Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rider JANE

  • Seite 3 ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS POLSKI ČESKY...
  • Seite 4 RIDER figures...
  • Seite 7 CLACK...
  • Seite 13 CHECK CLICK...
  • Seite 14 STOP HARD SOFT...
  • Seite 16 INSTRUCCIONES...
  • Seite 17: Inhaltsverzeichnis

    ÍNDICE INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS PLEGADO Y DESPLEGADO SISTEMA PRO-FIX MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA HAMAQUITA USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD EMPLEO DE LA CAPOTA AJUSTE DEL MANILLAR CINTURÓN DE SEGURIDAD USO PARA MENORES DE 6 MESES AJUSTE DEL REPOSAPIÉS...
  • Seite 18: Información Y Advertencias De Seguridad

    RESTRICCIONES DE USO: A. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Instrucciones - Se recomienda el uso en la posición más reclinada desde nacimiento IMPORTANTE: Leer detenidamente y mantenerlas para futuras con- hasta los 6 meses. sultas. - Active siempre el freno de la silla antes de colocar o retirar los niños de la silla.
  • Seite 19: Montaje Y Desmontaje De Las Ruedas

    ADVERTENCIA: Es imprescindible desmontar la hamaca del Para plegar su RIDER tire de la palanca en la parte superior de cochecito para poder acoplar cualquier accesorio de auto. la hamaca para situarla en la posición de plegado.
  • Seite 20: Montaje Y Desmontaje De La Hamaca

    E. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA G. USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD Su RIDER está equipado con el sistema PRO-FIX. Con este sis- El protector de seguridad está diseñado para encajar en los tema, la hamaquita RIDER puede acoplarse perfectamente al alojamientos dispuestos en la hamaca.
  • Seite 21: Ajuste Del Manillar

    I. AJUSTE DEL MANILLAR Compatible con capazo portátil SMART........El manillar puede ajustarse en 7 posiciones distintas. ATENCIÓN: Leer sus intrucciones de montaje. Pulse simultáneamente los botones situados a ambos lados del manillar. L. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS Puede ajustar el reposapiés en 5 posiciones. Presione simultá- neamente los dos botones con el dedo pulgar situados en la parte interior de la hamaquita.
  • Seite 22: Bloqueo De Las Ruedas Delanteras

    P. PROTECTOR DE LLUVIA Compruebe regularmente los frenos, arneses y fijaciones que El protector de lluvia de su RIDER es muy sencillo de colocar, pudieran sufrir algún daño por el uso. sólo tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al cha- Tanto para su seguridad como para la buena conservación de...
  • Seite 23: Información Sobre La Garantía

    R. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en el R.D. Legislativo 1 / 2015 de 24 de julio. Conserve la factura de compra, es imprescindible que se presente en la tienda donde adquirió el producto para justificar su validez ante cualquier reclamación.
  • Seite 24 INSTRUCTIONS...
  • Seite 25 TABLE OF CONTENTS INFORMATION AND SAFETY WARNINGS FITTING AND REMOVING THE WHEELS FOLDING AND UNFOLDING PRO-FIX SYSTEM FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK ADJUSTING THE ANGLE OF THE HAMMOCK USING THE SAFETY ARMREST USING THE HOOD ADJUSTING THE HANDLEBAR SEAT BELT USE WITH INFANTS UNDER 6 MONTHS ADJUSTING THE FOOTREST USING THE PARKING BRAKE...
  • Seite 26: Information And Safety Warnings

    USAGE RESTRICTIONS: A. INFORMATION AND SAFETY WARNINGS Instructions - The most reclined position is recommended from birth up to 6 months. IMPORTANT: Read carefully and keep them for future reference. - Always put the brake on when getting children in or out of the WARNINGS: pushchair.
  • Seite 27: Fitting And Removing The Wheels

    WARNING: It is necessary to remove the hammock from the To fold your RIDER pull the lever on the top part of the seat to set pushchair to attach any of the auto accessories.
  • Seite 28: Fitting And Removing The Hammock

