Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ELEKTRODENPOSITIONERUNGSANLEITUNG
ELECTRODE PLACEMENT GUIDE
GUÍA PARA LA COLOCACIÓN DE ELECTRODOS
GUIDE DE POSITIONNEMENT DES ÉLECTRODES
GUIDA AL POSIZIONAMENTO DEGLI ELETTRODI
OVERZICHT PLAATSING VAN DE ELEKTRODEN
ELEKTRODEPLASSERINGSGUIDE
ELEKTRODPLACERINGSGUIDE
GUIA DE COLOCAÇÃO DE ELETRODO
GEBRAUCHSANWEISUNG ................................. 3
OPERATING INSTRUCTIONS ............................ 31
MANUAL DE INSTRUCCIONES ......................... 59
MODE D'EMPLOI ............................................ 87
ISTRUZIONI PER L'USO ................................. 115
GEBRUIKERSHANDLEIDING .......................... 143
BRUKSANVISNING ....................................... 171
BRUKSANVISNING ....................................... 199
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO .............. 227

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für cefar basic

  • Seite 1 ELEKTRODENPOSITIONERUNGSANLEITUNG  ELECTRODE PLACEMENT GUIDE  GEBRAUCHSANWEISUNG ......... 3 OPERATING INSTRUCTIONS ......31 GUÍA PARA LA COLOCACIÓN DE ELECTRODOS  MANUAL DE INSTRUCCIONES ......59 GUIDE DE POSITIONNEMENT DES ÉLECTRODES MODE D’EMPLOI ..........87  ISTRUZIONI PER L’USO ......... 115 GUIDA AL POSIZIONAMENTO DEGLI ELETTRODI GEBRUIKERSHANDLEIDING ......
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    GEBRAUCHSANWEISUNG – DEUTSCH VOR DER VERWENDUNG DES STIMULATORS 1. EINFÜHRUNG ......................4 2. MEDIZINISCHER HINTERGRUND .............5 3. VORSICHTSMASSNAHMEN ................6 PATIENTENINFORMATIONEN 4. ÜBERBLICK ......................10 STEUERTASTEN ........................10 DISPLAYSYMBOLE ......................11 5. BETRIEB ........................12 SCHRITTWEISE ANLEITUNG ..................12 AUTO-STIMULATIONSMODUS ................13 TIMER ............................14 PROGRAMM UNTERBRECHEN ................14 6.
  • Seite 3: Einführung

    Fachkräften und Topathleten geschätzt. TENS wirkt effektiv, verursacht keine Nebenwirkungen und ist rentabel. Aufgrund klinischer Forschungen steigt die Zahl der Anwendungsbereiche von TENS und EMS rasch an. Cefar arbeitet aktiv daran, diese Methode zur natürlichen alternativen Behandlung für den Verbraucher weiterzuentwickeln.
  • Seite 4: Medizinischer Hintergrund

    Schmerzen einen Arzt auf. WANN UND WIE IST TENS ZU VERWENDEN? Die Programme von CEFAR BASIC können jederzeit eingesetzt werden, wenn Schmerzlinderungs- oder Muskelentspannungsbedarf besteht. Alle Programme können so oft wie erforderlich verwen- det werden. Richtlinien zur Verwendung der Behandlungsprogramme mit Indikationsbeispielen, Vorschlägen zur Elektrodenpositionierung und empfohlenen Behandlungsdauer sind in diesem...
  • Seite 5: Vorsichtsmassnahmen

    3. VORSICHTSMASSNAHMEN 3.1. Kontraindikationen • Implantierte elektronische Geräte. Das Gerät nicht bei Patienten anwenden, die einen Herzschrittmacher, einen implantierten Defibrillator oder ein anderes implantiertes elektronisches Gerät tragen, da dies zu Stromschlag, Verbrennungen, elektrischen Interferenzen oder sogar zum Tod führen kann. •...
  • Seite 6: Vorsichtsmaßnahmen

    • Stromversorgung. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, die Stimulationskabel niemals an eine externe Stromquelle anschließen . • In der Nähe von anderen Geräten. Das Gerät darf nicht neben oder auf anderen Geräten stehend verwendet werden. Wenn Sie das Gerät neben oder auf einem anderen System stehend verwenden müssen, sollten Sie sich vergewissern, dass das Gerät in der gewählten Konfiguration funktionsfähig ist.
  • Seite 7 • Heiße Gehäuse oder Batterien. Unter extremen Gebrauchsbedingungen kann die Temperatur an manchen Gehäuseteilen bis zu 43 °C (109 °F) erreichen. Gehen Sie mit Vorsicht vor, wenn die Batterien unmittelbar nach Gebrauch angefasst werden oder wenn Sie das Gerät festhalten. Von einem unangenehmen Gefühl abgesehen, ist eine derartige Temperatur mit keinem besonderen Gesundheitsrisiko verbunden.
  • Seite 8 3.4. Gefahren • Elektroden. Es kann eine beliebige Elektrode mit einem aktiven Bereich von mindestens 16 cm2 mit diesem Gerät verwendet werden. Der Gebrauch einer Elektrode mit einem Bereich von weniger als 16 cm2 kann Verbrennungen verursachen, wenn das Gerät bei hohen Feldstärken verwendet wird. Holen Sie den Rat Ihres Arztes ein, bevor Sie eine Elektrode mit einem Bereich von weniger als 16 cm2 verwenden.
  • Seite 9: Überblick

    4. ÜBERBLICK/STEUERTASTEN 1. EIN/AUS · Zum Ein- und Ausschalten des Stimulators. · Schaltet den Stimulator selbst bei aktivierter Tastensperre aus. · Kann jederzeit zum Beenden von Stimulationen eingesetzt werden. 2. ERHÖHEN (linker und rechter Kanal) · Steigert die Stromstärke (Stimulationsintensität). Betätigen Sie die Taste und halten Sie sie gedrückt, um die Stromstärke kontinuierlich zu erhöhen.
  • Seite 10: Displaysymbole

    4. ÜBERBLICK/DISPLAYSYMBOLE 1. UNTERBROCHENER STROMKREIS Unterbrochener Stromkreis. Ein unterbrochener Stromkreis kann auftreten, wenn ein zu hoher Widerstand oder ein Kabelruch vorliegt. Siehe kapitel FEHLERSUCHE. 2. PAUSE Programmpause. 3. TASTENSPERRE Aktivierte Tastensperre. Die Tastensperre ist automatisch aktiviert, wenn 10 Sekunden lang keine Taste betätigt wird.
  • Seite 11: Betrieb

    B. Bringen Sie die Elektroden C. Verbinden Sie das Kabel mit Elektroden mit dem Kabel. an Ihrem Körper an. CEFAR BASIC. 3. STIMULATOR EINSCHALTEN Drücken Sie den EIN-/AUSSCHALTER . Diese Taste kann zum Beenden von Stimulationen jederzeit eingesetzt werden, auch dann, wenn die Tastensperre aktiviert ist.
  • Seite 12: Stimulation Starten

    5. STIMULATION STARTEN Betätigen Sie die Taste ERHÖHEN für jeden Kanal, bis Sie ein angenehmes Stimulationsniveau erreicht haben. Betätigen Sie die Taste und halten Sie sie gedrückt, um die Stromstärke kon- AUTO AUTO tinuierlich zu erhöhen. Hinweis! Erhöhen Sie die Stromstärke stets vorsichtig. Die Behandlungsdauer ist voreingestellt, kann aber verändert werden, indem die Timerfunktion verwen- det wird, siehe Abschnitt zum TIMER.
  • Seite 13: Innerhalb Von 3 Sekunden

    7. WIEDERHOLEN SIE DEN AUTOMATISCHEN TEST FÜR DEN ANDEREN KANAL INNERHALB VON 3 SEKUNDEN Wenn Sie den Auto-Stimulationsmodus für beide Kanäle verwenden wollen, wiederholen Sie die Schritte 5–6 für den anderen Kanal. 8. DIE STIMULATION BEGINNT Das Programm startet nach einigen Sekunden und die Stromstärke passt sich automatisch einem angenehmen Stimulationsniveau an.
  • Seite 14: Akkus Bzw. Batterien Wechseln

    6. AKKUS BZW. BATTERIEN WECHSELN Ein Akkusymbol im Display teilt mit, wenn die Akkus bzw. Batterien fast leer sind Solange der Stimulator normal funktioniert, kann die Behandlung fortgesetzt werden. Nimmt die Stimulationsintensität ab oder schaltet sich der Stimulator ab, ist es an der Zeit, die Akkus bzw. Batterien auszutauschen.
  • Seite 15: Programmübersicht

    7. PROGRAMMÜBERSICHT Jedes Programm wird mit den Indikationen, für die es am besten geeignet ist, der Elektrodenpositionierung und der Behandlungsdauer beschrieben. Für jedes Indikationsbeispiel liegt mindestens eine Elektrodenpositionierungsnummer vor, die auf die empfohlene Elektrodenabringung auf dem Handbuchumschlag verweist. Programm Frequenz Impulsdauer Behandlungsdauer Voreingestelltes...
  • Seite 16 Programmbeschreibung Indikationsbeispiele/EP-Nr. Konventionelle TENS (Hochfrequenzstimulation) ist die erste Wahl bei Nackenschmerzen .........1 akuten und lang anhaltenden neurogenen und nozizeptiven Schmerzen. Schulterschmerzen ........2 Konventionelle TENS basiert auf der so genannten „Gate-Control-Theory“. Ellenbogenschmerzen ........6 Diese Theorie besagt, dass eine elektrische Stimulation von A-Beta-Fasern, Rheumaschmerzen ........7 eine Impulsübertragung in den Schmerzbahnen hemmt.
  • Seite 17: Programmsperre

    PROGRAMMSPERRE Der Stimulator kann gesperrt werden, um einer Änderung von Programmen vorzubeugen. Programmsperre aktivieren/deaktivieren: 1. Wählen Sie das Programm aus, das Sie sperren/entsperren möchten, siehe Abschnitt zur SCHRIT- TWEISE ANLEITUNG. AUTO AUTO 2. Betätigen Sie die Taste PROGRAMM und die linke Taste VERRINGERN 2 Sekunden lang gleichzeitig.
  • Seite 18: Zubehör

    Informationen zur Beschaffung erhalten Sie von Ihrem Cefar-Händler oder unter www.cefar.se CEFAR BASIC wird mit einem Trageriemen und einem Gürtelclip geliefert. Der Stimulator kann somit um den Hals oder am Gürtel getragen werden und lässt Ihnen während der Behandlung freie Hand.
  • Seite 19: Pflegeanleitung

    9. PFLEGEANLEITUNG Die Pflege und Reinigung der Cefar-Ausrüstung ist bei Beachtung folgender Anweisungen sehr einfach: • Verwahren Sie Stimulator und Zubehör in der Originaltasche, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. Es kann mitunter aus praktischen Gründen angebracht sein, die Elektroden zwischen den Behandlungen am Körper zu belassen.
  • Seite 20: Fehlersuche

    Erscheint beim Start des Simulators das Fehlersymbol auf dem Display, ist der Stimulator defekt und muss ausgetauscht werden. Hinweis! Verwenden Sie den Stimulator nicht. Nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Cefar-Händler auf. Cefar zeichnet ausschließlich für Wartungs- und Reparaturarbeiten verantwortlich, wenn diese von...
  • Seite 21: Häufig Gestellte Fragen (Faq)

    GIBT ES NACHWEISE ÜBER DIE WIRKSAMKEIT VON TENS ZUR SCHMERZLINDERUNG? TENS ist eine anerkannte und gut dokumentierte Methode, die bereits seit Jahren im Gesundheitswesen eingesetzt wird. Wissenschaftliche Untersuchungen und medizinische Studien werden fortlaufend dur- chgeführt. Angaben zu aktuellen medizinischen Studien finden Sie auf der Cefar-Website www.cefar.se.
  • Seite 22: Technische Daten

    Bei der Behandlung mit Elektrostimulation muss der Stimulationsstrom in der Lage sein, den Widerstand von Haut und Elektrode zu durchdringen, d.h. 1 500 Ohm. CEFAR BASIC kann die- sen Widerstand durchdringen und einen Strom von bis zu 60 mA aufrechterhalten. Bei einem Lastwiderstandwechsel von 100 bis 1 500 Ohm, weicht der Stimulationsstrom um weniger als 10% vom eingestellten Wert ab.
  • Seite 23: Zeichenerklärung

