une fois cette opération.
20. Déballez la machine à café avec précaution et enlevez tout le
matériel d´emballage.
Protection contre le gel
Tenez l´emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée
1. Arrêtez l'appareil et débranchez la prise électrique.
des enfants.
2. Enlevez le tuyau de sortie d´eau.
3. Videz l'appareil en le tenant renversé au-dessus de l'évier.
Mode d'emploi
4. Remettez le tuyau de sortie d´eau en place avant de réutiliser
1. Assurez-vous que l´appareil est éteint, placez le tuyau de sortie
l'appareil.
sur le réservoir d´eau et orientez le tuyau en position correcte.
2. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau froide et placez le
Conseils relatifs à l´environnement
couvercle sur le réservoir pour éviter que de la poussière pénètre
1. Le filtre et le marc de café peuvent être jetés dans le collecteur
à l´intérieur.
de déchets biodégradables ou être ajoutés au compost. Si cela
3. Placez un filtre à café no4 dans le porte-filtre et remplissez le fil-
n´est pas possible, ils doivent être jetés avec les déchets ména-
tre avec la quantité voulue de café moulu. Une cuillère de dosage
gers courants.
remplie à ras bord est suffisante pour ¼ de litre d'eau (2 tasses).
2. Si la machine à café s'avère un jour totalement hors d'usage,
Placez le couvercle sur le porte-filtre pour que la température
vous devez, pour respecter l'environnement, la remettre à une
reste constante.
station de recyclage ou à votre fournisseur.
N´oubliez pas de mettre la languette du porte-filtre en posi-
La machine à café peut être démontée et les différents matériaux qui
tion ouverte.
la composent peuvent être recyclés.
4. Placez le porte-filtre sur son support et placez le thermos vide
______________________________________________
et préchauffé sans bouchon (rincez préalablement le Thermos à
Importateur et service technique :
l´eau chaude pour éviter la perte de température) juste au-dessous
Calita Mocca Equipment
du porte-filtre.
E-mail : info@calita.nl
Mettez la machine à café en marche avec l' interrupteur marche/
www.calita.nl
arrêt.
5. Le voyant orange indiquant que la verseuse est correctement pla-
cée s´allume et l´appareil commence à préparer le café.
Certificat de garantie d´une durée de trois ans
Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouvelle Moccamaster. Le nouvel
utilisateur que vous êtes pourra déguster, pendant les années à venir, le café au goût
optimal qui fait la réputation de Moccamaster.
La solidité de la construction de la Moccamaster est en fait tout aussi importante
que le goût.
C'est la raison pour laquelle nous offrons une garantie de trois ans sur cette machine
à café.
Cette garantie couvre les défectuosités éventuelles – pour autant que celles-ci existai-
ent déjà lors de l'achat de cette machine à café Moccamaster – ainsi que les défauts
techniques et les éventuelles malfaçons se révélant dans un délai de trois ans à comp-
ter de la date d'achat.
Le fournisseur est tenu d´informer l'importateur des vices ou défauts éventuels.
Les vices, défauts ou détériorations qui résultent d´une installation incorrecte ne sont
pas couverts par la garantie de trois ans. La même chose vaut pour la verseuse en
verre, le porte-filtre, les différents couvercles et le tuyau de sortie d´eau.
Cette garantie de trois ans ne s´applique pas au commerce en gros, c´est-à-dire à tout
achat destiné aux bureaux, associations, cafés, bars, restaurants, cantines, institutions,
etc.
Attention : Les détériorations de l´appareil causées par un dépôt calcaire ne
sont pas couvertes par la garantie.
De juiste manier om het
Sådan låses bundpladen
onderzetplaatje te fixeren
Stapgewijze instructies:
Trinvis instruktion:
1. Kantel het koffiezetap-
1. Løft kaffemaskinen lidt op
paraat een beetje schuin
og tilbage
achterover
2. Før bundpladen hen imod
2. Breng het onderzetplaatje
forstykket på kaffemaskinen
in de richting van het
frontstuk van het koffiezet-
3. Hægt bundpladens lodrette
apparaat
kant ind i indskæringen midt i
forstykket
3. Haak de verticale rand van
het onderzetplaatje in de
4. Nu er bundpladen låst
uitsparing in het midden
van het frontstuk
5. Sæt termokanden uden
skruelåg på bundpladen,
1
4. Het onderzetplaatje is nu
og din kaffemaskine er klar
vastgeklemd
til brug
5. Plaats de thermoskan
zonder het deksel op het
onderzetplaatje en het kof-
fiezetapparaat is gereed
voor gebruik
Kuinka levy lukitaan
Die Fußplatte verriegeln
Ohjeet kohta kohdalta:
Schrittweise Anweisungen:
1. Nosta keitintä hieman
1. Die Kaffeemaschine leicht
taaksepäin
schräg anheben.
