Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Betriebsanleitung für Druckluft-Wartungsgeräte Baureihe variobloc
DE
Druckluftfilter, Mikrofilter, Druckregler, Filterdruckregler, Öler
Operating instructions for compressed-air service units variobloc
EN
Filter, micro filter, pressure regulator, filter pressure regulator, oiler
Mode d'emploi pour appareils pneumatiques d'entretien série variobloc
FR
Filtre à air comprimé, micro-filtre, régulateur de pression, régulateur de pression filtre, lubrificateur
Istruzioni per dispositivo di manutenzione aria compressa serie variobloc
IT
Filtro, micro filtro, regolatore di pressione, regolatore filtro, oliatore
Instrucciones de uso de equipos de mantenimiento de aire comprimido de la serie variobloc
ES
Filtro de aire comprimido, microfiltro, regulador de presión, filtro regulador, lubricador
Gebruiksinstructies voor persluchtonderhoudsapparaten uit de variobloc-serie
NL
Filters, microfilters, regelaars, filterregelaars, oliepotten
Uživatelská příručka pro: Úpravu stlačeného vzduchu variobloc
CZ
Filtr, mikrofiltr, rogulátor tlaku, filtr-regulátor kombinace, maznice
Instrukcja obslugi: Zespoły przygotowania sprężonego powietrza z serii variobloc
PL
Filtry, mikro filtr, reduktor spręzonego ciśnienia, filtr reduktor, smarownica
riegler.de
Ausgabe 09/2019

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIEGLER 32/101135

  • Seite 1 Filters, microfilters, regelaars, filterregelaars, oliepotten Uživatelská příručka pro: Úpravu stlačeného vzduchu variobloc Filtr, mikrofiltr, rogulátor tlaku, filtr-regulátor kombinace, maznice Instrukcja obslugi: Zespoły przygotowania sprężonego powietrza z serii variobloc Filtry, mikro filtr, reduktor spręzonego ciśnienia, filtr reduktor, smarownica riegler.de Ausgabe 09/2019...
  • Seite 2 Seite 3 Ausgabe 09/2019 page 7 Edition 09/2019 page 11 Édition 09/2019 pagina 15 Edizione 09/2019 página 19 Edición 09/2019 page 23 Editie 09/2019 strana 27 Vydání 09/2019 strona 31 Edycja 09/2019 Lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die Geräte in Gebrauch nehmen. Der störungsfreie und sichere Betrieb der Geräte ist nur dann gewährleistet, wenn die hier genannten Anweisungen, Hinweise und Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
  • Seite 3: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Die Lebensdauer einer pneumatischen An lage hängt haupt- Kontrollieren Sie sämtliche Anschlüsse und Schläuche auf sächlich von der Aufbereitung der Druckluft ab. Deshalb guten Sitz und Funktionstüchtigkeit. Lose und beschädigte werden in jeder pneu ma tischen Steuerung Filter, Druckregler, Schläuche können eine ernsthafte Verletzungsgefahr darstellen. Filterdruckregler und Öler als Wartungseinheiten eingesetzt, Benutzen Sie nur Sicherheitskupplungen.
  • Seite 4: Einzelne Geräte

    EINZELNE GERÄTE ÖL STOP Filter Druckluftfilter reinigen die Kompressorluft von Feuchtigkeit und Der Filtereinsatz kann nicht gereinigt und muss daher gewechselt werden. Austausch nach ca. 1000 Betriebsstunden empfohlen. festen Bestandteilen. Es ist standardmäßig ein Filtereinsatz aus gesintertem PE mit 40 µm Porenweite eingebaut (5 µm Poren- Achtung: Einige gefährliche Stoffe sind entweder gar nicht oder nur geringfügig mit Aktivkohle absorbierbar (CO, CO₂, NH₃) .
  • Seite 5 ZUSATZGERÄTE Öler Druckluft-Öler führen der Druckluft feinen Öl nebel zu und be- Als Ergänzung des Programms können Zusatzgeräte wie wirken so eine ständige und zuverlässige Schmierung pneu- Verteiler, Kugelhahn, 3/2-Wege elektrisches Einschaltventil matisch angetriebener Druckluftwerkzeuge, Ventile, Zylinder und Anfahrventil in beliebiger Reihenfolge montiert werden. usw.
  • Seite 6: Empfohlene Ölsorten