    ZEICHENERKLÄRUNG Herstellerkatalognummer für das Gerät Siehe Bedienungsanleitungsbroschüre Klassifikation Typ BF Nicht im Hausmüll entsorgen Trocken halten Umgebungstemperatur Lagerung und Transport (158F) -40C (-40F) CE Zeichen (in Übereinstimmung mit der Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC) Name und Anschrift des Herstellers EIN/AUS...
  • Seite 24: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)-Tabellen

    (EMV)-TABELLEN Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das CEFAR BASIC-Elektrotherapie-System ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung gemäß den unten angegebenen Bedingungen bestimmt. Der Kunde oder Anwender des CEFAR BASIC-Elektrotherapie-Systems sollte sicherstellen, dass das Gerät unter diesen Rahmenbedingungen eingesetzt wird.
  • Seite 25 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität Das CEFAR BASIC-Elektrotherapie-System ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung gemäß den unten angegebenen Bedingungen bestimmt. Der Kunde oder Anwender des CEFAR BASIC-Elektrotherapie-Systems sollte sicherstellen, dass das Gerät unter diesen Rahmenbedingungen eingesetzt wird.
  • Seite 26 Umgebung hinsichtlich der stationären HF-Sender und deren Feldstärke genau zu ermitteln, sollte eine Untersuchung des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das CEFAR BASIC-Elektrotherapie-System verwendet wird, den zulässigen HF-Übereinstimmungspegel überschreitet, sollten Sie das CEFAR BASIC-Elektrotherapie-System genau beobachten, um einen normalen Betrieb sicherzustellen.
  • Seite 27 Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem CEFAR BASIC-Elektrotherapie-System Das CEFAR BASIC-Elektrotherapie-System ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die abgestrahlten HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Anwender des CEFAR BASIC-Elektrotherapie-Systems kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem CEFAR BASIC-Elektrotherapie-System entsprechend der maximalen...
  • Seite 30: Before Using The Stimulator

    OPERATING INSTRUCTIONS – ENGLISH BEFORE USING THE STIMULATOR 1. INTRODUCTION ....................32 2. MEDICAL BACKGROUND................33 3. PRECAUTIONARY MEASURES ..............34 PATIENT INFORMATION 4. OVERVIEW ......................38 CONTROL BUTTONS ...................... 38 DISPLAY SYMBOLS ......................39 5. OPERATION ......................40 STEP-BY-STEP USE ......................40 AUTO STIMULATION MODE ..................41 TIMER ............................
  • Seite 31: Introduction

    INTENDED USER: The user of CEFAR BASIC can be a Health Care Professional or a patient. The device should be used indoors and may be used in a healthcare facility setting or in a home environment.
  • Seite 32: Medical Background

    WHEN AND HOW SHOULD I USE TENS? The programs in the CEFAR BASIC can be used on any occasion when Pain Relief or Muscle Relaxation is needed. All the programs can be used as often as required. Guidelines for using the treatment pro- grams with indication examples, suggested electrode placements and recommended treatment time are included in this manual.
  • Seite 33: Precautionary Measures

    3. PRECAUTIONARY MEASURES 3.1. CONTRAINDICATIONS • Implanted electronic devices. Do not use the device on patients who have a cardiac pacemaker, implanted defi- brillator, or other implanted electronic device, because this may cause electric shock, burns, electrical interference, or death. TENS for Undiagnosed Pain. Do not use the device as a TENS device on patients whose pain syndromes are undiagnosed.
  • Seite 34 • Miscellaneous. Electrodes for Single Patient. Do not share electrodes with other persons. All users • should have individual set of electrodes to prevent undesirable skin reactions or disease transmission. • Accessories. Use this device only with the leads, electrodes, and accessories recommended by the manufacturer. Use of other accessories may adversely affect the performance of the device or may result in stronger electromag- netic emissions or reduce the electromagnetic immunity of the device.
  • Seite 35: Adverse Reactions

    • Inspect Electrodes. Inspect electrodes before each use. Replace electrodes when they begin to deteriorate or lose adhesion. Poor contact between the electrodes and the patient’s skin increases the risk of skin irritation or burns. Electrodes will last longer if used and stored according to instructions on electrode packaging. Attach the elec- trodes in such a way that their entire surface is in contact with the skin.
  • Seite 36 • Precaution: Never carry out an initial stimulation session on a person who is standing. The first five minutes of stimulation must always be performed on a person who is sitting or lying down. In rare instances, people of a nervous disposition may experience a vasovagal reaction.
  • Seite 37: Overview

    4. OVERVIEW/CONTROL BUTTONS 1. ON/OFF · Turns the stimulator on and off. · Turns the stimulator off even when the key lock is activated. · Can be used for terminating the stimulation at all times. 2. INCREASE (left and right channel) ·...
  • Seite 38: Display Symbols

    4. OVERVIEW/DISPLAY SYMBOLS 1. BROKEN CIRCUIT Broken circuit. The reason for a broken circuit may be too high resistance or cable breakage. See chapter TROUBLESHOOTING. 2. PAUSE Paused program. 3. KEY LOCK Activated key lock. The key lock is automatically activated if no key is pressed for 10 seconds. Deactivate the key lock by pressing the left or right DECREASE button.
  • Seite 39: Operation

    B. Attach the electrodes to C. Connect the cable to the the cable. your body. CEFAR BASIC. 3. SWITCH THE STIMULATOR ON Press the ON/OFF button . This button can be used for ter- minating the stimulation at all times, even when the key lock is acti- vated.
  • Seite 40: Auto Stimulation Mode

    5. START THE STIMULATION Press the INCREASE button for each channel until you reach a comfortable level of stimulation. Press and hold the but- ton to increase the amplitude continuously. AUTO AUTO Note! Always increase the amplitude cautiously! The treatment time is preset, but can be changed by using the timer function, see section TIMER. An automatically activated key lock prevents unintentional changes during treatment.
  • Seite 41: Timer

    8. THE STIMULATION STARTS The program starts after a few seconds, and the amplitude is automatically adjusted to an optimal level of stimulation. Even if you use Auto stimulation mode, you can increase or decrease the amplitude at any time by pressing the INCREASE or DECREASE buttons until the stimulation feels pleasant.
  • Seite 42: Replacement Of Batteries

    6. REPLACEMENT OF BATTERIES A battery symbol is shown on the display when the batteries are almost empty . As long as the stimulator is working normally you can continue the treatment. When stimulation feels weaker than usual or the stimulator turns off, it is time to replace the batteries. If the stimulator is not used for some time (approximately 3 months), the batteries should be removed from the stimulator.
  • Seite 43: Program Guide

    7. PROGRAM GUIDE Each program is described with the indications it is best suited to treat, how the electrodes should be placed, and how long the treatment should last. To each example of indication is at least one Electrode Placement number, which refers to the suggested electrode placements shown in the cover of the manual.
  • Seite 44: Program Description

    Program description Examples of indications/ Electrodeplacement no. Conventional TENS (high-frequency stimulation) is the first choice for both Neck pain ............1 acute and long-term pain, both neurogenic and nociceptive. Conventional Shoulder pain ..........2 TENS is based on the Gate Control theory, which states that electric stimula- Elbow pain ............6 tion of A-beta fibers inhibits impulse transfer in the pain pathways.
  • Seite 45: Program Lock

    PROGRAM LOCK The stimulator can be locked to prevent changing of programs. To activate/deactivate the program lock: 1. Select the program you want to lock/unlock, see section STEP-BY-STEP USE. AUTO AUTO 2. Press the PROGRAM button and the left DECREASE button simultaneously for 2 sec- onds.
  • Seite 46: Accessories

    For purchase information, contact your Cefar dealer or visit www.cefar.se CEFAR BASIC comes with a neck strap and a belt clip, allowing you to wear the stimulator around your neck or on your belt and have your hands free during treatment.
  • Seite 47: Care Instructions

    9. CARE INSTRUCTIONS Taking care of and cleaning the Cefar equipment is simple with the following instructions: • Keep stimulator and accessories in the original case when they are not in use. It may, however, be practical to allow the electrodes to remain on the body between treatments. Carbon rubber elec- trodes can generally remain for 2–3 hours without the electrode gel drying out (does not apply to...
  • Seite 48: Troubleshooting

    If the error symbol appears on the display when you start the stimulator, it means that the stimulator is broken and needs to be replaced. Note! Do not use the stimulator – contact your Cefar dealer. Cefar will only be responsible for service and repairs performed by Cefar or a distributor appointed by Cefar.
  • Seite 49: Frequently Asked Questions

    TENS is an established and well-documented method that has been used by the medical service for many years. Research and medical studies are carried out all the time. Read more about current medi- cal studies on Cefar´s home page www.cefar.se.
  • Seite 50: Technical Data

    Treatment with electrical stimulation requires the stimulation current to penetrate the resistance of the skin and the electrode, about 1500 ohms. CEFAR BASIC can penetrate this resistance and maintain a current of up to 60 mA. With a change in load from 100 to 1500 ohms, the stimulation current chan- ges less than 10% from the set value.
  • Seite 51: Key To The Symbols

    KEY TO THE SYMBOLS Reference number, part number Follow instruction for uses Type BF applied parts Council Directive 2012/19/EU concerning Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) requires not to dispose of WEEE as municipal waste. Contact your local distributor for information of the unit and accessories Keep the device dry Minimum and maximum temperature indications to respect (158F)
  • Seite 52: Electromagnetic Compatibility (Emc) Tables

    Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions The CEFAR BASIC Electrotherapy System is intended for use in the electromagnetic environment deified below. The customer or the user of the CEFAR BASIC Electrotherapy System should assure that it is used in such an environment...
  • Seite 53 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity The CEFAR BASIC Electrotherapy System is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the CEFAR BASIC Electrotherapy System should assure that it is used in such an environment IEC 60601...
  • Seite 54 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the CEFAR BASIC Electrotherapy System is used exceeds the applicable RF compliance level above, the CEFAR BASIC Electrotherapy System should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the CEFAR BASIC Electrotherapy System .
  • Seite 55 RF communications equipment and the CEFAR BASIC Electrotherapy System The CEFAR BASIC Electrotherapy System is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the CEFAR BASIC Electrotherapy System can help prevent...
  • Seite 58 MANUAL DE INSTRUCCIONES – ESPAÑOL ANTES DE USAR EL ESTIMULADOR 1. INTRODUCCIÓN ....................60 5959 2. HISTORIA MÉDICA ....................61 3. MEDIDAS DE PRECAUCIÓN ................62 INFORMACIÓN PARA EL PACIENTE 4. SINOPSIS........................66 BOTONES DE MANDO ....................66 VISUALIZAR SÍMBOLOS ....................67 5. MANEJO ........................68 USO PASO A PASO ......................
  • Seite 59: Introducción

    El dispositivo debe utilizarse en interiores y se puede usar en una instalación sanitaria o en un entorno doméstico. USUARIO PREVISTO: El usuario de CEFAR BASIC puede ser un profesional de la salud o un paciente. El dispositivo debe utili- zarse en interiores y se puede usar en una instalación sanitaria o en un entorno doméstico...
  • Seite 60: Historia Médica

    ¿CUÁNDO SE DEBE USAR TENS? Los programas de CEFAR BASIC se pueden usar siempre que se necesita aliviar el dolor o relajar los músculos. Todos los programas pueden usarse tan a menudo como se necesite. Este manual contiene instrucciones para el empleo de los programas de tratamiento;...
  • Seite 61: Medidas De Precaución

    3. MEDIDAS DE PRECAUCIÓN 3.1. CONTRAINDICACIONES • Dispositivos electrónicos implantados. No utilice el dispositivo en pacientes que tengan un marcapasos, un des- fibrilador o cualquier otro dispositivo electrónico implantado, ya que se pueden producir descargas eléctricas, quemaduras, interferencias eléctricas o la muerte. •...
  • Seite 62 • Entorno inflamable o explosivo. No utilice el dispositivo en áreas donde haya riesgo de incendio o explosión, por ejemplo, entornos ricos en oxígeno, cerca de anestésicos inflamables, etc. • Fuente de alimentación. No conecte nunca los cables de estimulación a una fuente de alimentación externa, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 63 • Carcasa o pilas calientes. En condiciones de uso extremas, algunas partes de la carcasa pueden alcanzar hasta 43 °C (109 °F). Proceda con cuidado al manipular las pilas inmediatamente después de usar el dispositivo o mientras lo sostiene. No existe un riesgo específico para la salud relacionado con esta temperatura, más allá de su bienestar. •...
  • Seite 64: Reacciones Adversas