2. Vedä levyä kohti
2. Die Fußplatte an
keittimen etuosaa
die Vorderseite der
Kaffeemaschine anlegen.
3. Kiinnitä levyn pystysuora
vanne
2
3. Den senkrechten Rand der
aukkoon, joka on
Fußplatte in die Rinne mit-
etuosan keskellä
tig der Vorderseite
einhaken.
4. Nyt levy on lukittu
4. Nun ist die Fußplatte ver-
5. Aseta termoskannu
riegelt.
ilman korkkia levylle
ja kahvinkeitin on
5. Die Thermoskanne ohne
valmis käyttöön
Verschluß auf die
Fußplatte stellen. Schon ist
Ihre Kaffeemaschine
betriebsbereit.
Slik monteres kanneholderen
How to lock the footplate
Monteringsanvisninger:
Step by step instructions:
1. Løft kaffetrakteren litt bakover
1. Lift the coffeemaker a little
bit backwards.
2. Sett kanneholderen inntil for-
siden av kaffetrakteren
3
2. Bring the footplate towards
the frontpiece of the cof-
3. Hekt den loddrette klaffen på
feemaker.
kanneholderen i åpningen midt
på forsiden av kaffetrakteren
3. Hook footplate's vertical
rim into the cut away ope-
4. Nå er kanneholderen montert
ning in the centre of the
frontpiece.
5. Plasser termokannen uten lokk
på kanneholderen og kaffe-
4. Now the footplate is loc-
trakteren er klar til bruk
ked.
5. Place the thermo jug
without screw lid on the
footplate and your coffee-
maker is ready for use.
Hur man låser termosplattan
Comment fixer la plaque
d´assise
Anvisningar steg för steg:
Instructions point par point:
4
1. Lyft kaffebryggaren lite
1. Soulevez la machine à café
bakåt
en la penchant légèrement
en arrière
2. För termosplattan i rikt-
ning mot kaffebryggarens
2. Approchez la plaque
framstycke
d´assise de la face avant de
la machine à café
3. Haka fast termosplattans verti-
kala list i den bortskurna öpp-
3. Clipper la plaque sur le
ningen mitt på framstycket
devant de la machine en y
enfonçant la rainure de la
4. Nu är termosplattan låst
plaque dans le rebord avant
de la machine.
5. Placera termoskannan på
termosplattan utan skruvlock
4. La plaque d´assise est
och din kaffebryggare är klar
maintenant fixée
att användas
5. Placer le Thermos sans
son bouchon sur la plaque
d´assise et votre machine
5
est prête à faire du café
Bruksanvisning for Moccamaster
Vedlikehold
NO
kaffemaskiner modell 741 Thermo /
Før rengjøring bør man ta ut støpselet fra stikkontakten. Maskinen
CD Thermo.
rengjøres jevnlig med en fuktig (IKKE VÅT) klut og tørkes deretter.
Nedsenk aldri maskinen i vann.
Les før bruk og oppbevar på et trygt sted: Generell sikkerhet
1. Les alle anvisningene.
• Skyll termokannen etter bruk med mye varmt vann og eventuelt
Apparatet må kun brukes innendørs.
oppvaskmiddel. Ikke bruk klorholdige rengjøringsmidler.
2. Kontroller om spenningen på apparatet samsvarer med nettspen-
Eventuelt brukes en oppvaskbørste som er egnet for flasker.
ningen. Apparatet må tilkobles en jordet stikkontakt.
Ikke vask termokannen i oppvaskmaskin og ikke senk termokan-
3. Plasser apparatet på et plant underlag i et frostfritt rom. Ikke
nen helt ned i vann.
plasser apparatet på et varmt underlag, i nærheten av gass- eller
• Tørk termokannen etter rengjøring med en tørr klut og oppbevar
elektriske kokeapparater eller i en ovn. Sørg for at apparatet er
den stående, uten lokk, eller med lokket delvis påskrudd.
slått av.