    Modell Viskosität bei 40°C [ISO 3448 mm²/s (cSt)] Mängel, die nachweislich auf einem Werksfehler beruhen, beheben wir selbstverständlich kostenlos. Voraussetzung ist, RIEGLER Typ 32 / 101135 dass Sie diesen Mangel unverzüglich nach Feststellung und in- ARAL VITAM GF 32 nerhalb der von uns gewährten Garantiezeit melden. Schäden, Energol HLP-HM 32 die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch sowie infolge...
  • Seite 7: Appropriate Use

    The life of a pneumatic system depends mainly upon the prepa- Always check the flow direction marked on the units before ration of the compressed air. For this reason, filters, regulators, mounting them. filter regulators and lubricators are employed as service units in Check all connections and hoses for a good fit and proper every pneumatic control system, but they must be properly han- functioning.
  • Seite 8 SINGLE UNITS STOP Filter Compressed-air filter cleans compressor air of moisture and The filter insert cannot be cleaned and must therefore be replaced. Replacement recommended after approx. 1000 operating hours. solid matter. A filter cartridge made of sintered PE featuring a Caution: Some hazardous substances are either not absorbable 40 µm pore width is installed as a standard (5 µm pore width or only slightly absorbable with activated carbon (CO, CO₂, NH₃).
  • Seite 9 ACCESSORY UNITS Lubricator Compressed air lubricators supply a fine oil mist to the com- As supplements to the range, accessory devices such as a pressed air, thereby providing for constant and reliable lubri- distributor, a ball valve, an electric 3/2-way closing valve and a cation of pneumatically driven tools, valves, cylinders etc.
  • Seite 10: Technical Data

    Problems that can be proven to be factory defects will be [ISO 3448 mm²/s (cSt)] repaired free of charge. Provided you report the problem RIEGLER Typ 32 / 101135 immediately after detecting it and within the warranty period. Damages caused by improper use or due to non-compliance...
  • Seite 11: Usage Conforme

    La durée de vie d’une installation pneumati-que dépend essen- Une fiche de couplage peut être insérée uniquement dans tiellement de la préparation de l’air comprimé. C’est pourquoi des accouplements adaptés. Le raccord mâle s‘enclenche en dans toute commande pneumatique des filtres, des régulateurs, émettant un «...
  • Seite 12 APPAREILS INDIVIDUELS HUILE STOP Filtre Filtre à charbon actif Les filtres à air comprimé purifient l’air du compresseur de Ils servent, après le micro-filtre à éliminer les vapeurs d‘huile et l’humidité et des particules solides. Un élément filtrant en PE autres substances organiques nocives issues de l‘air com- fritté...
  • Seite 13 Régulateur du filtre Recharge d’huile : La recharge est possible durant le fonc- tionnement sans désactiver l’air ( Voir filtre et régulateur. Le cône d’étanchéité se situe au-des- 1. Dévisser la vis de remplissage. Récipient dépressurisé. sus du filtre fritté. 2.
  • Seite 14: Données Techniques

    Viscosité à 40°C selon la norme Nous réparons bien sûr gratuitement les défauts qui reposent [ISO 3448 mm²/s (cSt)] sur un défaut d‘usine manifeste. La condition préalable est de RIEGLER Typ 32 / 101135 signaler ce défaut immédiatement après sa constatation et ARAL VITAM GF 32 dans le délai de garantie couvert.
  • Seite 15: Uso Conforme Alle Disposizioni