    3.5. REACCIONES ADVERSAS • Los pacientes pueden experimentar irritación de la piel y quemaduras debajo de los electrodos de estimulación aplicados sobre la piel. • Los pacientes pueden experimentar dolores de cabeza y otras sensaciones dolorosas durante o después de la aplicación de estimulación eléctrica cerca de los ojos y en la cabeza o la cara.
  • Seite 65: Sinopsis

    4. SINOPSIS/BOTONES DE MANDO 1. ENCENDIDO/APAGADO · Enciende y apaga el estimulador. · Apaga el estimulador aunque esté activada el blo- queo de teclado. · Con el botón se puede terminar la estimulación en cualquier momento. 2. AUMENTAR (canal izquierdo y derecho) ·...
  • Seite 66: Visualizar Símbolos

    4. SINOPSIS/VISUALIZAR SÍMBOLOS 6767 1. CIRCUITO ABIERTO Circuito abierto. La causa de un circuito abierto puede ser resistencia demasiado alta o rotura de cable. Vea el capítulo SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. 2. PAUSA Pausa del programa. 3. BLOQUEO DE TECLADO Bloqueo de teclado activada. El bloqueo de teclado se activa automáticamente si no se presiona ningún botón durante 10 segundos.
  • Seite 67: Manejo

    A. Conecte los electrodos en B. Conecte los electrodos a C. Conecte el cable en el cable. su cuerpo. CEFAR BASIC. 3. ACTIVE EL ESTIMULADOR Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO . Con este botón se puede terminar la estimulación en cualquier momento, aun cuando está...
  • Seite 68: Modo De Estimulación Automática

    5. INICIE LA ESTIMULACIÓN Pulse el botón AUMENTAR para cada canal hasta que alcance un nivel de estimulación confortable. Mantenga pulsado el botón para aumentar la amplitud continuamente. AUTO AUTO ¡Atención! ¡Proceda siempre con cuidado al aumentar la ampli- 6969 tud! El tiempo de tratamiento está...
  • Seite 69: Temporizador

    7. REPITA LA PRUEBA AUTOMÁTICA PARA EL OTRO CANAL DENTRO DE 3 SEGUNDOS Si desea usar el modo de estimulación automática en ambos canales, repita los pasos 5–6 para el otro canal. 8. SE INICIA LA ESTIMULACIÓN El programa se inicia después de transcurridos unos segundos y la amplitud es ajustada automática- mente para un nivel óptimo de estimulación.
  • Seite 70: Cambio De Las Pilas

    6. CAMBIO DE LAS PILAS Se muestra un símbolo de pila en la pantalla cuando las pilas están casi agotadas . Se puede continuar con el tratamiento mientras el estimulador funciona normalmente. Cuando la sensación de la estimulación es más débil de lo normal o si se apaga el estimulador, hay que cambiar las pilas. 71 71 Si el estimulador no se va a utilizar por un tiempo (aproximadamente 3 meses), se deben sacar del aparato las pilas.
  • Seite 71: Guía De Programas

    7. GUÍA DE PROGRAMAS Cada programa se describe con las indicaciones de tratamiento adecuadas, la colocación de los electrodos y la duración del tratamiento. Para cada ejemplo de indicación hay como mínimo un número de colocación de electrodo, correspondiente a las colocaciones de electrodos mostradas en la portada del manual.
  • Seite 72 Descripción de programas Ejemplos de indicaciones/Núm. EP 73 73 TENS Convencional (estimulación de alta frecuencia) es la primera opción para Dolor de nuca ...........1 dolor agudo y dolor prolongado, tanto neurógeno como nociceptivo. TENS Dolor de hombro ...........2 Convencional se basa en la teoría de Gate Control, según la cual la estimu- Dolor de codo ..........6 lación eléctrica de fibras A beta inhibe la transmisión de impulsos en las vías Dolor reumático ..........7...
  • Seite 73: Bloqueo De Programa

    BLOQUEO DE PROGRAMA El estimulador se puede bloquear para impedir que cambien los programas. Para activar/desactivar el bloqueo de programa: 1. Seleccione el programa que desea bloquear/desbloquear; vea la sección USO PASO A PASO. AUTO AUTO 2. Pulse simultáneamente el botón de PROGRAMA y el botón izquierdo REDUCIR durante 2 segundos.
  • Seite 74: Accessorios

    7575 www.cefar.se. CEFAR BASIC tiene una cinta para colgar en el cuello y una presilla para cinturón para llevar el estimulador en el cuello o en el cinturón y tener las manos libres durante el tratamiento. Los cables se conservan mejor si se dejan conectados en el estimulador entre sesiones.
  • Seite 75: Instrucciones Mantenimiento

    9. INSTRUCCIONES MANTENIMIENTO El mantenimiento y la limpieza del equipo Cefar son fáciles si se siguen las instrucciones siguientes: • Guarde el estimulador y los accesorios en el estuche original cuando no los utilice. Sin embargo, puede ser práctico dejar los electrodos colocados en el cuerpo entre tratamientos. Por regla general, los electrodos de caucho al carbono pueden estar expuestos de 2 a 3 horas sin que se seque el gel de contacto (no aplicable al gel adhesivo).
  • Seite 76: Solución De Problemas

    Si aparece el símbolo de error en la pantalla cuando se activa el estimulador, es señal de que el aparato está averiado y hay que cambiarlo. ¡Atención! No utilice el estimulador. Póngase en contacto con su distribuidor de Cefar. Cefar sólo se responsabiliza por el servicio y las reparaciones efectuadas por Cefar o por un distribuidor autorizado por Cefar.
  • Seite 77: Preguntas Frecuentes

    TENS es un método establecido y bien documentado que está siendo utilizado por servicios médicos desde hace muchos años. Se realizan continuamente investigaciones y estudios médicos. Para más información sobre los estudios médicos actuales, visite el sitio web de Cefar, www.cefar.se.
  • Seite 78: Datos Técnicos

    12. DATOS TÉCNICOS CEFAR BASIC es un estimulador nervioso (TENS) de dos canales que no son independientes y tres programas predeterminados. Para el tratamiento con estimulación eléctrica es necesario que la corriente de estimulación penetre 7979 la resistencia de la piel y el electrodo; aproximadamente 1.500 ohmios. CEFAR BASIC puede penetrar esta resistencia y mantener una corriente de hasta 60 mA.
  • Seite 79: Clave De Los Símbolos

    CLAVE DE LOS SÍMBOLOS Número de catálogo del fabricante para el dispositivo Consulte el folleto del manual de instrucciones Eléctrico tipo BF (parte flotante) No tirar a la basura normal Mantener seco Temperatura ambiente durante el almacenamiento y el transporte (158F) -40C (-40F)
  • Seite 80: Tablas De Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    El sistema de electroterapia CEFAR BASIC se ha diseñado para ser usado en el entorno electromagnético que se indica más adelante. El cliente o el usuario del sistema de electroterapia CEFAR BASIC debe asegurarse de que se utilice en un entorno así.
  • Seite 81 El sistema de electroterapia CEFAR BASIC se ha diseñado para ser usado en el entorno electromagnético que se indica más adelante. El cliente o el usuario del sistema de electroterapia CEFAR BASIC debe asegurarse de que se utilice en un entorno así.
  • Seite 82 El sistema de electroterapia CEFAR BASIC se ha diseñado para ser usado en el entorno electromagnético que se indica más adelante. El cliente o el usuario del sistema de electroterapia CEFAR BASIC debe asegurarse de que se utilice en un entorno así.
  • Seite 83 RF portátiles y móviles, y el sistema de electroterapia CEFAR BASIC. El sistema de electroterapia CEFAR BASIC se ha diseñado para ser usado en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones de la RF radiada. El cliente o el usuario del sistema de electroterapia CEFAR BASIC puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicación por RF...
  • Seite 84 8585...
  • Seite 86 MODE D’EMPLOI – FRANÇAIS AVANT D’UTILISER LE STIMULATEUR 1. INTRODUCTION ....................88 2. DONNÉES MÉDICALES ...................89 3. PRÉCAUTIONS À PRENDRE ............... 90 87 8787 INFORMATION AUX PATIENTS 4. VUE D’ENSEMBLE ....................94 BOUTONS DE COMMANDE..................94 SYMBOLES D’AFFICHAGE .................... 95 5. MODE D’EMPLOI ....................96 INSTRUCTIONS PAS À...
  • Seite 87: Introduction

    10 secondes après avoir réglé l’amplitude. UTILISATEUR PRÉVU : Le produit CEFAR BASIC peut être utilisé par un professionnel de santé ou un patient. Le dispositif doit être utilisé en intérieur et peut être utilisé dans un établissement de santé ou à domicile.
  • Seite 88: Données Médicales

    QUAND PEUT-ON UTILISER LE TENS ? Les programmes intégrés au CEFAR BASIC peuvent être utilisés à tout moment, dès lors qu’un soula- gement de la douleur ou une relaxation musculaire sont requis. Chaque programme peut être utilisé...
  • Seite 89: Précautions À Prendre

    3. PRÉCAUTIONS À PRENDRE 3.1. CONTRE-INDICATIONS • Dispositifs électroniques implantés. Ne pas utiliser le dispositif chez les patients porteur d’un stimulateur cardi- aque, d’un défibrillateur implanté ou de tout autre dispositif électronique implanté, sous peine de provoquer un choc électrique, des brûlures, des interférences électriques, voire le décès du patient. •...
  • Seite 90 • Alimentation électrique. Ne jamais connecter les câbles de stimulation à une alimentation électrique externe en raison des risques de choc électrique. • À proximité d’autres équipements. Ne pas utiliser le dispositif lorsqu’il est placé à côté ou au-dessus d’un autre équipement.
  • Seite 91 • Enfants. Ce dispositif doit être maintenu hors de portée des enfants. • Taille des électrodes. Ne pas utiliser d’électrodes dont la zone active est inférieure à 16 cm², sous peine de provo- quer des brûlures cutanées. Procéder avec prudence si la densité du courant électrique est supérieure à 2 mA/cm². •...
  • Seite 92 3.5. RÉACTIONS INDÉSIRABLES • Les patients peuvent ressentir une irritation et des brûlures cutanées sous les électrodes de stimulation appliquées sur la peau. • Les patients peuvent ressentir des céphalées et d’autres sensations douloureuses pendant ou après l’application de la stimulation électrique près des yeux, sur la tête et sur le visage. •...
  • Seite 93: Vue D'ensemble

    4. VUE D’ENSEMBLE/BOUTONS DE COMMANDE 1. BOUTON ON/OFF · Arrêt et mise en marche du stimulateur. · Interrompt la stimulation, même lorsque le verrou de sécurité est activé. · Ce bouton peut être utilisé à tout moment pour interrompre la stimulation. 94 94 2.
  • Seite 94: Symboles D'affichage

    4. VUE D’ENSEMBLE/SYMBOLES D’AFFICHAGE 95 9595 1. CIRCUIT OUVERT Circuit ouvert. Un circuit ouvert (discontinuité) peut provenir d’une résistance trop élevée ou d’une rupture de câble. Voir le chapitre RECHERCHE DE PANNES. 2. PAUSE Marque une pause dans le programme. 3.
  • Seite 95: Mode D'emploi

    Insérez les piles (voir le chapitre REMPLACEMENT DES PILES). 96 96 2. FIXER LES ÉLECTRODES A. Connectez les électrodes B. Fixez les électrodes sur C. Reliez le câble au CEFAR au câble. votre corps. BASIC. 3. ALLUMER LE STIMULATEUR Appuyez sur le bouton ON/OFF .
  • Seite 96: Mode Stimulation Auto

    5. DÉMARRER LA STIMULATION Appuyez sur le bouton AUGMENTATION pour chaque canal, jusqu’à l’obtention d’un niveau de stimulation confortable. Appuyez et maintenez le bouton pour augmenter l’amplitude de AUTO AUTO manière continue. N.B. Augmentez toujours l’amplitude avec prudence ! La durée du traitement est préréglée, mais elle peut être modifée à 97 9797 l’aide de la fonction minuterie, voir la section MINUTERIE.
  • Seite 97: Minuterie