• Aldri varm opp termokannen på en varmeplate eller lignende
4. Dette apparatet må ikke brukes av personer (inkludert barn) med
varmekilde.
fysiske, psykiske eller sensoriske handikap eller mangel på kunn-
skaper eller erfaring. Slik bruk må kun finne sted under tilsyn
Øvrige deler, slik som filterholder og lokk, kan vaskes i oppvask-
eller ledelse av en person som tar ansvar for sikkerheten.
maskin, men på øverste hylle.
5. Apparatet må holdes utenfor barns rekkevidde.
6. Ved problemer under bruken og ved rengjøring tas støpselet ut
I noen få områder er vannet hardere (inneholder mye kalk) enn i
av stikkontakten.
andre områder. I disse områdene anbefales det å avkalke maskinen.
7. Apparatet, ledningen og støpselet må aldri senkes, helt eller del-
vis ned i vann.
Avkalkning av kaffetrakteren
8. Ved feil utføres ikke reparasjoner på egen hånd, men tas kontakt
1. Fyll vannbeholderen med vann blandet med avkalkningsmiddel,
med leverandøren.
som man normalt får kjøpt i kolonialbutikk.
9. Apparatet må kun benyttes til å trakte kaffe eller te.
2. Slå på maskinen og kjør gjennom halve vannmengden. Slå av
10. Ledningen må ikke legges inntil varme deler og apparatet må
apparatet og vent ca. 30 minutter før resten kjøres gjennom.
ikke brukes når ledningen er skadet.
3. Gjenta prosessen med rent vann 3 – 4 ganger for å skylle maski-
Dersom strømledningen er skadet, bør den erstattes med en
nen.
spesiell ledning som fås hos fabrikanten eller importøren.
11. Ikke berør apparatets varme deler, slik som sprederarm.
OBS!
12. Apparatet må kun fylles med kaldt vann og aldri brukes uten
Kaffetrakteren skal avkalkes når maskinen begynner å "snorke"
sprederarm.
under trakting eller når stigerøret midt i kaldtvannsreservoaret blir
13. Termokannen må ikke brukes for å holde melkeprodukter eller
misfarget.
babymat varmt, da disse blir sure etter langvarig oppbevaring.
14. Termokannen må ikke fylles med kullsyreholdige drikker.
Begge advarsler resulterer i at kaffetraktingen avbrytes i intervaller
15. Termokannen må ikke transporteres liggende eller settes opp ned
og avkalkning av apparatet er nødvendig.
på grunn av fare for lekkasje.
16. Ikke drikk direkte fra termokannen! Drikkene i termokannen kan
Beskyttelse mot frost
være meget varme.
1. Slå av maskinen og ta ut stikkontakten.
17. Termokannen må ikke fylles helt opp til kanten, la det være igjen
2. Ta av sprederarmen.
2-3 cm mellom væsken og lokket.
3. Tøm maskinen for vann ved å snu maskinen opp/ned over en
Ved halvfylte termoskanner er isolasjonsevnen redusert.
vask.
18. Termokannen må aldri plasseres på en varm kokeplate, gassovn
4. Før maskinen brukes igjen, påsettes sprederarmen.
eller annen varmekilde.
19. Termokannen må ikke plas-
Miljøråd
seres i en ovn eller mikrobølgeovn
1. Kaffegrums med filter kan sorteres i grønt avfall og komposte-
ring. Dersom det ikke finnes kompostering, kan filteret kastes i søp-
Bruksanvisning
pelkassen.
1. Sørg for at apparatet er slått av.
Hvis kaffetrakteren på et eller annet tidspunkt kasseres, skal den av
2. Plasser den forkrommede sprederarmen på gummipakningen i
miljømessige årsaker avleveres på en gjenbruksstasjon eller til for-
vannbeholderen og drei det til korrekt stilling.
handleren. Kaffetrakteren er laget for demontering og utsortering og
3. Sett filter (str. 1x4) i filterholderen og fyll den ønskede mengde
er fremstillet av gjenbruksmaterialer.
filtermalt kaffe i posen. En strøken måleskje med kaffe tilsvarer
de flestes smak til 1/4 liter vann (2 kopper).