    E. FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK G. USING THE SAFETY ARMREST Your RIDER is fitted with the PRO-FIX system. With this system, The safety armrest is designed to slot into casing on the seat. If the RIDER hammock can be attached perfectly to the chassis.
  • Seite 29: Adjusting The Handlebar

    I. ADJUSTING THE HANDLEBAR L. ADJUSTING THE FOOTREST The handlebar can be set to 7 different positions. The footrest can be adjusted to 5 different positions. Use your thumb to simultaneously press the two buttons on the lower Simultaneously press the buttons on both sides of the hand- part of the hammock.
  • Seite 30: Locking The Front Wheels

    Regularly check the brakes, harnesses and fastening elements that may suffer wear and tear through use. The rain cover of your RIDER is very easy to fit, simply cover the hammock and fit the hooks onto the chassis to secure it.
  • Seite 31: Information About The Guarantee

    R. INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE This product comes with a guarantee in compliance with Royal Legislative Decree 1 / 2015 of 24 July. Keep your purchase re- ceipt, you will need to show it in the shop where you bought the product to prove the guarantee is valid if you have any com- plaints.
  • Seite 32 INSTRUCTIONS...
  • Seite 33 TABLE DES MATIÈRES INFORMATION ET CONSEILS DE SÉCURITÉ MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES PLIAGE ET DÉPLIAGE SYSTÈME PRO-FIX MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU HAMAC UTILISATION DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ UTILISATION DE LA CAPOTE RÉGLAGE DU GUIDON CEINTURE DE SÉCURITÉ...
  • Seite 34: Information Et Conseils De Sécurité

    RESTRICTIONS D’UTILISATION : A. INFORMATION ET CONSEILS DE SÉCURITÉ Instructions - Il est recommandé d’ u tiliser la position la plus inclinée de la naissance à 6 mois. IMPORTANT : Lire attentivement et conserver pour s’ y reporter ulté- rieurement. - Veillez à...
  • Seite 35: Montage Et Démontage Des Roues

    élément spécialement Pour plier votre RIDER, tirer sur le levier qui se trouve dans la partie adapté à l’automobile. supérieure du transat jusqu’à la position de pliage.
  • Seite 36: Montage Et Démontage Du Hamac

    Votre RIDER est équipé du système PRO-FIX, grâce à ce système le L’arceau de sécurité a été conçu pour s’emboîter dans les loge- hamac RIDER peut se fixer à la perfection sur le châssis. De plus, ments prévus du hamac. Si vous le souhaitez, vous pouvez libé- vous pouvez installez le hamac face ou dos à...
  • Seite 37: Réglage Du Guidon

    Recommencer ces opérations en sens inverse pour la libérer. L. RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES I. RÉGLAGE DU GUIDON Vous pouvez réglez le repose-jambes dans 5 positions. Appuyez simultanément avec le pouce sur les deux boutons situés sur la Le guidon peut se régler dans 7 positions différentes. partie à...
  • Seite 38: Blocage Des Roues Avant

    ! La housse peut être démontée pour être lavée. (Consultez tou- L’habillage de pluie de votre RIDER est très facile à installer, il jours l’étiquette de lavage). vous suffit de recouvrir le hamac et d’ajuster les crochets sur le châssis pour le fixer.
  • Seite 39: Informations Relatives À La Garantie

    R. INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE Cet article dispose de garantie conformément aux indications du D.R. Législatif 1 / 2015 du 24 juillet. Veuillez conserver la fac- ture. Vous devrez la présenter comme preuve d’achat au maga- sin où vous avez acheté le produit en vue de toute réclamation. Sont exclues de la présente garantie les défectuosités et les pannes dues à...
  • Seite 40 ANWEISUNGEN...
  • Seite 41 INHALT INFORMATIONEN UND SICHERHEITSHINWEISE BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER ZUSAMMEN- UND AUSEINANDERKLAPPEN PRO-FIX-SYSTEM BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER HÄNGEMATTE WINKELEINSTELLUNG DER HÄNGEMATTE GEBRAUCH DES SCHUTZBÜGELS GEBRAUCH DER HAUBE LENKERVERSTELLUNG SICHERHEITSGURT VERWENDUNG FÜR KINDER AB 6 MONATEN VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE EINSTELLUNG DER FEDERUNGSHÄRTE FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER REGENSCHUTZ...
  • Seite 42: Informationen Und Sicherheitshinweise

    NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN: A. INFORMATIONEN UND SICHERHEITSHINWEISE - Es wird empfohlen, ab Geburt bis zum Alter von 6 Monaten die am Bedienungsanleitung: weitesten zurückgelehnte Position zu verwenden. WICHTIG: Sorgfältig lesen und für zukünftige nachfragen aufbewah- - Betätigen Sie immer die Bremse des Kinderwagens, bevor Sie das ren.
  • Seite 43: Befestigen Und Entfernen Der Räder

    Punkten, wo man sich schneiden, verstauchen und ein- klemmen könnte, ist während dieser Vorgänge unvermeidlich. C. ZUSAMMEN- UND AUSEINANDERKLAPPEN Zum Auseinanderklappen Ihres RIDER treten Sie sanft auf das sich D. PRO-FIX-SYSTEM auf der Rückseite befindende Pedal, um den Sportwagen hochzu- heben und so die Handhabung zu erleichtern.
  • Seite 44: Befestigen Und Entfernen Der Hängematte

    E. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER HÄNGEMATTE G. GEBRAUCH DES SCHUTZBÜGELS Ihr RIDER ist mit dem Pro-Fix-System ausgestattet. Mit diesem Sys- Der Schutzbügel wurde zum Einrasten in die im Sitzeinhang plat- tem kann die Hängematte RIDER perfekt mit dem Fahrgestell ver- zierten Aussparungen entworfen.
  • Seite 45: Lenkerverstellung

    I. LENKERVERSTELLUNG Mit der tragbaren Babyschale SMART kompatibel....ACHTUNG: Lesen Sie die jeweilige Montageanleitung. Der Lenker kann in 7 verschiedene Positionen verstellt werden. Drücken Sie gleichzeitig auf beide sich an den Seiten des Lenkers befindenden Knöpfe. L. VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE Sie können die Fußstütze in 5 Positionen verstellen.
  • Seite 46: Feststellen Der Vorderräder

    ßend alle Bauteile sorgfältig trocknen. P. REGENSCHUTZ Der Bezug kann zum Waschen abgenommen werden. (Schauen Der Regenschutz Ihres RIDER ist sehr leicht anzubringen. Sie Sie immer in der Waschanleitung nach). müssen nur die Hängematte abdecken und die Verschlüsse Überprüfen Sie regelmäßig die Bremsen, die Hosenträgergurte dem Fahrgestell anpassen, um ihn zu befestigen.
  • Seite 47: Informationen Zur Garantie

    R. INFORMATIONEN ZUR GARANTIE Dieser Artikel verfügt über eine Garantie gemäß den Bestimmun- gen der königlichen Gesetzesverordnung 1 / 2015 vom 24. Juli. Be- wahren Sie den Kaufbeleg auf, denn er muss in dem Laden, wo das Produkt gekauft wurde, bei jeder Reklamation vorgelegt werden, um ihre Gültigkeit zu beweisen.
  • Seite 48 ISTRUZIONI...
  • Seite 49 INDICE INFORMAZIONI E A VVERTENZE DI SICUREZZA MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE APERTURA E CHIUSURA SISTEMA PRO-FIX MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA SEDUTA USO DEL PROTETTORE DI SICUREZZA USO DELLA CAPOTTINA REGOLAZIONE DEL MANUBRIO CINTURA DI SICUREZZA USO CON BAMBINI DI ETÀ...
  • Seite 50: Informazioni E Avvertenze Di Sicurezza

    RESTRIZIONI D’USO: A. INFORMAZIONI E AVVERTENZE DI SICUREZZA - Si raccomanda l’ u so nella posizione più reclinata dalla nascita Istruzioni fino ai 6 mesi. IMPORTANTE: Leggere attentamente le presenti istruzioni e conser- - Attivare sempre il freno del passeggino prima di mettere o ritirare varle per consultazioni future.
  • Seite 51: Montaggio E Smontaggio Delle Ruote