    7. RÉPÉTEZ LE TEST AUTO POUR L’AUTRE CANAL DANS LES 3 SECONDES QUI SUIV- Si vous souhaitez utiliser le mode de stimulation Auto pour les deux canaux, répétez les étapes 5 à 6 pour l’autre canal. 8. LA STIMULATION DÉMARRE Le programme démarre après quelques secondes, puis l’amplitude se règle automatiquement sur un niveau de stimulation optimal.
  • Seite 98: Remplacement Des Piles

    6. REMPLACEMENT DES PILES Un symbole représentant une pile apparaît à l’écran, lorsque les piles sont presque vides . Vous pouvez poursuivre le traitement tant que la sensation produite demeure inchangée. Lorsque l’effet de la stimulation diminue ou que le stimulateur s’éteint, il est temps de remplacer les piles. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le stimulateur pendant une période prolongée, (env.
  • Seite 99: Guide Des Programmes

    7. GUIDE DES PROGRAMMES Chaque programme est décrit avec des informations précisant les types d’indication recommandés, le mode de placement des électrodes ainsi que les durées de traitement recommandées. A chaque exemple d’indication correspond au moins un numéro de posi- tionnement des électrodes qui se réfère aux propositions de positionnement des électrodes illustrées sur la couverture du mode d’emploi.
  • Seite 100 Descriptif des programmes Exemples d’indications/no EP Le TENS conventionnel (stimulation haute fréquence) est le programme recommandé Cervicalgie ............1 pour le traitement de douleurs aiguës et chroniques, d’origine neurogénique ou nocicep- Épaule ..............2 101 101 1 01 tive. Le TENS conventionnel s’appuie sur la théorie dite du portillon (Gate Control), selon Coude ..............6 laquelle la stimulation électrique des fibres A-beta exerce une inhibition des voies de Douleurs rhumatismales ......7...
  • Seite 101: Verrouillage De Programme

    VERROUILLAGE DE PROGRAMME Le stimulateur peut être verrouillé pour empêcher tout changement de programme. Pour activer/désactiver le verrouillage de programme : 1. Sélectionnez le programme que vous souhaitez verrouiller/déverrouiller, voir la section INSTRUCTIONS PAS À PAS. AUTO AUTO 2. Appuyez simultanément et pendant 2 secondes sur le bouton PROGRAMME et sur le bouton DIMINUTION gauche.
  • Seite 102: Accessoires

    Pour toute information relative à l’achat, contactez votre revendeur Cefar ou visitez notre site www. cefar.se. Le CEFAR BASIC est fourni avec un tour de cou et un clip de ceinture, ce qui vous permet d’avoir les 103 1 03 mains libres durant le traitement, pour un confort optimal.
  • Seite 103: Entretien

    9. ENTRETIEN L’entretien et le nettoyage du matériel Cefar sont simples, sous réserve de suivre les instructions suivantes : • Toujours ranger le stimulateur et ses accessoires dans sa valise d’origine lorsqu’il n’est pas utilisé. Cependant, il peut parfois être pratique de laisser les électrodes sur le corps entre les traitements. On peut généralement laisser les électrodes en caoutchouc/carbone sur la peau pendant 2 à...
  • Seite 104: Remplacement Des Piles

    N.B. N’utilisez pas le stimulateur et prenez contact avec votre revendeur Cefar. Cefar n’est pas responsable de l’entretien et des réparations effectués par des distributeurs autres que les siens ou qui n’ont pas été choisis par Cefar.
  • Seite 105: Foire Aux Questions (Faq)

    TENS est une méthode établie et largement documentée utilisée par les services médicaux depuis de nombreuses années. Des recherches et des études médicales sont constamment mises en œuvre. Pour en savoir plus sur les études médicales en cours, consultez le site Cefar à l’adresse www.cefar.se.
  • Seite 106: Caractéristiques Techniques

    Le traitement par stimulation électrique exige que le courant de stimulation puisse pénétrer la résis- tance naturelle de la peau et celle de l’électrode, environ 1 500 ohms. Le stimulateur CEFAR BASIC est capable de pénétrer cette résistance en conservant la même intensité jusqu’à 60 mA. Lors d’un chan- gement de résistance de 100 à...
  • Seite 107: Signification Des Symboles

    SIGNIFICATION DES SYMBOLES Numéro de catalogue du fabricant du périphérique Voir le Manuel d’instruction Électrique Type BF Ne pas jeter dans une poubelle normale Maintenir au sec Température ambiante pendant le stockage et le transport (158F) -40C (-40F) Marque CE (conformément à la directive relative aux dispositifs médicaux (MDD) 93/42 EEC) Nom et adresse du fabricant ON/OFF (marche/arrêt)
  • Seite 108: Tableaux De Compatibilité Électromagnétique

    Conseils et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le système d’électrothérapie CEFAR BASIC est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique prescrit ci-après. Le 109 1 09 client ou l’utilisateur du système d’électrothérapie CEFAR BASIC doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Tests d’émission Conformité...
  • Seite 109 Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le système d’électrothérapie CEFAR BASIC est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur du système d’électrothérapie CEFAR BASIC doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. IEC 60601 Environnement électromagnétique...
  • Seite 110 évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs fixes de RF, on envisagera une étude électromagnétique du site. Si l’intensité de champ, mesurée à l’endroit dans lequel le système d’électrothérapie CEFAR BASIC est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable, on devra observer le système d’électrothérapie CEFAR BASIC pour en vérifier le fonctionnement normal.
  • Seite 111 RF portables et mobiles et le système d’électrothérapie CEFAR BASIC Le système d’électrothérapie CEFAR BASIC est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations des rayonnements RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du système d’électrothérapie CEFAR BASIC peut aider à...
  • Seite 112 113 113113...
  • Seite 113 114 114...
  • Seite 114 ISTRUZIONI PER L’USO – ITALIANO PRIMA DI UTILIZZARE LO STIMOLATORE 1. INTRODUZIONE ....................116 2. BACKGROUND MEDICO ................117 3. PRECAUZIONI ......................118 INFORMAZIONI PER IL PAZIENTE 115 115115 4. PANORAMICA ......................122 PULSANTI DI CONTROLLO ..................122 SIMBOLI SUL DISPLAY .....................123 5. FUNZIONAMENTO ...................124 USO PRATICO ........................124 MODALITÀ...
  • Seite 115: Introduzione

    Il blocco della tastiera automatico si attiva 10 secondi dopo che è stata regolata l’intensità. DESTINATARIO: L’utente di CEFAR BASIC può essere un operatore sanitario o un paziente. Il dispositivo deve essere usato al chiuso e può essere usato in un ambiente clinico o a casa.
  • Seite 116: Background Medico

    Se il dolore persiste, consultare un medico. QUANDO E COME DEVO UTILIZZARE LA TENS? I programmi di CEFAR BASIC possono essere utilizzati ogni qualvolta si intende alleviare il dolore o rilassare i muscoli. Tutti i programmi possono essere utilizzati a piacere. Questo manuale contiene le linee guida per l’uso dei programmi di trattamento con esempi di indicazioni, posizionamento sugge-...
  • Seite 117: Precauzioni

    3. PRECAUZIONI 3.1. CONTROINDICAZIONI • Dispositivi elettronici impiantati. Non utilizzare il dispositivo su pazienti con un pacemaker cardiaco, un defibril- latore impiantato o un altro dispositivo elettronico impiantato poiché ciò potrebbe causare scosse elettriche, ustioni, interferenze elettriche o decesso. • TENS per un dolore non diagnosticato.
  • Seite 118 • Alimentazione. Non collegare mai i cavi di stimolazione a un’alimentazione esterna poiché esiste il rischio di scosse elettriche. • Vicino ad altri apparecchi. Non utilizzare il dispositivo in posizione adiacente o sovrapposta ad altre apparec- chiature. Se non fosse possibile rispettare questa precauzione, controllare il dispositivo per verificarne il normale funzionamento nella configurazione prescelta.
  • Seite 119 • Bambini. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini. • Dimensioni degli elettrodi. Non utilizzare gli elettrodi con aree attive inferiori a 16 cm2, poiché potrebbero provo- care ustioni. Usare la massima cautela quando si impiegano densità di corrente superiori a 2 mA/cm2. •...
  • Seite 120: Reazioni Avverse

    3.5. REAZIONI AVVERSE • I pazienti potrebbero manifestare irritazioni cutanee e ustioni sotto gli elettrodi di stimolazione applicati alla pelle. • I pazienti potrebbero manifestare cefalea e altre sensazioni di dolore durante o dopo l’applicazione dell’elettrostimolazione vicino agli occhi e su testa e volto. •...
  • Seite 121: Panoramica

    4. PANORAMICA/PULSANTI DI CONTROLLO 1. ON/OFF · Accende e spegne lo stimolatore. · Spegne lo stimolatore anche quando è attivato il blocco pulsanti. · Può essere utilizzato per interrompere la stimolazione in qualsiasi momento. 2. AUMENTA (canale destro e sinistro) ·...
  • Seite 122: Simboli Sul Display

    4. PANORAMICA/SIMBOLI SUL DISPLAY 123 123123 1. CIRCUITO INTERROTTO Circuito interrotto. Può essere dovuto a una resistenza troppo elevata oppure alla rottura di un cavo. Vedere il capitolo RISOLUZIONE DI PROBLEMI. 2. PAUSA Programma in pausa. 3. BLOCCO PULSANTI Blocco pulsanti attivato. Il blocco pulsanti si attiva automaticamente se non viene premuto alcun pulsante per 10 secondi.
  • Seite 123: Funzionamento

    1. INSERIRE LE BATTERIE Inserire le batterie (vedere il capitolo SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE). 2. FISSARE GLI ELETTRODI A. Collegare gli elettrodi al B. Fissare gli elettrodi al pro- C. Collegare il cavo a CEFAR cavo prio corpo. BASIC. 3. ACCENDERE LO STIMOLATORE Premere il pulsante ON/OFF .
  • Seite 124: Modalità Di Stimolazione Auto

    5. AVVIARE LA STIMOLAZIONE Premere il pulsante AUMENTA per ogni canale fino a ottenere un livello di stimolazione confortevole. Tenere premuto il pulsante per aumentare l’intensità di continuo. AUTO AUTO Nota! Aumentare sempre l’intensità con cautela! La durata del trattamento è preimpostata, ma può essere cambiata utilizzando la funzione timer, vedere la sezione TIMER.
  • Seite 125: Timer

    8. LA STIMOLAZIONE INIZIA Dopo alcuni secondi si avvia il programma e l’intensità viene regolata automaticamente per un livello di stimolazione ottimale. Anche nella modalità di stimolazione Auto, è possibile aumentare o diminuire in qualsiasi momento l’intensità premendo i pulsanti AUMENTA o DIMINUISCI finché...
  • Seite 126: Sostituzione Delle Batterie

    6. SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE Quando le batterie sono quasi scariche, sul display appare il simbolo di una batteria . Se la stimolazione risulta invariata, si può proseguire il trattamento. Quando la stimolazione diminuisce o lo stimolatore si spegne è necessario sostituire le batterie. Se lo stimolatore non viene utilizzato per un lungo periodo (circa 3 mesi) le batterie devono essere rimosse dall’apparecchio.
  • Seite 127: Guida Ai Programmi

    7. GUIDA AI PROGRAMMI Per ogni programma sono riportati le relative indicazioni, il corretto posizionamento degli elettrodi e la durata raccomandata del tratta- mento. Per ogni esempio di indicazione è riportato almeno un numero di posizionamento degli elettrodi raccomandato, fare riferimento alle figure nella copertina del manuale.
  • Seite 128 Descripzione dei programmi Esempi di indicazioni/N° EP La TENS convenzionale (stimolazione ad alta frequenza) è la soluzione ideale Dolori al collo............1 per i dolori neurogenici o nocicettivi acuti e cronici. La TENS convenzionale Dolori alle spalle ..........2 si basa sulla teoria Gate Control, secondo cui l’elettrostimolazione delle fibre Dolori al gomito ..........6 A-beta inibisce il trasferimento degli impulsi nelle vie del dolore.
  • Seite 129: Blocco Programmi

    BLOCCO PROGRAMMI Lo stimolatore può essere bloccato per evitare il cambio di programma. Per attivare/disattivare il blocco programmi: 1. Selezionare il programma da bloccare/sbloccare, vedere la sezione USO PRATICO. AUTO AUTO 2. Premere simultaneamente il pulsante PROGRAMMA e il pulsante DIMINUISCI sinistro per 2 secondi.
  • Seite 130: Accessori