______________________________________________________
Husk lokk på filterholderen for å forhindre temperaturfall.
Importør og service:
Ikke glem å åpne ventilen på filterholderen.
4. Plasser filterholderen på filterbraketten og sett på plass den
Wilfa AS Industriveien 25, 1483 Skytta
tomme, forvarmede termokannen uten lokk (la termokannen stå
Tlf. +47 67 06 33 00 / FAX: +47 67 06 33 91
med varmt vann i 3 – 4 minutter før trakting) rett under filterhol-
E-mail: salg@wilfa.com
deren.
Slå på kaffetrakteren med på-/av-bryteren.
5. Den oransje indikatorlampen for riktig plassering av termokan-
nen lyser og apparatet setter i gang med kaffetrakting.
6. Så snart vannet har rent gjennom, brytes spenningen til trakteele-
mentet.
7. Når kaffen er ferdig traktet, kan ventilen på filterholderen lukkes
og termokannen tas bort. Skru lokket på termokannen umiddel-
bart for å bevare varmen, smaken og aromaen.
8. Når kaffetrakteren ikke er i bruk skal (ON/OFF)- kontakten være
slått i av (OFF) stilling. Fjern alltid det brukte kaffefilteret fra
filterholderen etter trakting.
5-års garanti hvis kjøpskvittering fremvises
Slik registreres 5-års garanti!
Tillykke med din nye Moccamaster. Som forbruker kan du nå se frem til mange år
Fyll ut garantibeviset nedenfor med navn og adresse, navn på forhandler og
med god kaffe, noe som Moccamaster er kjent for.
kjøpsdato, type/ modell samt det 4 - sifrede produksjonsnummeret, som er trykt på
typeskiltet på maskinens underside.
Like viktig som smaken er Moccamasters solide konstruksjon. Det er derfor vi kan
Registreringen som garantikunde med 5 års virkning fra kjøpsdagen er herved
tilby 5-års garanti på denne kaffemaskinen.
utført.
Denne garantien gjelder for eventuelle mangler, som denne Moccamaster
Dette bevis beholdes og skal ikke sendes inn til Wilfa AS.
kaffetrakteren måtte ha ved kjøp, og for eventuelle tekniske eller
Med vennlig hilsen
konstruksjonsmessige feil, som måtte oppstå innen 5 år fra kjøpsdatoen.
Importør: Wilfa AS, Industriveien 25, 1483 Skytta, Norge
Ved eventuelle feil eller mangler må forhandleren straks opplyses om dette.
Tlf. 67063300 – Fax 67063391
Feil, mangler eller skader som skyldes feil installasjon, feil bruk eller skjødesløs
behandling, dekkes ikke av 5 garantien. Det samme gjelder for termokannen, filter-
Utfyll denne del som bevis for 5-års garantien.
holderen, div. lokk og sprederarmen. 6 måneders garanti gis ved handelskjøp, dvs. alle
Navn:
kjøp til kontorer, foreninger, cafeer, kroer, restauranter, kantiner, institusjoner m.m.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OBS! Skader som oppstår på apparatet på grunn av kalkavleiring omfattes ikke
av garantien
Tlf. nr.:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forhandler:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kjøpsdato:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Type/model:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produksjonsnummer (Se på undersiden av Moccamaster- maskinen):
MOCCAMASTER
CDT
CDKT
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
NL
DK
Bedienungsanleitung
Käyttöohje
DE
FI
Instructions for use
Bruksanvisning
NO
UK
Mode d'emploi
Bruksanvisning
FR
SE
- Copyrights reserved by Technivorm - 84191 - 09/2008
Bruksanvisning för Moccamaster Kaffebryggare
Rengöring
SE
741 Termo / CD Termo.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget före rengöring av apparaten. Rengör
regelbundet apparaten med en fuktig trasa (INTE BLÖT) och gnugga
därefter torr.
Läs innan användning. Generell säkerhet
Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
1. Läs alla anvisningar.
Använd endast apparaten inomhus.
• Skölj ur kannan med varmt vatten och eventuellt lite diskmedel efter
2. Kontrollera att apparatens spänning överensstämmer med nätspän-
användning. Använd inte rengöringsmedel som innehåller klor.
ningen. Apparaten ska anslutas till ett jordat eluttag.