    Per chiudere il RIDER tirare la leva nella parte superiore della B. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE sdraiata per portarla nella posizione di chiusura. Prima di cominciare ad usare il passeggino RIDER è necessario P1: se la seduta è collocata nel senso di marcia.
  • Seite 52: Montaggio E Smontaggio Della Seduta

    E. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA G. USO DEL PROTETTORE DI SICUREZZA Il RIDER è dotato di sistema PRO-FIX. Grazie a questo sistema, la Il protettore di sicurezza è realizzato per incastrarsi negli al- seduta RIDER rimane perfettamente ancorata al telaio. Inoltre, loggiamenti che si trovano sulla seduta.
  • Seite 53: Regolazione Del Manubrio

    I. REGOLAZIONE DEL MANUBRIO L. REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI Il manubrio può essere regolato in 7 diverse posizioni. È possibile regolare il poggiapiedi in 5 posizioni. Premere con- temporaneamente con il pollice i due pulsanti situati nella par- Premere contemporaneamente i pulsanti situati su entrambi i te interna della seduta.
  • Seite 54: Bloccaggio Delle Ruote Anteriori

    P. TELO PER LA PIOGGIA Controllare regolarmente i freni, le cinture e le chiusure che Il telo per la pioggia del RIDER è molto semplice da montare: possano subire un deterioramento dovuto all’uso. basta posizionarlo in modo da coprire la seduta e allacciare i È...
  • Seite 55: Informazioni Sulla Garanzia

    R. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Questo articolo dispone di garanzia secondo quanto stipulato nel R.D. Legislativo 1 / 2015 dl 24 luglio. Conservare lo scontri- no d’acquisto. È imprescindibile presentarlo presso il negozio in cui è stato acquistato il prodotto come prova d’acquisto in caso di reclamo.
  • Seite 56 INSTRUÇÕES...
  • Seite 57 INDICE INFORMAÇÃO E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS DOBRAGEM E DESDOBRAGEM SISTEMA PRO-FIX MONTAGEM E DESMONTAGEM DA CADEIRA AJUSTE DO ÂNGULO DA CADEIRINHA USO DO PROTETOR DE SEGURANÇA USO DA CAPOTA AJUSTE DO GUIADOR CINTO DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO PARA MENORES DE 6 MESES AJUSTE DO APOIO DE PÉS USO DO TRA VÃO DE ESTACIONAMENTO...
  • Seite 58: Informação E Advertências De Segurança

    RESTRIÇÕES DE USO: A. INFORMAÇÃO E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA Instruções - Recomenda-se o uso na posição mais reclinada a partir do nascimen- IMPORTANTE: Ler atentamente e guardar para futuras consultas. to e até aos 6 meses. ADVERTÊNCIAS: - Ative sempre o travão da cadeira antes de colocar ou retirar as crianças da cadeira.
  • Seite 59: Montagem E Desmontagem Das Rodas

    “clique”. infantil: TRANSPORTER, MICRO, MATRIX, KOOS e NEST. Para dobrar o seu RIDER coloque a cadeira na posição da dobra- O sistema PRO-FIX facilita o acoplamento e a retirada de estes gem (P1, P2) (veja AJUSTE DO ÂNGULO DO ASSENTO).
  • Seite 60: Montagem E Desmontagem Da Cadeira

    E. MONTAGEM E DESMONTAGEM DA CADEIRA G. USO DO PROTETOR DE SEGURANÇA A sua RIDER está equipada com o sistema PRO-FIX. Com este sis- O protetor de segurança foi desenhado para encaixar nos alo- jamentos dispostos na espreguiçadeira. Se assim o desejar, tema, a cadeirinha RIDER pode ser acoplada perfeitamente ao pode soltar apenas um lado pressionando os botões laterais e...
  • Seite 61: Ajuste Do Guiador