    Per informazioni sull’acquisto, rivolgersi al proprio rivenditore Cefar o visitare il sito web: www.cefar.se. CEFAR BASIC viene fornito con una cordicella e un fermo per cintura che consentono di fissarlo al collo oppure in vita e tenere le mani libere durante il trattamento.
  • Seite 131: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE La manutenzione e la pulizia dell’apparecchio Cefar risultano estremamente semplici se ci si attiene alle seguenti istruzioni: • Riporre lo stimolatore e gli accessori nella custodia originale quando non vengono utilizzati. Potrebbe essere pratico mantenere gli elettrodi sul corpo nell’intervallo tra due trattamenti. Gli elettrodi in gomma conduttiva possono restare in posizione per circa 2–3 ore prima che il gel si asci-...
  • Seite 132: Risoluzione Di Problemi

    Se all’accensione dello stimolatore sul display appare il simbolo di errore, lo stimolatore è rotto e deve essere sostituito. Nota! Non utilizzare lo stimolatore – rivolgersi al proprio rivenditore Cefar. Cefar è responsabile soltanto degli interventi di assistenza e delle riparazioni eseguiti da Cefar e dai distributori autorizzati Cefar.
  • Seite 133: Domande Più Frequenti

    La TENS è una metodologia ben documentata e viene utilizzata in medicina da molti anni. Nel corso degli anni sono stati svolti numerosi studi clinici e ricerche. Per informazioni sugli studi clinici in corso, visitare il sito web della Cefar, www.cefar.se.
  • Seite 134: Dati Tecnici

    Un’elettrostimolazione efficace necessita di una corrente di stimolazione in grado di penetrare la resis- tenza della pelle e degli elettrodi (circa 1500 ohm). CEFAR BASIC può penetrare questa resistenza e mantenere una corrente fino a 60 mA. Modificando il carico da 100 a 1500 ohm, la corrente di stimo- lazione subisce una variazione inferiore al 10% del valore impostato.
  • Seite 135: Appendice

    APPENDICE Numero di catalogo del produttore per il dispositivo Consultare il manuale didattico 136 136 BF di Tipo elettrico Non gettare in una normale pattumiera Mantenere asciutto Temperatura ambiente durante lo stoccaggio e il trasporto (158F) -40C (-40F) Marchio CE (in conformità alla Direttiva sui dispositivi medici (MDD) 93/42/CEE) Nome e indirizzo del produttore ACCESO/SPENTO...
  • Seite 136: Elettromagnetica (Emc)

    Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche Il Sistema di Elettroterapia CEFAR BASIC è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utilizzatore del Sistema di Elettroterapia CEFAR BASIC devono accertarsi che esso sia utilizzato in tale ambiente.
  • Seite 137 Guida e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Il Sistema di Elettroterapia CEFAR BASIC è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utilizzatore del Sistema di Elettroterapia CEFAR BASIC devono accertarsi che esso sia utilizzato in tale ambiente.
  • Seite 138 Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui viene usato il Sistema di Elettroterapia CEFAR BASIC supera il livello di conformità di RF di cui sopra, il Sistema di Elettroterapia CEFAR BASIC deve essere osservato per verificarne il funzionamento normale.
  • Seite 139 RF portatili e mobili e il Sistema di Elettroterapia CEFAR BASIC. Il Sistema di Elettroterapia CEFAR BASIC è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico nel quale i disturbi da irradiazione di RF sono controllati. Il cliente o l’utilizzatore del Sistema di Elettroterapia CEFAR BASIC possono prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi portatili e mobili di comunicazione RF (Trasmettitori) e il Sistema di Elettroterapia CEFAR BASIC come consigliato di seguito, secondo la potenza erogata massima dell’apparecchiatura di...
  • Seite 140 141 141141...
  • Seite 142 GEBRUIKERSHANDLEIDING – NEDERLANDS VOORDAT U GEBRUIK MAAKT VAN DE STIMULATOR 1. INTRODUCTIE ......................144 2. MEDISCHE ACHTERGROND ..............145 3. VOORZORGSMAATREGELEN ..............146 PATIËNTENINFORMATIE 4. OVERZICHT ......................150 BEDIENINGSKNOPPEN ....................150 DISPLAY-SYMBOLEN ......................151 143 143 5. WERKING ........................152 STAP-VOOR-STAP-GEBRUIK ..................152 AUTO-STIMULATIEMODUS..................153 TIMER............................154 PROGRAMMAPAUZE .......................154 6.
  • Seite 143: Introductie

    10 seconden na het instellen van de signaalsterkte geactiveerd. BEOOGDE GEBRUIKER: De gebruiker van CEFAR BASIC kan een zorgprofessional of een patiënt zijn. Het apparaat moet bin- nenshuis worden gebruikt en kan worden gebruikt in een zorginstelling of in een thuisomgeving.
  • Seite 144: Medische Achtergrond

    WANNEER EN HOE DIEN IK TENS TE GEBRUIKEN? De programma’s in de CEFAR BASIC kunnen op elk moment dat pijnverlichting of spierontspan- ning gewenst is, worden gebruikt. Alle programma’s kunnen zo vaak als nodig is worden gebruikt.
  • Seite 145: Voorzorgsmaatregelen

    3. VOORZORGSMAATREGELEN 3.1. CONTRA-INDICATIES • Geïmplanteerde elektronische apparaten. Gebruik het apparaat niet bij patiënten met een pacemaker, geïm- planteerde defibrillator of ander geïmplanteerd elektronisch apparaat. Dit kan leiden tot een elektrische schok, brandwonden, elektrische interferentie of overlijden. • TENS voor niet-gediagnostiseerde pijn. Gebruik het apparaat niet als een TENS-apparaat bij patiënten waarvan de pijn niet is gediagnosticeerd.
  • Seite 146 • Nabij andere apparatuur. Gebruik het apparaat niet naast of boven op andere apparatuur. Als u het apparaat naast of boven op een ander systeem moet gebruiken, moet u controleren of het apparaat correct werkt in de gekozen configuratie. • Overig.
  • Seite 147 • Verwurging. Wikkel geen geleidingsdraden rond uw nek en houd ze buiten het bereik van kinderen. Er kan ver- wurging optreden indien een persoon in de geleidingsdraden verstrikt raakt. • Struikelen. Vermijd struikelen over de geleidingsdraden. • Beschadiging van het apparaat of de toebehoren. Gebruik het apparaat of de toebehoren nooit wanneer deze zijn beschadigd (behuizing, kabels, enz.) of als het batterijvak geopend is.
  • Seite 148 • Patiënten moeten het gebruik van het apparaat stoppen en moeten hun arts raadplegen als ze bijwerkingen van het apparaat ondervinden. • Voorzorgsmaatregel: Koppel tijdens een sessie geen stimulatiekabels los terwijl de stimulator is ingeschakeld. Schakel de stimulator eerst uit. Tijdens een sessie moet de stimulator altijd worden uitgeschakeld voordat deze wordt verplaatst of elektroden worden verwijderd.
  • Seite 149: Overzicht

    4. OVERZICHT/BEDIENINGSKNOPPEN 1. AAN/UIT · Het aan- en uitschakelen van de stimulator. · Zet de stimulator uit zelfs wanneer het toetsenbordslot is geactiveerd. · Kan worden gebruikt om de stimulatie op elk tijdstip te beëindigen. 2. TOENAME (linker- en rechterkanaal) ·...
  • Seite 150: Display-Symbolen

    4. OVERZICHT/DISPLAY-SYMBOLEN 151 151151 1. ONDERBROKEN CIRCUIT Onderbroken circuit. De reden voor een onderbroken circuit kan het gevolg zijn van een te hoge weerstand of kabelbreuk. Zie hoofdstuk VERHELPEN VAN STORINGEN. 2. PAUZE Gepauzeerd programma. 3. TOETSENBORDSLOT Geactiveerd toetsenbordslot. Het toetsenbordslot wordt automatisch geactiveerd als er gedurende 10 sec- onden niet op een toets wordt gedrukt.
  • Seite 151: Werking

    B. Bevestig de elektroden op C. Sluit de kabel aan op de de kabel. uw lichaam. CEFAR BASIC. 3. ZET DE STIMULATOR AAN Druk op de AAN/UIT-knop . Met deze knop kan de stimulatie te allen tijde worden stopgezet, ook als het toetsenbordslot is geac- tiveerd.
  • Seite 152: Auto-Stimulatiemodus

    5. START DE STIMULATIE Druk op de TOENAME-knop voor elk kanaal totdat u een aangenaam stimulatieniveau heeft bereikt. Druk op de knop en houd deze ingedrukt om de stroomsterkte doorlopend te verhogen. AUTO AUTO Let op! Verhoog de stroomsterkte altijd voorzichtig! De behandelduur is vooraf ingesteld, maar kan worden veranderd door de timerfunctie te gebruiken, zie paragraaf TIMER.
  • Seite 153: Timer

    7. HERHAAL BINNEN 3 SECONDEN DE AUTO-TEST VOOR HET ANDERE KANAAL If you want to use the Auto stimulation mode for both channels, repeat steps 5-6 for the other channel. 8. DE STIMULATIE BEGINT Het programma start na een paar seconden en de stroomsterkte wordt automatisch op een optimaal stimulatieniveau afgesteld.
  • Seite 154: Het Vervangen Van De Batterijen

    6. HET VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN Er wordt een batterijsymbool op de display getoond wanneer de batterijen bijna leeg zijn Zolang de stimulator op normale wijze werkt kunt u met de behandeling doorgaan. Als de stimulatie minder sterk aanvoelt dan normaal of als de stimulator uitschakelt, is het tijd om de batterijen te vervangen.
  • Seite 155: Programmagids

    7. PROGRAMMAGIDS Voor elk programma is beschreven hoe deze het beste voor een behandeling kan worden ingezet, hoe de elektroden dienen te worden aangebracht en hoe lang de behandeling dient te zijn. Voor elk indicatievoorbeeld is er ten minste één elektrodeplaatsingsnummer gegeven dat verwijst naar de voorgestelde elektrodeplaatsingen op de omslag van de handleiding.
  • Seite 156 Programmabeschrijving Voorbeelden van indicaties/EP-nr Conventionele TENS (hoge-frequentie stimulatie) is de eerste keuze Nekklachten ............1 voor zowel acute als chronische pijn, zowel neurogeen als nociceptief. Schouderklachten .........2 Conventionele TENS is gebaseerd op de poorttheorie (Gate Control theory), Elleboogklachten ...........6 welke zegt dat elektrische stimulatie van A-betavezels impulsenoverdracht in Reumatische klachten .......7 de pijnbanen hindert.
  • Seite 157: Programmablokkering

    PROGRAMMABLOKKERING De stimulator kan worden geblokkeerd om veranderingen aan programma’s te voorkomen. Om de programmablokkering te activeren/deactiveren: 1. Kies het programma dat u wilt blokkeren/deblokkeren, zie paragraaf STAP-VOOR-STAP-GEBRUIK. AUTO AUTO 2. Druk gedurende 2 seconden tegelijkertijd op de PROGRAMMA-knop en de linker AFNAME- knop 3.
  • Seite 158: Toebehoren

    Neem voor aankoopinformatie contact op met uw Cefar-dealer of kijk op www.cefar.se. CEFAR BASIC wordt met een halsriem en een bevestigingsclip geleverd, zodat u de stimulator om uw hals kunt dragen of aan uw riem waardoor u uw handen gedurende de behandeling vrij heeft.
  • Seite 159: Onderhoud

    9. ONDERHOUD Om gedurende vele jaren uw Cefar product te kunnen gebruiken, dient u het toestel als volgt te onderhouden: • Bewaar het toestel en toebehoren steeds in de originele verpakking. Indien gewenst, mag u de elektrodes op de huid gekleefd laten. Koolstofelektroden kunnen gemiddeld 2 à 3 uur op de huid blijven zonder dat de gel uitdroogt (dit geldt niet voor kleefgel).
  • Seite 160: Problemen Oplossen

    Als bij het opstarten van de stimulator het foutsymbool in de display verschijnt, is de stimulator kapot en moet deze worden vervangen. Let op! Gebruik de stimulator niet – neem contact op met uw Cefar-dealer. Cefar is enkel verantwoordelijk voor service en herstellingen wanneer dit gebeurt door Cefar of een erkende dealer.
  • Seite 161: Veelgestelde Vragen (Faq)