Använd eventuellt en diskborste som är avsedd för flaskor.
3. Ställ apparaten horisontellt på ett plant underlag i ett frostfritt
Ställ inte in isoleringskannan i diskmaskinen och sänk inte ned kan-
utrymme. Ställ inte apparaten på ett varmt underlag, i närheten av
nan helt under vatten.
gas- eller elspisar eller i en ugn. Se till att apparaten är avstängd.
• Torka isoleringskannan med en torr trasa efter rengöring och förvara
4. Den här apparaten är inte lämpad för användning av personer (inklu-
stående utan lock eller med locket lätt åtskruvat.
sive barn) med fysiska, mentala eller sensoriska brister eller med
• Värm aldrig isoleringskannan på en värmeplatta eller liknande vär-
bristande kunskaper eller erfarenhet. Om de inte står under tillsyn
mekälla.
eller får instruktioner i användningen av denna apparat av en person
som är ansvarig för deras säkerhet.
Övriga delar som filterhållare och lock diskas som vanligt.
5. Apparaten ska förvaras utom räckhåll för barn.
6. Vid problem och vid rengöring ska stickkontakten dras ut ur elut-
Avkalkning
taget.
Vi rekommenderar att avkalkning sker med jämna mellandrum för att
7. Apparat, sladd och stickkontakt får aldrig doppas i vatten, varken
bibehålla kaffets goda smak. Erfarenhetsmässigt bör avkalkning ske
helt eller delvis.
med följande intervaller: vatten med låg kalkhalt: 3-4 månader; vatten
8. Försök aldrig själv laga ett eventuellt fel, kontakta inköpsstället.
med medelmåttig kalkhalt: 4-6 veckor; vatten med hög kalkhalt: 2-4
9. Använd endast apparaten för tillagning av kaffe eller te.
veckor. Använd ett köpt avkalkningsmedel eller använd 1/3 ättiksprit
10. Se till att sladden inte kommer i kontakt med varma delar och
och 2/3 vatten. Igenkalkning täcks ej av garantin.
använd inte apparaten om sladden är skadad.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en särskild
1. Fyll vattenbehållaren med vatten och den av tillverkaren rekommen-
sladd som finns att få hos tillverkaren eller importören.
derade mängd avkalkningsmedel eller 1/3 ättiksprit och 2/3 vatten
11. Rör inte vid de varma delarna av apparaten, t.ex. spridararmen.
och starta bryggningen.
12. Fyll endast apparaten med kallt vatten och aldrig utan att spri-
2. När ca. 3 koppar runnit genom, stäng av maskinen och låt stå ca. en
dararmen är på plats.
halv timme.
13. Termoskannan ska inte användas för att hålla mjölkprodukter eller
3. Sätt åter igång kaffebryggaren och låt allt rinna igenom.
spädbarnsmat varma, dessa surnar om de hålls varma för länge.
4. Fyll kaffebryggaren med nytt vatten och brygg igenom. Upprepa
14. Fyll inte termoskannan med kolsyrehaltiga drycker.
detta moment 2-3 gånger.
15. Termoskannan får inte transporteras liggande eller ställas upp och
ner. Risk för läckage.
Restvatten/Frostskydd
16. Drick inte direkt ur termoskannan! Drycker som kommer direkt ur
Efter avslutad bryggning kopplar flottören bort bryggelementet och detta
kannan kan vara mycket heta.
gör att det samlas restvatten i behållaren. Detta är helt ofarligt och bör
17. Fyll inte termoskannan till kanten utan lämna 2 till 3 cm utrymme
tömmas ut om man inte använder sin bryggare under en tid eller förva-
mellan vätskan och locket.
rar sin bryggare i ett kallt utrymme.
Halvfyllda kannor har lägre isoleringsförmåga.
1. Stäng av kaffebryggaren och dra ut stickkontakten.
18. Placera aldrig termoskannan på en het/varm spisplatta eller annan-
2. Ta bort spridararmen.
värmekälla.
3. Töm kaffebryggaren genom att vända maskinen upp och ned över en
19. Ställ inte termoskannan i ugnen eller mikrovågsugnen.
vask.