    I. AJUSTE DO GUIADOR L. AJUSTE DO APOIO DE PÉS O guiador pode ser ajustado em 7 posições diferentes. Pode ajustar o apoio de pés em 5 posições. Pressione simultanea- mente com o polegar os dois botões situados na parte interior da Prima simultaneamente os botões situados em ambos os lados cadeirinha.
  • Seite 62: Bloqueio Das Rodas Dianteiras

    P. PROTECTOR DE CHUVA Verifique regularmente os travões, arneses e fixações que possam O protector de chuva do seu RIDER é muito simples de colocar, sofrer algum dano pelo uso. bastando cobrir a cadeira e ajustar os engates ao chassis para Tanto para sua segurança como para a boa conservação destes...
  • Seite 63: Informação Sobre Garantia

    R. INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA Este artigo tem garantia conforme estipulado no R.D. Legislati- vo 1/2015 de 24 de julho. Conserve a fatura de compra, é impres- cindível que seja apresentada na loja onde adquiriu o produto para justificar a sua validade perante qualquer reclamação. Ficam excluídos da presente garantia os defeitos ou avarias produzidas pelo uso inadequado do artigo ou pelo incumpri- mento das normas de segurança e manutenção descritas nas...
  • Seite 64 INSTRUKCJE...
  • Seite 65 SPIS TRESCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ SKŁADANIE I ROZKŁADANIE SYSTEM PRO-FIX MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA REGULACJA KĄ TA NACHYLENIA SIEDZISKA KORZYSTANIE Z PAŁĄKA BUDKA REGULACJA RĄCZKI PASY BEZPIECZEŃSTWA KORZYSTANIE PRZEZ DZIECI W WIEKU PONIŻEJ 6 MIESIĄCA ŻYCIA REGULACJA PODNÓŻKA HAMULEC POSTOJOWY REGULACJA TWARDOŚCI ZAWIESZENIA...
  • Seite 66: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa I Ostrzeżenia

    OGRANICZENIA UŻYCIA: A. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA Instrukcje - Zaleca się używanie w najbardziej odchylonej pozycji w przypadku WAŻNE : Zapoznać się uważnie z treścią instrukcji i zachować w celu dzieci od urodzenia do ukończenia 6 miesiąca życia. późniejszych konsultacji. - Należy włączyć...
  • Seite 67: Montaż I Demontaż Kół

    B. MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ Aby złożyć wózek RIDER pociągnąć za dźwignię w górnej części siedziska, aby umieścić je w położeniu składania. Przed pierwszym użyciem wózka RIDER konieczne jest zamontowa- P1: kiedy siedzenie jest ustawione przodem do kierunku jazdy. nie kół tylnych. Aby zamontować koła, należy wcisnąć środkowy przycisk koła i wprowadzić...
  • Seite 68: Montaż I Demontaż Siedziska

    E. MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA G. KORZYSTANIE Z PAŁĄKA Wózek RIDER jest wyposażony w system PRO-FIX, który umożliwia Pałąk bezpieczeństwa jest zaprojektowany tak, aby można go odpowiednie zamocowanie siedziska RIDER na podwoziu. Ponadto było zamocować w otworach znajdujących się na siedzisku. Istnie- siedzisko jest odwracalne, co oznacza, że może być...
  • Seite 69: Regulacja Rączki

    I. REGULACJA RĄCZKI Kompatybilny z przenośnym nosidełkiem SMART..... UWAGA: Należy zapoznać się ze stosowną instrukcją montażu. Rączkę można ustawić w 7 różnych pozycjach. W tym celu należy wcisnąć obydwa przyciski rączki jednocześnie. L. REGULACJA PODNÓŻKA Podnóżek można ustawić w 5 różnych pozycjach. Aby zmienić J.
  • Seite 70: Blokada Kół Przednich

    Tapicerkę można zdjąć w celu wyprania. (Zawsze należy zapo- P. OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA znać się z instrukcjami dotyczącymi prania umieszczonymi na Zakładanie osłony przeciwdeszczowej na wózek RIDER jest etykiecie). bardzo proste. Wystarczy przykryć nią siedzisko i przymoco- Aby wyprać tapicerkę, można ją ściągnąć. Regularnie spraw- wać...
  • Seite 71: Informacje Dotyczące Gwarancji