    ZIJN ER ENIGE BEWIJZEN DAT TENS ALS PIJNVERLICHTER EFFECTIEF IS? TENS is een bewezen en goed gedocumenteerde methode die sinds vele jaren in de medische wereld wordt toegepast. Onderzoek en medische studies worden constant uitgevoerd. Lees meer over recente medische onderzoeken op Cefar´s website www.cefar.se.
  • Seite 162: Technische Gegevens

    Bij behandeling met elektrische stimulatie moet de stimulatiestroom door de weerstand van de huid en de elektrode dringen, ongeveer 1500 ohm. CEFAR BASIC kan door deze weerstand dringen en een stroom van tot 60 mA handhaven. Met een verandering in stroom van 100 naar 1500 ohm verandert de stimulatiestroom minder dan 10% van de ingestelde waarde.
  • Seite 163: Sleutelgegevens

    SLEUTELGEGEVENS Artikelnummer fabrikant Zie gebruikershandleiding Elektrisch type BF Niet wegwerpen bij het reguliere huisafval Droog houden Omgevingstemperatuur tijdens opslag en vervoer (158F) -40C (-40F) CE-keurmerk (voldoet aan de Richtlijn betreffende medische hulpmiddelen (MDD) 93/42/EEG) Naam en adres van de fabrikant ON/OFF...
  • Seite 164: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische emissies Het CEFAR BASIC elektrotherapiesysteem is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving, zoals hieronder is aangegeven. De klant of de gebruiker van het CEFAR BASIC elektrotherapiesysteem dient ervoor te zorgen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Seite 165 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit Het CEFAR BASIC elektrotherapiesysteem is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving, zoals hieronder is aangegeven. De klant of de gebruiker van het CEFAR BASIC elektrotherapiesysteem dient ervoor te zorgen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Seite 166 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit Het CEFAR BASIC elektrotherapiesysteem is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving, zoals hieronder is aangegeven. De klant of de gebruiker van het CEFAR BASIC elektrotherapiesysteem dient ervoor te zorgen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Seite 167 Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en het CEFAR BASIC elektrotherapiesysteem Het CEFAR BASIC elektrotherapiesysteem is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving, waarin uitgestraalde RF- storingen worden gecontroleerd. De klant of de gebruiker van het CEFAR BASIC elektrotherapiesysteem kan elektromagnetische...
  • Seite 168 169 169...
  • Seite 170 BRUKSANVISNING – NORSK FØR DU BRUKER STIMULATOREN 1. INTRODUKSJON ....................172 2. MEDISINSK BAKGRUNN ................173 3. FORSIKTIGHETSREGLER ................174 PASIENTINFORMASJON 4. OVERSIKT........................178 FUNKSJONSKNAPPER .....................178 SYMBOLENE PÅ DISPLAYET ..................179 5. DRIFT ........................180 TRINNVIS BRUKERVEILEDNING ................180 171 171171 AUTO-STIMULERINGSMODUS .................181 TIDSUR ............................182 PAUSE I PROGRAMMET ....................182 6.
  • Seite 171: Introduksjon

    TILSIKTET BRUK: CEFAR BASIC (1529) er en tokanals (fire elektroder) nervestimulator (TENS) med avhengige kanaler. CEFAR BASIC er utformet for bruk både av profesjonelle og private brukere. De tre forhåndsinnstilte 172 172 smerteprogrammene gir lindring for en rekke typer smerter, som rygg- og nakkesmerter. Stimulatoren har knapper til innstilling av program, amplitude og tidsur.
  • Seite 172: Medisinsk Bakgrunn

    årsaken til smerten. Oppsøk lege hvis smerten vedvarer. NÅR OG HVORDAN BØR JEG BRUKE TENS? Programmene til CEFAR BASIC kan brukes når det er behov for smertelindrig eller muskelavslapning. Alle programmene kan brukes så ofte som nødvendig. Denne håndboken inneholder retningslinjer for bruk av de forhåndsinnstilte behandlingsprogrammene med eksempler, foreslåtte elektrodeplas-...
  • Seite 173: Forsiktighetsregler

    3. FORSIKTIGHETSREGLER 3.1. Kontraindikasjoner • Implanterte elektroniske enheter. Bruk ikke enheten på pasienter som har pacemaker, implantert defibrillator eller andre implanterte elektroniske enheter, da det kan føre til elektrisk støt, brannsår, elektrisk interferens eller dødsfall. • TENS for ikke diagnostiserte smerter. Bruk ikke enheten som en TENS-enhet på pasienter med ikke diagnostiserte smertesyndromer.
  • Seite 174 • Diverse. Elektroder for bare én pasient. Del ikke elektroder med andre personer. Alle brukere bør ha et eget sett av elektroder for å hindre uønskede hudreaksjoner eller overføring av sykdommer. • Tilbehør. Bruk denne enheten kun med ledninger, elektroder og tilbehør som anbefales av produsenten. Bruk av annet tilbehør kan påvirke enhetens ytelse negativt eller kan føre til kraftigere elektromagnetisk stråling eller redusere den elektromagnetiske immuniteten til enheten.
  • Seite 175 • Inspisere elektroder. Inspiser elektrodene før hver gang de skal brukes. Skift ut elektrodene når de begynner å bli forringet eller mister hefteevnen. Dårlig kontakt mellom elektrodene og pasientens hud øker faren for hudirritas- jon eller brannsår. Elektrodene vil vare lenger hvis de brukes og lagres ifølge instruksjonene på elektrodepakken. Fest elektrodene på...
  • Seite 176 • Forholdsregel: Utfør aldri en innledende stimuleringsøkt på en person som står oppreist. De første fem minut- tene med stimulering må alltid utføres på en person som sitter eller ligger. I sjeldne tilfeller kan personer med nerveproblemer oppleve en vasovagal reaksjon. Denne reaksjonen er forbundet med frykten for muskelstimuler- ing samt overraskelsen av å...
  • Seite 177: Oversikt

    4. OVERSIKT/FUNKSJONSKNAPPER 1. PÅ/AV · Slår stimulatoren på og av. · Stimulatoren kan slåes av selv om knappelåsen er aktivert. · Kan brukes til å avslutte stimuleringen når som helst. 2. ØKE (venstre og høyre kanal) · Øker amplituden (intensiteten til stimuleringen). Hold knappen nede for å...
  • Seite 178: Symbolene På Displayet

    4. OVERSIKT/SYMBOLENE PÅ DISPLAYET 1. BRUTT STRØMKRETS 179 179 179 Brutt strømkrets. Årsaken til en brutt krets kan være for høy motstand eller brudd på en kabel. Se kapittel FEILSØKING. 2. PAUSE Programmet er satt på pause. 3. KNAPPELÅS Aktivert knappelås. Knappelåsen aktiveres automatisk hvis det ikke blir trykket på noen knapp på 10 sekunder. Deaktiver knappelåsen ved å...
  • Seite 179: Drift

    TRINNVIS BRUKERVEILEDNING 1. SETT INN BATTERIENE Sett inn batteriene (se kapittel BYTTE AV BATTERIER). 2. KOBLE TIL ELEKTRODENE A. Koble elektrodene til B. Fest elektrodene til C. Koble kabelen til CEFAR kabelen. kroppen. BASIC. 3. SLÅ PÅ STIMULATOREN Trykk på PÅ/AV-knappen .
  • Seite 180: Auto-Stimuleringsmodus

    5. START STIMULERINGEN Trykk på ØKE-knappen for hver kanal til du finner frem til et komfortabelt stimuleringsnivå. Hold knappen nede for å øke amplituden kontinuerlig. AUTO AUTO Merk! Du må alltid være forsiktig når du øker amplituden! Behandlingstiden er forhåndsinnstilt, men kan endres ved hjelp av tidsurfunksjonen.
  • Seite 181: Tidsur

    8. STIMULERINGEN STARTER Programmet starter etter få sekunder, og amplituden justeres automatisk til optimalt stimuleringsnivå. Selv om du bruker auto-stimuleringsmodus, kan du øke eller redusere amplituden når som helst ved å trykke på ØKE eller REDUSERE-knappene til stimuleringen føles behagelig. Gjør du det, går den automatiske amplitudeinnstillingen tapt.
  • Seite 182: Bytte Av Batterier

    6. BYTTE AV BATTERIER Et batterisymbol vises på displayet når batteriene er nesten flate . Så lenge stimulatoren fun- gerer normalt, kan du fortsette behandlingen. Når stimuleringen føles svakere enn vanlig eller stimula- toren slås av, er det på tide å bytte batterier. Hvis stimulatoren ikke skal brukes over en lengre periode (ca.
  • Seite 183: Programveiledning

    7. PROGRAMVEILEDNING For hvert program beskrives de indikasjonene som programmet passer best til å behandle, elektrodeplassering og hvor lenge behandlingen bør vare. Sammen med hver indikasjon følger minst ett elektrodeplasseringsnummer (EP-nr.), som henviser til de foreslåtte elektrodeplasseringene vist på manualens omslag. Program Frekvens Pulsbredde...
  • Seite 184 Programforklaring Eksempler på indikasjoner/EP-nr. Høyfrekvent TENS (høyfrekvent stimulering) er førstevalget for både akutt Nakkesmerte ............1 og langvarig smerte, både nevrogen og nociseptiv smerte. Høyfrekvent Skuldersmerte ..........2 TENS er basert på portkontrollteorien, som hevder at elektrisk stimulering av Albuesmerte .............6 A-betafibre hemmer impulsoverføring i smertebanene. Revmatisk smerte .........7 Ribbensbrudd ..........12 Elektrodene bør vanligvis plasseres på, eller i nærheten av det smertefulle...
  • Seite 185: Programlås

    PROGRAMLÅS Stimulatoren kan låses, slik at det ikke er mulig å bytte programmer. Aktivere/deaktivere programlås: 1. Velg programmet du vil låse/oppheve låsing for. Se avsnittet TRINNVIS BRUKERVEILEDNING. AUTO AUTO 2. Trykk på PROGRAM-knapp og venstre REDUSERE-knapp samtidig i 2 sekunder. 3.
  • Seite 186: Tilbehør

    Kjøpsinformasjon kan fås fra din Cefar-forhandler eller på www.cefar.se. CEFAR BASIC leveres med halsrem og belteklemme, så du kan henge stimulatoren rundt halsen eller på beltet og ha hendene fri under behandlingen. Kablene varer lengre hvis du lar de være tilkoblet stimulatoren mellom behandlingene.
  • Seite 187: Vedlikehold

    9. VEDLIKEHOLD Følg disse enkel fremgangsmåtene for vedlikehold og rengjøring av Cefar-utstyret: • Oppbevar stimulatoren og tilbehøret i originalvesken når det ikke er i bruk. Det kan imidlertid være praktisk å la elektrodene være festet på kroppen mellom behandlingerne. Karbongummielektroder kan vanligvis være festet på...
  • Seite 188: Feilsøking

    Hvis feilsymbolet vises på displayet når du starter stimulatoren, betyr det at stimulatoren er ødelagt og må byttes ut. Merk! Ikke bruk stimulatoren – kontakt din Cefar-forhandler. Cefar er kun ansvarlig for service og reparasjoner utført av Cefar eller en distributør som er godkjent av Cefar.
  • Seite 189: Hyppig Stilte Spørsmål

    FINNES DET NOEN BEVIS PÅ AT TENS LINDRER SMERTER? TENS er en veletablert og veldokumentert metode som har vært brukt innen helseomsorgen i mange år. Forskning og medisinske studier pågår hele tiden. Les mer om pågående medisinske studier på Cefars hjemmeside: www.cefar.se.
  • Seite 190: Tekniske Data

    Behandling med elektrisk stimulering krever at stimuleringsstrømmen kan trenge gjennom motstanden i huden og elektroden, omtrent 1 500 ohm. CEFAR BASIC kan trenge gjennom denne motstanden og opprettholde en strømstyrke på opptil 60 mA. Med en endring i belastningen fra 100 til 1 500 ohm endres stimuleringsstrømmen med mindre enn 10 % fra innstilt verdi.
  • Seite 191: Tegnforklaringer

    TEGNFORKLARINGER Produsentens katalognummer for enheten Les brukerveiledningen Elektrisk type BF Ikke kast vekk med vanlig avfall Oppbevar tørt Omgivelsestemperatur under lagring og transport (158F) -40C (-40F) CE-merke (i samsvar med det europeisk direktivet for medisinsk utstyr (MDD) (93/42/EØS) Produsentens navn og adresse AV/PÅ...
  • Seite 192: Tabeller For Elektromagnetisk