20. Packa upp kaffebryggaren försiktigt och avlägsna allt emballerings-
4. Sätt tillbaka spridararmen innan du använder apparaten igen.
material.
Förvara förpackningen (plastpåsar och kartong) utom räckhåll för
Miljöråd
barn.
1. Filter och kaffesump kan kastas bland det komposterbara avfallet.
Om den möjligheten inte finns så kan de kastas i de vanliga soporna.
Bruksanvisning
2. Om kaffebryggaren någon gång skulle gå sönder så ska den av
Vi rekommenderar att man alltid förvärmer termoskannan med hett
miljöskäl lämnas till en återvinningsstation eller tillbaka till leveran-
vatten innan bryggning.
tören.
1. Se till att apparaten är avstängd, placera spridararmen på vattenbe-
Kaffebryggaren kan demonteras och de olika materialen kan återan-
hållaren och vrid den i rätt läge.
vändas.
2. Fyll vattenbehållaren med friskt kallt vatten och sätt på locket för att
_________________________________________________
förhindra att det tränger in damm.
Distributör:
3. Placera ett filter (1x4) i filterhållaren och fyll på önskad mängd kaffe.
Wilfa Sverige AB
Ca. 7-8 gram kaffe/kopp. Vi rekommenderar 8 mått för en full kanna
Box 9031, 200 39 Malmö
(10 koppar) och sedan ett mått under det antal koppar du vill brygga,
Tfn: 040-601 20 00
t.ex. 5 mått för 6 koppar
Fax: 040-601 20 30
Glöm inte att öppna droppstoppet till filterhållaren.
4. Sätt filterhållaren på filterbygeln och placera den tomma, förupp-
värmda termoskannan utan lock rakt under filterhållaren.
Starta kaffebryggaren med strömbrytaren.
5. Den orangea varningslampan för korrekt placering av ternoskannan
lyser och apparaten börjar brygga kaffe.
6. Så snart vattnet runnit igenom, stängs bryggelementet av.
7. Sätt skjutreglaget på droppstoppet i stängt läge när kaffet droppat
klart och ta bort termoskannan. Skruva omedelbart på locket på kan-
nan för att behålla värmen, smaken och aromen.
8. Stäng av kaffebryggaren när den inte används.
5-års garantibevis
Gör så här:
Lycka till med köpet av din nya Moccamaster. Som användare kan du se fram emot
Fyll i garantibeviset med namn och adress, namn på butik, inköpsdatum, typ/model-
många år med gott kaffe – som Moccamaster är känt för.
lbeteckning samt det 4-siffriga produktionsnummer som finns på typskylten under
Lika viktigt som smaken är Moccamaster gedigna konstruktion. Det är därför vi kan
kaffebryggaren. Spara sedan detta kort tillsammans med inköpskvittot! Vid eventuell
erbjuda 5-års garanti på denna kaffebryggare.
garantiåtgärd skall garantikort och kvittokopia skickas med kaffebryggaren. För
5-års garanti gäller vid eventuella fel, som denna Moccamaster kan ha vid köp, och
information om serviceverkstad gå in på www.wilfa.com eller ring 040-601 20 00.
för eventuella tekniska eller konstruktionsfel, som kan uppkomma inom 5 år från
Garantibeviset skall behållas och inte skickas till Wilfa Sverige AB.
inköpsdatum. Vid eventuella fel måste butiken meddela importören om detta.
Importör: WILFA SVERIGE AB, Box 9031, 200 39 Malmö
Uppkomma fel eller skador som beror på felaktig installation, fel användning eller
Tel: 040-601 20 00, fax: 040-601 20 30.
vårdslös hantering täcks inte av 5-års garanti. Termoskannan, filterhållare, spridararm
och alla lock omfattas inte heller av 5-års garantin. 5-års garanti gäller inte vid kom-
Fyll i denna del som bevis för 5 års garanti.
mersiellt köp, dvs. inköp till företag, föreningar, caféer, restauranger, matserveringar,
Namn:
institutioner m.m.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adress:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OBS! Skador på apparaten till följd av kalkavlagringar omfattas inte av garan-
tin
Telenr.:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Butik:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inköpsdatum:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ/modell:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produktionsnummer (se typskylten under Moccamaster):
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KBT / KTB 741
KBTS 741
®