    La vita di servizio degli impianti pneu matici dipende essenzial- Controllare sempre la corretta sede e funzionalità dei raccordi e dei mente dalla pre parazione dell’aria compressa. Pertanto, in ogni tubi flessibili. I tubi flessibili laschi e danneggiati possono costituire comando pneumatico si utilizzano quali unità...
  • Seite 16 DISPOSITIVI SINGOLI OLIO STOP Filtro al carbone attivo Filtro I filtri per l’aria compressa ripuliscono l’aria del compressore Servono dopo il microfiltro, per l‘eliminazione di vapori d‘olio e dall’umidità ed i componenti solidi. E’ integrato un’elemento di altre sostanze nocive organiche dall‘aria compressa. Le fibre filtrante in PE sinterizzato con una grandezza dei pori di 40 μm di carbone attivo si trovano tra 2 reti di acciaio inossidabile.
  • Seite 17 APPARECCHI AGGIUNTIVI Regolatore del filtro Vedere filtro e regolatore. Il bocchino co nico è posto sopra al Quale integrazione della gamma possono essere montati appa- filtro sinterizzato. recchi aggiuntivi quali ripartitori, rubinetti a sfera, elettrovavole a 3/2 vie e valvole di avvia mento in qualsiasi sequenza. Oliatore Gli oliatori per aria compressa addizio nano quest’ultima con una sottile nebbia d’olio, assicurando quindi una lubrifica zione...
  • Seite 18: Dati Tecnici

    Contrassegno Modello Viscosá a 40°C a norma GARANZIA [ISO 3448 mm²/s (cSt)] RIEGLER Typ 32 / 101135 I difetti, riconducibili ad un errore di fabbrica, vengono ov- viamente eliminati da parte nostra gratuitamente. Con la ARAL VITAM GF 32...
  • Seite 19: Uso Previsto

    La vida útil de una instalación neumática depende fundamental- Conecte los enchufes de acoplamiento a los acoplamientos mente de la preparación del aire comprimido. Por ello se montan adecuados. Deberá oír como se encajan. en todos los controles neumáticos filtros, regulador, regulador de Asegúrese de que los aparatos no presentan ningún daño filtro y aceitador como unidad de mantenimiento, que debe ser externo.
  • Seite 20 DISPOSITIVOS INDIVIDUALES ACEITE DETENER Filtro de carbón activo Filtro Los filtros de aire comprimido limpian el aire del compresor, Tras el microfiltro, sirven para eliminar los vapores del aceite y eliminando humedad y elementos sólidos. El cartucho de filtro otras sustancias nocivas orgánicas del aire comprimido. Las fi- viene incorporado y está...
  • Seite 21: Aparatos Auxiliares

    APARATOS AUXILIARES Regulador de filtro Véase filtro y regulador. El cono sellante está colocado encima Como complemento del programa se ofrecen aparatos adi- del filtro de sinterización. cionales como distribuidor, llave esférica, válvula de conexión eléctrica 3/2 vías y válvula de direccionado que se pueden Aceitador montar en el orden que se prefiera.
  • Seite 22: Datos Técnicos

    Eliminaremos de forma gratuita cualquier defecto que se deba a [ISO 3448 mm²/s (cSt)] de forma demostrable a un fallo de producción. El requisito RIEGLER Typ 32 / 101135 para ello es que nos comunique el fallo en cuestión de inme-...
  • Seite 23: Beoogd Gebruik

    De levensduur van een pneumatische installatie hangt voorna- ernstige gevaar voor letsel vormen. Gebruik alleen veiligheidskop- melijk van de bereiding van de perslucht af. Daarom worden pelingen. in elke pneumatische sturing filter, regelaar, filterregelaar en Een koppelingsstekker mag alleen in passende koppelingen wor- oliepot als onderhoudseenheden ingezet die echter correct den gestoken.
  • Seite 24 AFZONDERLIJKE APPARATEN OLIE STOP Filters Actieve-koolstoffilters Persluchtfilters ontdoen de compressorlucht van vocht en Ze dienen naast het microfilter voor het onttrekken van olie- vaste bestanddelen. Filterelement van gesinterde PE met 40 dampen en andere organische verontreinigingen aan de pers- μm poriën-breedte is ingebouwd (5 μm poriënbreedte als optie lucht.
  • Seite 25 BIJKOMENDE TOESTELLEN Filterregelaars Zie filters en regelaars. De dichtkegel zit boven de sinterfilter. Als aanvulling op het programma kunnen bijkomende toestel- len zoals verdeler, kogelkraan, 3/2-weg elektrisch inschakel- Oliepotten ventiel en aanrijdventiel in willekeurige volgorde gemonteerd worden. Persluchtoliepotten brengen fijne olienevel naar de perslucht en zorgen zo voor een continue en betrouwbare smering van pneumatisch aangedreven persluchtwerktuigen, ventielen, cilinders, etc..
  • Seite 26: Technische Specificaties