    KOMPATIBILITET (EMC) Veiledning og erklæring av produsenten - elektromagnetisk utslipp Bruk av CEFAR BASIC Elektroterapisystemet er tiltenkt for elektromagnetisk miljø som defineres nedenfor. Kunden eller brukeren av CEFAR BASIC Elektroterapisystemet skal sørge for at apparatet brukes i et slikt miljø.
  • Seite 193 Veiledning og erklæring av produsenten - elektromagnetisk immunitet Bruk av CEFAR BASIC Elektroterapisystemet er tiltenkt for elektromagnetisk miljø som spesifiseres nedenfor. Kunden eller brukeren av CEFAR BASIC Elektroterapisystemet skal sørge for at apparatet brukes i et slikt miljø. IEC 60601 Immunitetstest Medholdsnivå...
  • Seite 194 CEFAR BASIC Elektroterapisystemet overskrider det gjeldende RF- overholdsnivået ovenfor, bør en holde CEFAR BASIC Elektroterapisystemet under tilsyn for å sikre normal drift. Det kan være nødvendig med ekstratiltak som f.eks. vending eller omplassering av CEFAR BASIC Elektroterapisystemet i tilfeller hvor en observerer unormal funksjon.
  • Seite 195 Anbefalt avstand mellom bærbare og mobile RF-kommunikasjonsutstyr og CEFAR BASIC Elektroterapisystem CEFAR BASIC Elektroterapisystemet er tiltenkt for elektromagnetiske miljø hvor strålinger i form av RF-forstyrrelser er kontrollerte. Kunden eller brukeren av CEFAR BASIC Elektroterapisystemet kan hindre elektromagnetiske forstyrrelser ved å holde en minsteavstand mellom bærbare og mobile RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og CEFAR BASIC Elektroterapisystemet som...
  • Seite 196 197 197 197...
  • Seite 198 BRUKSANVISNING – SVENSKA INNAN DU ANVÄNDER STIMULATORN 1. INTRODUKTION ....................200 2. MEDICINSK BAKGRUND ................201 3. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ..............202 PATIENTINFORMATION 4. ÖVERSIKT.......................206 FUNKTIONSKNAPPAR ....................206 DISPLAYSYMBOLER ......................207 5. DRIFT ........................208 STEG-FÖR-STEG-ANVÄNDNING ................208 STIMULERINGSLÄGE AUTO ..................209 TIMER ............................210 PROGRAMPAUS ........................ 210 199 199 6.
  • Seite 199: Introduktion

    CEFAR BASIC (1529) är en tvåkanalig nervstimulator (TENS) med icke-oberoende kanaler och fyra elektroder. CEFAR BASIC är avsedd att användas både av medicinsk personal och hemma. Dess tre förinställda smärtlindringsprogram lindrar flera olika typer av smärta, som till exempel ryggont och nackvärk.
  • Seite 200: Medicinsk Bakgrund

    201 2 01 NÄR OCH HUR SKA TENS ANVÄNDAS? Programmen i CEFAR BASIC kan alltid användas vid behov av smärtlindring och muskelavslappning. Alla program kan användas så ofta som behövs. Manualen innehåller riktlinjer för hur behandlingspro- grammen ska användas med belysande exempel, förslag till placering av elektroderna samt rekom-...
  • Seite 201: Försiktighetsåtgärder

    3. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 3.1. KONTRAINDIKATIONER • Implanterade elektroniska enheter. Använd inte enheten på patienter som har en hjärt-pacemaker, implant- erad defibrillator eller någon annan implanterad elektronisk enhet, eftersom detta kan orsaka elektriska stötar, brännskador, elektriska störningar eller dödsfall. • TENS för odiagnostiserad smärta. Använd inte enheten som en TENS-enhet på patienter vars smärtsyndrom inte har diagnostiserats.
  • Seite 202 • Övrigt. Elektroder för en enda patient. Dela inte elektroder med andra personer. Alla användare bör ha en indivi- duell uppsättning elektroder för att förhindra oönskade hudreaktioner eller sjukdomsspridning. • Tillbehör. Använd den här enheten endast med den avledningar, elektroder och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
  • Seite 203 • Inspektera elektroderna. Inspektera elektroderna före varje användning. Byt ut elektroderna när de börjar försäm- ras eller förlorar vidhäftning. Dålig kontakt mellan elektroderna och patientens hud ökar risken för hudirritation eller brännskador. Elektroderna håller längre om de används och förvaras enligt anvisningar på elektrodens för- packning.
  • Seite 204 • Försiktighet! Utför aldrig en första stimuleringssession på en person som står upp. De första fem minuterna av stimulering måste alltid utföras på en person som sitter eller ligger ned. I sällsynta fall kan personer med nervös läggning erfara en vasovagal reaktion. Denna reaktion kan kopplas till rädsla för muskelstimuleringen samt över- raskningsmomentet då...
  • Seite 205: Översikt

    4. ÖVERSIKT/FUNKTIONSKNAPPAR 1. PÅ/AV · Slår på och av stimulatorn. · Stimulatorn kan slås av även när knapplåset är aktiverat. · Kan när som helst användas för att avbryta stimuleringen. 2. ÖKA (vänster och höger kanal) · Ökar amplituden (stimuleringens intensitet). Tryck och håll knappen intryckt för att öka amplitu- den kontinuerligt.
  • Seite 206: Displaysymboler

    4. ÖVERSIKT/DISPLAYSYMBOLER 1. BRUTEN STRÖMKRETS Bruten strömkrets. Orsaken till bruten strömkrets kan vara för hög resistans eller kabelbrott. Se kapitel FELSÖKNING. 207 2 07 2. PAUS Pausat program. 3. KNAPPLÅS Aktiverat knapplås. Knapplåset aktiveras automatiskt om inga knappar används under 10 sekunder. Inaktivera knapplåset genom att trycka på...
  • Seite 207: Drift

    STEG-FÖR-STEG-ANVÄNDNING 1. SÄTT I BATTERIERNA Sätt i batterierna (se kapitel BATTERIBYTE). 2. FÄST ELEKTRODERNA A. Anslut elektroderna till B. Fäst elektroderna på C. Anslut kabeln till CEFAR kabeln. kroppen. BASIC. 3. SÄTT PÅ STIMULATORN Tryck på PÅ/AV-knappen . Knappen kan när som helst använ- das för att avbryta stimuleringen, även när knapplåset är aktiverat.
  • Seite 208: Stimuleringsläge Auto

    5. STARTA STIMULERINGEN Tryck på ÖKA-knappen för varje kanal tills du uppnår en bekväm nivå på stimuleringen. Tryck och håll knappen intryckt för att öka amplituden kontinuerligt. AUTO AUTO Obs! Öka alltid amplituden försiktigt! Behandlingstiden är förinställd, men kan ändras med hjälp av timerfunktionen, se avsnitt TIMER.
  • Seite 209: Timer

    Även vid stimuleringsläge Auto kan du öka eller minska amplituden när du vill genom att trycka på ÖKA- eller MINSKA-knapparna tills stimuleringen känns behaglig. När du gör detta stängs automatiska amplitudinställningen av. AUTO AUTO TIMER Den förinställda behandlingstiden är 30 minuter, men med timerfunktionen kan du själv ställa in önskad behandlingstid.
  • Seite 210: Batteribyte

    6. BATTERIBYTE En batterisymbol visas i displayen när batterierna börjar ta slut . Du kan fortsätta behandlingen så länge stimulatorn fungerar som vanligt. När stimuleringen känns svagare än normalt eller om stimu- latorn stängs av är det dags att byta batterier. Om stimulatorn inte används under en längre tid (ca 3 månader) bör batterierna tas ut ur stimulatorn.
  • Seite 211: Programguide

    7. PROGRAMGUIDE För varje program beskrivs de symptom som programmet är bäst lämpat för att behandla, elektrodernas placering och behandlingens längd. För varje exempel på symptom finns minst ett elektrodplaceringsnummer (EP-nr) som syftar på de föreslagna elektrodplaceringarna som visas i manualens omslag. Programnamn Frekvens Pulsbredd...
  • Seite 212 Programbeskrivning Exempel på symptom/EP-nr Konventionell TENS (högfrekvent stimulering) är förstahandsvalet för både akut och lång- Nacksmärta ............1 varig smärta, både neurogen och nociceptiv. Högfrekvent stimulering baseras på Gate Axelsmärta ............2 Control-teorin, som hävdar att elektrisk stimulering av A-beta-fibrer hämmar impulsöver- Armbågssmärta ..........6 föringen i smärtbanorna.
  • Seite 213: Programlås

    PROGRAMLÅS Stimulatorn kan låsas för att förhindra att programmen ändras. För att aktivera/inaktivera programlåset: 1. Välj programmet som du vill låsa/låsa upp, se avsnitt STEG-FÖR-STEG-ANVÄNDNING. AUTO AUTO 2. Tryck på PROGRAM-knappen och den vänstra MINSKA-knappen samtidigt i 2 sekunder. 3. Tryck på den vänstra MINSKA- eller ÖKA-knappen .
  • Seite 214: Tillbehör

    20–40 användningstillfällen. För inköpsinformation, kontakta din Cefar-återförsäljare eller besök www.cefar.se. CEFAR BASIC levereras med ett nackband och en bältesklämma, så att du kan bära stimulatorn runt halsen eller på bältet och ha händerna fria under behandlingen. Kablarna håller bäst om de lämnas anslutna till stimulatorn mellan behandlingarna.
  • Seite 215: Skötselråd

    9. SKÖTSELRÅD Att sköta och rengöra Cefar-utrustningen är enkelt om nedanstående instruktioner följs: • Förvara stimulatorn och tillbehören i originalväskan när de inte används. Det kan dock vara prak- tiskt att låta elektroderna sitta kvar på kroppen mellan behandlingarna. Kolgummielektroder kan vanligtvis sitta kvar i 2–3 timmar utan att elektrodgelen torkar (gäller inte klistrande gel).
  • Seite 216: Felsökning

    Om felsymbolen visas i displayen när du startar stimulatorn betyder det att stimulatorn är trasig och behöver bytas ut. Obs! Använd inte stimulatorn – kontakta din Cefar-återförsäljare. Cefar ansvarar endast för service och reparationer utförda av Cefar eller av Cefar utsedda distributörer.
  • Seite 217: Vanliga Frågor

    Nej, till skillnad från exempelvis smärtstillande medicin är stimulering med TENS helt utan biverkningar. FINNS DET BEVIS FÖR ATT TENS FUNGERAR SMÄRTLINDRANDE? TENS är en etablerad och väldokumenterad metod som har använts inom sjukvården under många år. Forskning och medicinska studier pågår ständigt. Läs mer om pågående medicinska studier på Cefars hemsida, www.cefar.se.
  • Seite 218: Teknisk Data

    Behandling med elektrisk stimulering kräver att stimuleringsströmmen kan penetrera hudens och elektrodens motstånd, cirka 1 500 ohm. CEFAR BASIC kan penetrera detta motstånd och bibehåller en strömstyrka på upp till 60 mA. Vid en belastningsändring från 100 till 1 500 ohm ändras stimulerings- strömmen med mindre än 10 % från inställt värde.
  • Seite 219: Teckenförklaringar

    TECKENFÖRKLARINGAR Tillverkarens katalognummer för apparaten Se anvisningar i manualen Elektriskt slag av BF (Biofeedback) Kasta ej i hushållssoporna Håll apparaten torr Omgivande temperatur under förvaring och transport (158F) -40C (-40F) CE-märke (i överensstämmelse med rådets direktiv om medicintekniska produkter (MDD) 93/42/EEG) Tillverkarens namn och adress PÅ/AV...
  • Seite 220: Tabeller För Elektromagnetisk