    R. INFORMACJE DOTYCZĄCE GWARANCJI Ten produkt objęty jest gwarancją zgodnie z postanowieniami (hiszpańskiego) Legislacyjnego Dekretu Królewskiego / 24 lipca 2015 r. Zachować dowód zakupu. W przypadku reklamacji jest konieczne okazanie dowodu zakupu w sklepie, gdzie zakupiono wózek. Gwarancja nie obejmuje wad lub uszkodzeń powstałych w wyni- ku nieodpowiedniego użytkowania artykułu lub niestosowania się...
  • Seite 72: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE...
  • Seite 73 OBSAH DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL SKLÁDÁNÍ A ROZKLÁDÁNÍ SYSTÉM PRO-FIX MONTÁŽ A DEMONTÁŽ SEDAČKY NASTA VENÍ ÚHLU SEDAČKY POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍHO CHRÁNIČE POUŽITÍ STŘÍŠKY NASTA VENÍ RUKOJETI BEZPEČNOSTNÍ PÁS POUŽITÍ PRO DĚTI MLADŠÍ 6 MĚSÍCŮ NASTA VENÍ OPĚRKY NOŽIČEK POUŽITÍ...
  • Seite 74: Důležité Bezpečnostní Informace

    OMEZENÍ POUŽITÍ: A. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Návod k obsluze - Doporučujeme používat v co nejskloněnější poloze od narození do 6 měsíců. DŮLEŽITÉ : Pečlivě si přečtěte a uschovejte pro budoucí konzultace. - Aktivujte vždy brzdu kočárku předtím, než ji umístíte na řídítka UPOZORNĚNÍ: nebo vyndáte dítě...
  • Seite 75: Montáž A Demontáž Kol

    TRANSPORTER, MICRO, MATRIX, KOOS a NEST. šíte cvaknutí. Systém PRO-FIX umožňuje rychlé, snadné a bezpečné připevnění Při skládání kočárku RIDER jej musíte dát do polohy (P1, P2) (viz NA- a pevné ukotvení tohoto příslušenství k podvozku, taktéž i jeho vy- STAVENÍ ÚHLU SEDAČKY).
  • Seite 76: Montáž A Demontáž Sedačky

    Bezpečnostní chránič je vytvořen tak, aby zapadlo do přihrá- dek umístěných n a l ehátku. P okud c hcete, j e m ožné u volnit Pomocí tohoto systému lze sedačku RIDER skvěle připevnit k pod- j ednu s tranu pouhým stisknutím postranních tlačítek. Chránič...
  • Seite 77: Nastavení Rukojeti

    I. NASTAVENÍ RUKOJETI L. NASTAVENÍ OPĚRKY NOŽIČEK Rukojeť lze nastavit do 7 různých poloh. Opěrku nožiček lze nastavit do 5 poloh. Stiskněte zároveň obě tlačítka umístěná na vnitřní straně sedačky. Stiskněte zároveň tlačítka po obou stranách rukojeti. J. BEZPEČNOSTNÍ PÁS M.
  • Seite 78: Aretace Předních Kol

    Potah lze sejmout a vyprat. P. PLÁŠTĚNKA Čalounění lze sundat a vyprat. (Vždy se podívejte na štítek Pláštěnku k Vašemu kočárku RIDER lze velmi snadno nasadit, ohledně praní). musíte pouze překrýt sedačku a připevnit úchytky k podvozku. Kontrolujte pravidelně brzdy, pásy a upevňovací díly, zda se ná- Pláštěnka má...
  • Seite 79: Informace O Záruce

    R. INFORMACE O ZÁRUCE N atento výrobek se vztahuje záruka v souladu s Legislativním K.V. 1/ 2015 z 24. července. Uschovejte si fakturu, je nutné ji před- ložit v obchodě, kde jste produkt koupili, abyste prokázali plat- nost záruky při jakékoliv reklamaci. Záruka se nevztahuje na vady a poškození...
  • Seite 80 JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 email: info@groupjane.com www.janeworld.com IM 2098,01...

Inhaltsverzeichnis