    Merk Model Viscositeit bij 40°C volgens [ISO 3448 mm²/s (cSt)] Gebreken die aantoonbaar kunnen worden teruggevoerd op RIEGLER Typ 32 / 101135 een fabrieksfout, worden vanzelfsprekend gratis verholpen. Voorwaarde is dat u dit defect onmiddellijk na vaststelling en ARAL VITAM GF 32 binnen de door ons gestelde garantieperiode meldt.
  • Seite 27: Používání Ke Stanovenému Účelu

    Životnost pneumatického systému závisí především na kvalitní Zkontrolujte veškerá připojení a hadice, zda správně doléhají a úpravě stlačeného vzduchu. K tomuto účelu používejte filtry, fungují. Uvolněné a poškozené hadice mohou představovat vážné regulátory, filtr – regulátory a maznice pro všechny pneuma- riziko zranění.
  • Seite 28 JEDNOTLIVÉ JEDNOTKY OLEJ STOP Filtr Filtry s aktivním uhlím Filtr stlačeného vzduchu k odstranění vlhkosti a pevných částic Po mikrofiltru slouží k odstraňování olejových par a ostatních ze syntetického PE 40 μm (5 μm volitelný). organických škodlivých látek ze stlačeného vzduchu. Vlákna aktivního uhlí...
  • Seite 29 PŘÍSLUŠENSTVÍ K JEDNOTKÁM Filtr – regulátor kombinace Viz. Filtr a regulátor tlaku výše. Příslušenství jako distribuční kostky, kulové ventily, 2/3 elektro- magnetické ventily, soft start ventily mohou být namontovány v Maznice jakémkoli pořadí. Maznice stlačeného vzduchu zajistí přísun jemné olejové mlhy do stlačeného vzduchu, čímž...
  • Seite 30: Technické Údaje

    Viskozita při 40°C [ISO 3448 mm²/s (cSt)] Vady, které prokazatelně vznikly z důvodu provozní chyby, opravíme samozřejmě bezplatně. Předpokladem je, že tato RIEGLER Typ 32 / 101135 vada bude nahlášena neprodleně po zjištění a během doby ARAL VITAM GF 32 námi poskytované...
  • Seite 31: Użytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem

    Czas bezawaryjnej pracy urządzeń układu pneumatyczne w naj- Wtyk złączki można wkładać wyłącznie w pasujące złączki. Koń- większym stopniu zależy od należytego przygotowania medium ro- cówka wtykowa zatrzaskuje się w sposób słyszalny. boczego jakim jest sprężone powietrze. Z tego powodu urządzenia Upewnić...
  • Seite 32 POJEDYNCZE URZĄDZENIA OLEJ STOP Filtry gicznie jak w przypadku instrukcji Czyszczenie filtra ). Wymie- nić wkład. Zmontować urządzenie. Filtry sprężonego powietrza usuwają z medium wilgoć oraz cząstki stałe. Standardowo wkłady filtracyjne są wykonane ze Filtry węgla aktywnego: Są one umieszczone za mikrofiltrem spiekanego PE o dokładności do 40µm (5µm jako opcja).
  • Seite 33 Smarownica Obsługa bierząca: Uzupełnienie smaru. Przed przystąpie- niem do działania należy odpowietrzyć urządzenie. Usuwamy Smarownica dostarcza mgiełkę olejową do sprężonego powie- gałkę regulacji, odkręcamy zawór właściwy, smarujemy trza, zapewniając smarowanie pneumatycznym narzędziom, uszczelnienia O-ring oraz wałek prowadzący. Powyższe zaworom, siłownikom itd. Minimalne ciśnienie w sieci musi być czynności należy wykonywać...
  • Seite 34 [ISO 3448 mm²/s (cSt)] Okres gwarancyjny wynosi 12 miesięcy. Jeśli nie podano RIEGLER Typ 32 / 101135 inaczej, dla elementów wyposażenia wynosi on 6 miesięcy. Usługi świadczone w ramach gwarancji nie powodują wydłu- ARAL VITAM GF 32 żenia okresu gwarancyjnego.
  • Seite 36 RIEGLER & Co. KG Schützenstraße 27 72574 Bad Urach www.riegler.de – technik@riegler.de...

Inhaltsverzeichnis