    KOMPATIBILITET (EMC) Riktlinjer och tillverkarens deklaration - Elektromagnetisk immunitet CEFAR BASIC-elektroterapisystem är avsett för bruk i elektromagnetisk miljö så som den definieras här nedan. Kunden eller användaren av CEFAR BASIC-elektroterapisystem ska se till att det används i en sådan miljö.
  • Seite 221 Riktlinjer och tillverkarens deklaration - Elektromagnetisk immunitet CEFAR BASIC-elektroterapisystem är avsett för bruk i elektromagnetisk miljö så som den definieras här nedan. Kunden eller användaren av CEFAR BASIC-elektroterapisystem ska se till att det används i en sådan miljö. IEC 60601 Immunitetstest Överensstämmelsenivå...
  • Seite 222 Riktlinjer och tillverkarens deklaration - Elektromagnetisk immunitet CEFAR BASICElektroterapisystem är avsett för bruk i elektromagnetisk miljö så som denna definieras här nedan. Kunden eller användaren av CEFAR BASICElektroterapisystem ska se till att det används i en sådan miljö. IEC 60601 Immunitetstest Överensstämmelsenivå...
  • Seite 223 Rekommenderat avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och CEFAR BASIC-elektroterapisystem CEFAR BASIC-elektroterapisystem är avsett för bruk i en elektromagnetisk miljö där radiativa RF-störningar befinner sig under kontroll. Kunden eller användaren av CEFAR BASIC-elektroterapisystem kan hjälpa till att undvika elektromagnetisk interferens genom att bibehålla minsta avståndet mellan mobiltelefon och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och CEFAR BASIC-...
  • Seite 224 225 2 25...
  • Seite 226 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – PORTUGUÊS ANTES DE UTILIZAR O ESTIMULADOR 1. INTRODUÇÃO ....................228 2. HISTORIAL CLÍNICO ..................229 3. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO ................230 INFORMAÇÕES PARA O DOENTE 4. CONSIDERAÇÕES GERAIS................234 BOTÕES DE CONTROLO .....................234 SÍMBOLOS NO VISOR ....................235 5.
  • Seite 227: Introdução

    1. INTRODUÇÃO Há mais de 30 anos que a CEFAR Medical AB é um fornecedor médico de produtos profissionais de Alivio da Dor TENS. A empresa foi fundada na Suécia em 1975 e, actualmente, está representada em muitas partes do mundo.
  • Seite 228: Historial Clínico

    QUANDO SE DEVE UTILIZAR A TENS? 229 2 29 Podem utilizar-se os programas no CEFAR BASIC em qualquer ocasião sempre que se necessite de Alívio da Dor ou Relaxamento Muscular. Podem utilizar-se todos os programas com a frequência necessária. Este manual contém instruções para a utilização dos programas de tratamento com exem-...
  • Seite 229: Medidas De Precaução

    3. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO 3.1. CONTRA-INDICAÇÕES • Dispositivos electrónicos implantados. Não utilize o dispositivo em pacientes com um pacemaker cardíaco, desfibrilador implantado ou outro dispositivo electrónico implantado, porque podem causar choque eléctrico, queimaduras, interferência eléctrica ou morte. • TENS para dor não diagnosticada. Não utilize o dispositivo como um dispositivo TENS em pacientes cujos sín- dromes de dores não estão diagnosticados.
  • Seite 230 • Alimentação. Nunca ligue cabos de estimulação a uma fonte de alimentação externa, dado que existe um risco de choque eléctrico. • Próximo de outro equipamento. Não utilize o dispositivo ao lado de ou empilhado sobre outro equipamento. No entanto, se isso for necessário, deve verificar se o dispositivo funciona correctamente na configuração pretendida. •...
  • Seite 231 • Estrangulamento. Não enrole os cabos em volta do pescoço e mantenha-os fora do alcance de crianças. O estran- gulamento pode resultar do emaranhamento dos cabos. • Tropeçar. Deve ter cuidado para evitar tropeçar nos fios. • Dispositivo ou acessórios danificados. Nunca utilize o dispositivo ou qualquer um dos seus acessórios se estiverem danificados (caixa, cabos, etc.) ou se o compartimento das pilhas estiver aberto, devido ao risco de choque eléc- trico.
  • Seite 232 • Precaução: não desligue qualquer cabo de estimulação durante uma sessão enquanto o estimulador estiver ligado. Desligue primeiro o estimulador. Desligue sempre o estimulador antes de mover ou remover qualquer eléctrodo durante uma sessão. • Precaução: não utilize eléctrodos com uma área activa inferior a 16cm2, uma vez que existe o risco de sofrer quei- maduras.
  • Seite 233: Considerações Gerais

    4. CONSIDERAÇÕES GERAIS/BOTÕES DE CONTROLO 1. LIGAR/DESLIGAR · Liga e desliga o estimulador. • Desliga o estimulador ainda que o bloqueio do teclado esteja activado. • Pode utilizar-se para terminar a estimulação em qualquer momento 2. AUMENTAR (canal esquerdo e direito) ·...
  • Seite 234: Símbolos No Visor

    4. CONSIDERAÇÕES GERAIS/SÍMBOLOS NO VISOR 1. CIRCUITO ABERTO Circuito aberto. O motivo para um circuito aberto pode ser resistência demasiado alta ou ruptura de cabo. Consulte o capítulo RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS. 2. PAUSA Pausa do programa. 235 2 35 3. BLOQUEIO DO TECLADO Bloqueio do teclado activado.
  • Seite 235: Funcionamento

    1. COLOQUE AS PILHAS Coloque as pilhas (consulte o capítulo Substituir as Pilhas). 2. LIGUE OS ELÉCTRODOS A. Ligue os eléctrodos ao B. Ligue os eléctrodos ao seu C. Ligue o cabo ao CEFAR cabo. corpo. BASIC. 3. LIGUE O ESTIMULADOR Pressione o botão LIGAR/DESLIGAR...
  • Seite 236: Modo Estimulação Automático

    5. INICIE A ESTIMULAÇÃO Pressione o botão AUMENTAR para cada canal até atingir um nível de estimulação confortável. Mantenha pressionado o botão para aumentar a amplitude continuamente. AUTO AUTO Nota! Tenha sempre cuidado ao aumentar a amplitude! O tempo de tratamento está predefinido mas é possível alterá-lo utilizando a função de temporizador, consulte a secção TEMPORIZADOR.
  • Seite 237: Temporizador

    7. REPITA O TESTE AUTOMÁTICO PARA O OUTRO CANAL DENTRO DE 3 SEGUNDOS Se desejar utilizar o modo de estimulação automática em ambos os canais, repita os passos 5-6 para o outro canal. 8. INICIA-SE A ESTIMULAÇÃO O programa inicia-se após alguns segundos e a amplitude é ajustada automaticamente para um nível ideal de estimulação.
  • Seite 238: Substituição Das Pilhas

    6. SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS No visor exibe-se um símbolo de pilha quando as pilhas estão quase gastas . Pode continuar-se com o tratamento enquanto o estimulador funciona normalmente. Quando a sensação da estimulação dor mais fraca do que o habitual ou o estimulador se desligar, é necessário substituir as pilhas. Se não se utilizar o estimulador durante um tempo (aproximadamente 3 meses), devem retirar-se as pilhas.
  • Seite 239: Guia Do Programa

    7. GUIA DE PROGRAMAS Descreve-se cada programa com as indicações de tratamento adequadas, a colocação dos eléctrodos e a duração do tratamento. Para cada exemplo de indicação existe como mínimo um número de colocação de eléctrodo, correspondente às colocações de eléctrodos mostradas na capa do manual.
  • Seite 240 Descrição do programa Exemplos de indicações/ deslocação de eléctrodo n.º O TENS convencional (estimulação de alta-frequência) é a primeira opção Dor de pescoço .........1 para a dor aguda e a longo prazo, neurogénica e nociceptiva. O TENS conven- Dor de ombros ........0,2 cional baseia-se na teoria de Controlo de Porta, que afirma que a estimulação Dor de cotovelo .........6 eléctrica das fibras A-beta inibe a transferência de impulsos nas vias da dor.
  • Seite 241: Bloqueio Do Programa

    BLOQUEIO DO PROGRAMA Pode bloquear-se o estimulador para impedir que os programas mudem. Para activar/desactivar p bloqueio do programa: 1. Seleccione o programa que deseja bloquear/desbloquear, consulte a secção UTILIZAÇÃO PASSO-A- PASSO. AUTO AUTO 2. Pressione simultaneamente o botão PROGRAMA e o botão DIMINUIR esquerdo durante...
  • Seite 242: Acessórios

    Para informações sobre compra, contacte o seu representante Cefar ou visite o sítio da Internet www. cefar.se. O CEFAR BASIC tem uma tira e uma presilha, o que lhe permite usar o estimulador ao pescoço ou preso ao cinto, ficando com as mãos livres durante o tratamento.
  • Seite 243: Instruções De Manutenção

    9. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO A manutenção e a limpeza do equipamento Cefar são simples se se seguirem as instruções seguintes: • Guarde o estimulador e os acessórios no estojo original quando não estiver a utilizá-los. No entanto, pode ser prático deixar os eléctrodos colocados no corpo entre tratamentos. Regra geral, os eléctro- dos de borracha de carbono podem estar expostos 2–3 horas sem que o gel de contacto seque (não...
  • Seite 244: Resolução De Problemas

    Se aparecer o símbolo de erro no visor quando se activa o estimulador, é sinal de que o aparelho está avariado e é necessário substituí-lo. Nota! Não utilize o estimulador – contacte o seu representante Cefar. A Cefar responsabilizar-se-á apenas pela assistência e reparações prestadas pela Cefar ou um distribui- dor indicado pela Cefar.
  • Seite 245: Perguntas Mais Frequentes

    A TENS é um método estabelecido e bem documentado utilizado há muitos anos pelos serviços médi- cos. Realizam-se continuamente investigações e estudos médicos. Para obter mais informações sobre os estudos médicos actuais consulte o sítio da Internet da Cefar em www.cefar.se.
  • Seite 246: Dados Técnicos

    O tratamento com estimulação eléctrica requer que a corrente de estimulação penetre a resistência da pele e o eléctrodo, cerca de 1500 ohms. O CEFAR BASIC pode penetrar esta resistência e manter uma corrente de até 60 mA. Com uma alteração de carga de 100 para 1500 ohms, a corrente de estimu- lação desvia-se menos de 10% do valor predefinido.
  • Seite 247: Chave Para Os Símbolos

    CHAVE PARA OS SÍMBOLOS Número de catálogo do fabricante para o equipamento Consulte o manual de instruções Tipo BF Elétrico Não descarte em lixo normal Manter seco Indicações mínimos e máximos de temperatura (158F) -40C (-40F) Este equipamento está em conformidade com todos os requisitos da Directiva de Dispositivos Médicos (93/42/EEC) Nome e endereço do fabricante LIGADO/DESLIGADO...
  • Seite 248: Tabelas De Compatibilidade

    Orientação e Declaração do Fabricante - Emissões Eletromagnéticas O Sistema de Eletroterapia CEFAR BASIC é destinado para uso em ambiente eletromagnético deificado abaixo. O cliente ou o utilizador do Sistema de Eletroterapia CEFAR BASIC deve assegurar que este seja utilizado em tal ambiente.
  • Seite 249 Orientação e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O Sistema de Eletroterapia CEFAR BASIC é destinado para uso em ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do Sistema de Eletroterapia CEFAR BASIC deve assegurar que ele seja utilizado em tal ambiente.
  • Seite 250 Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, uma pesquisa eletromagnética do local deve ser considerada. Se a intensidade de campo medida no local em que o Sistema de Eletroterapia CEFAR BASIC é usado exceder ao nível de conformidade RF aplicável acima, o Sistema de Eletroterapia CEFAR BASIC deve ser observado para verificar o funcionamento normal.
  • Seite 251 RF portáteis e móveis e o Sistema de Eletroterapia CEFAR BASIC O Sistema de Eletroterapia CEFAR BASIC é destinado ao uso em ambiente eletromagnético com perturbações RF controladas. O cliente ou o utilizador do Sistema de Eletroterapia CEFAR BASIC pode ajudar a prevenir a interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação RF móveis e portáteis (transmissores) e o Sistema de Eletroterapia...
  • Seite 252 253 2 53...
  • Seite 254 255 2 55...
  • Seite 256 WÄHLEN SIE DIE RICHTIGEN ELEKTRODEN AUS! | CHOOSE THE CORRECT ELECTRODES! ¡ELIJA LOS ELECTRODOS ADECUADOS! | SELEZIONATE GLI ELETTRODI CORRETTI! KIES DE JUISTE ELEKTRODEN! | VELG RIKTIGE ELEKTRODER! | ESCOLHA OS ELECTRODOS CORRECTOS! VALITSE OIKEANKOKOISET ELEKTRODIT! ESCOLHO OS ELETRODOS CORRETOS! 32 mm 50 mm 40 x 60 mm...

Inhaltsverzeichnis