Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

PROGRAMMA DOCCIA
SHOWER PROGRAM
PROGRAMME POUR LA DOUCHE
DUSCHE-PROGRAMM
PROGRAMA POR LA DUCHA
ПРОГРАММА ДЛЯ ДУША
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΤΟΥΣ
卫浴设备
Art. 40411
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gessi 40411

  • Seite 1 PROGRAMME POUR LA DOUCHE DUSCHE-PROGRAMM PROGRAMA POR LA DUCHA ПРОГРАММА ДЛЯ ДУША ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΤΟΥΣ 卫浴设备 Art. 40411 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
  • Seite 2 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Operai necessari per l’installazione Workers necessary for the installation Ouvriers nécessaires pour l’installation...
  • Seite 3 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 DURANTE TUTTE LE FASI DELL’INSTALLAZIONE SI RACCOMANDA: - Di utilizzare guanti protettivi per evitare di lasciare impronte sulle superfici in acciaio INOX. - Di non appoggiare MAI il soffione sulla superficie contenente gli ugelli di erogazione. DURING ALL INSTALLATION STAGES WE RECOMMEND: - Using protection gloves to avoid leaving fingerprints on the STAINLESS steel surfaces.
  • Seite 4 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言...
  • Seite 5: Содержимое Упаковки

    PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Contenuto della confezione: Inhalt der Verpackung: Περιεχόμενο συσκευασίας: A - Dima per installazione A - Installationsschablone A - Ιχνάριο για την τοποθέτηση B - Set di fissaggio per staffe B - Befestigungssatz für Bügel B - Σετ...
  • Seite 6 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 G 1/2”...
  • Seite 7 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Htot [mm] [mm]...
  • Seite 8 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Norme generali per la scelta della posizione: - In caso di apertura delle porte della cabina verso l’interno, verificare la posizione migliore per l’installazione.
  • Seite 9 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
  • Seite 10 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 - Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa affidabilità. - Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the complete reliability.
  • Seite 11 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 - Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento della treccia ed il conseguente scoppio del flessibile. - Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage and subsquent flexible burst.
  • Seite 12 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INStALAcIóN HIDRáuLIcA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO HyDRAULIC SySTEM LAyOUT SCHEMA SySTEME HyDRAULIqUE HyDRAULISCHER SCHALTPLAN ESqUEMA INSTALACIÓN HIDRÁULICA СХЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ΣΧΕΔΙΑ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 水力设备安装示意图...
  • Seite 13 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INStALAcIóN HIDRáuLIcA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Dati tecnici per l’impianto idraulico: - Pressione minima di esercizio: 2 bar - Pressione di esercizio: campo di impiego ottimale consigliato 2 ÷ 4 bar - Pressione massima di esercizio: 5 bar (Per pressioni idrauliche superiori si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione) - Temperatura massima d’esercizio: 65°c...
  • Seite 14 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INStALAcIóN HIDRáuLIcA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Technical data for the plumbing system: - Minimum working pressure: 2 bar - Working pressure: recommended operating field 2 ÷ 4 bar - Maximum working pressure: 5 bar (Install a pressure reducer for higher hydraulic pressures) - Maximum working temperature: 65°c - Floor waste required with capacity ≥...
  • Seite 15 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INStALAcIóN HIDRáuLIcA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Données techniques pour l’installation hydraulique: - Pression minimum d’exercice: 2 bar - Pression d’exercice : domaine d’utilisation optimal conseillé 2 ÷ 4 bar - Pression maximum d’exercice: 5 bar (Pour les pressions hydrauliques supérieures nous recommandons l’installation d’un réducteur de pression) - Température maximum d’exercice: 65°c...
  • Seite 16 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INStALAcIóN HIDRáuLIcA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Technische Daten für die hydraulische Anlage: - Minimaler Betriebsdruck: 2 bar - Betriebsdruck : empfohlener, optimaler Anwendungsbereich 2 ÷ 4 bar - Maximaler Betriebsdruck: 5 bar (Bei höheren Wasserdruckverhältnissen wird die Installation eines Druckminderventils empfohlen) - Maximale Betriebstemperatur: 65°c...
  • Seite 17 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INStALAcIóN HIDRáuLIcA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Datos técnicos para la instalación hidráulica: - Presión mínima de ejercicio: 2 bar - Presión de ejercicio: campo de empleo optimal aconsejado 2 ÷ 4 bar - Presión máxima de ejercicio: 5 bar (En caso de presiones hidráulicas superiores, Les recomendamos la instalación de un reductor de presión) - Temperatura máxima de ejercicio: 65°c...
  • Seite 18 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INStALAcIóN HIDRáuLIcA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Технические данные гидравлической системы: - Минимальное рабочее давление: 2 бар - Рабочее давление: оптимальное рекомендуемое рабочее давление 2 ÷ 4 бар - Максимальное...
  • Seite 19 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INStALAcIóN HIDRáuLIcA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 Τεχνικά στοιχεία για το υδραυλικό σύστημα: - Ελάχιστη πίεση λειτουργίας: 2 bar - Πίεση λειτουργίας: βέλτιστο συνιστώμενο πεδίο χρήσης 2 ÷ 4 bar - Μέγιστη...
  • Seite 20 IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SySTEM - INSTALLATION HyDRAULIqUE - HyDRAULISCHE ANLAGE - INStALAcIóN HIDRáuLIcA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ - 水力设备 水力设备技术规格: - 最低运行压力:2巴 - 运行压力:建议最佳运行压力范围为2 ÷ 4巴 - 最高运行压力:5巴(水压高于5巴时,请安装减压器) - 最高运行温度:65°c - 地面排水能力要求:≥ 40升/分钟。 - 包括喷淋器在内,整机空载时重11千克(带水运行时约重12.3千克) 设备尺寸数据 花洒 [ A ]供水管:最小内径12mm 静压力...
  • Seite 22 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
  • Seite 23 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 1 - Verificare il corretto posizionamento e dimensionamento dell'impianto idraulico. Fig. 2-3 - Avvicinare alla parete la dima di installazione (A) e posizionarla come indicato. Fig.
  • Seite 24 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 ch. 10 mm...
  • Seite 25 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 5 - Togliere la dima di installazione. Fig. 6 - Inserire nei fori i tasselli (B) in dotazione. Fig. 7 - Posizionare le viti in dotazione (B), NON avvitandole completamente. INSTALLATION Fig.
  • Seite 26 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 8 Le staffe devono essere ben allineate. Stirrups should be properly aligned. Les étriers doivent être bien alignés. Die bügel sollen ordnungsgemäß aufgereiht sein. Las bridas tienen que ser bien alineadas.
  • Seite 27 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 8-9 - Applicare le staffe a parete (C) come indicato e dopo averle correttamente installate bloccarne la posizione serrando le viti di fissaggio. INSTALLATION Fig.
  • Seite 28 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 2,5 mm Fig. 10 Fig. 11...
  • Seite 29 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 10 - Far scorrere il carter inferiore (D) nelle guide delle staffe fino a parete e fissarlo con le viti in dotazione (E). Fig.
  • Seite 30 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 12 Fig. 13 4 mm...
  • Seite 31 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 12-13 - Regolare a piacere la posizione del soffione, quindi fissarlo STRINGENDO le viti di supporto. INSTALLATION Fig. 12-13 - Adjust as preferred shower head position, then fasten it TIGHTENING support screws. INSTALLATION Fig.
  • Seite 32 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Guarnizione filtro Fig. 14 Filter washer Jointe filtre ch. 21 mm Filterdichtung Junta-filtro Уплотнительная прокладка фильтра Φλάντζα φίλτρου 过滤器垫圈 ch. 24 mm ch. 24 mm usare canapa o teflon use hemp or teflon employer chanvre ou teflon...
  • Seite 33 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 14 - Effettuare l’allacciamento all’impianto. Fig. 15 - Inserire il carter a parete (M) sulle staffe, e bloccarlo in posizione incastrandone le linguette. INSTALLATION Fig.
  • Seite 34 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 16 2,5 mm Fig. 17 2,5 mm...
  • Seite 35 INStALLAZIONE - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALLAtION - INStALAcIóN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE Fig. 16 - Installare come indicato il carter superiore (N) e fissarlo con le apposite viti in dotazione (E). Fig. 17 - Installare la copertura del soffione (O) fissandola con le apposite viti in dotazione (G). INSTALLATION Fig.
  • Seite 37 MANutENZIONE - MAINtENANcE - ENtREtIEN - WARtuNG - MANutENcIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 DURANTE TUTTE LE FASI DELLA MANUTENZIONE SI RACCOMANDA: - Di intervenire solo dopo aver creato le condizioni di sicurezza necessarie per effettuare le operazioni di manutenzione stessa. - Chiudere l’acqua della rete idrica.
  • Seite 38 MANutENZIONE - MAINtENANcE - ENtREtIEN - WARtuNG - MANutENcIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 18 Fig. 19 PULIZIA DEGLI UGELLI Per pulire gli ugelli otturati dal calcare è sufficiente smuoverli delicatamente con la mano per rimuovere le eventuali incrostazioni. Nel caso l’otturazione persista penetrare con un oggetto appuntito (tipo una “clips”...
  • Seite 39 MANutENZIONE - MAINtENANcE - ENtREtIEN - WARtuNG - MANutENcIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 ЧИСТКА фОРСУНОК Для очистки форсунок, засорившихся водным камнем, достаточно осторожно деформировать их рукой, чтобы удалить отложения. Если засорение не устранилось, введите заостренный предмет (типа разогнутой скрепки) в засоренную форсунку, чтобы устранить засорение. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ...
  • Seite 40 MANutENZIONE - MAINtENANcE - ENtREtIEN - WARtuNG - MANutENcIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 20 Fig. 21 Guarnizione filtro Fig. 22 Filter washer Jointe filtre Filterdichtung Junta-filtro Уплотнительная прокладка фильтра Φλάντζα φίλτρου 过滤器垫圈 ch. 24 mm...
  • Seite 41 MANutENZIONE - MAINtENANcE - ENtREtIEN - WARtuNG - MANutENcIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 PULIZIA DELLE GUARNIZIONI FILTRO Estrarre il carter e svitare il flessibile dal raccordo a muro. Individuare la guarnizione filtro e toglierla per pulirla con acqua corrente. Non utilizzare alcun tipo di detergente per la pulizia del filtro. CLEANING OF FILTER GASkETS Remove the guard and unscrew the hose from the wall.
  • Seite 42 MANutENZIONE - MAINtENANcE - ENtREtIEN - WARtuNG - MANutENcIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 23 2,5 mm Fig. 24...
  • Seite 43 MANutENZIONE - MAINtENANcE - ENtREtIEN - WARtuNG - MANutENcIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Pulizia delle superfici in acciaio INOX Spruzzi di malta e tracce di cemento possono essere trattate con una soluzione contenente una piccola quantità d’acido fosforico. Risciacquare con acqua (preferibilmente deionizzata) e asciugare. L’acqua deionizzata riduce il rischio di lasciare macchie.
  • Seite 44 MANutENZIONE - MAINtENANcE - ENtREtIEN - WARtuNG - MANutENcIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 develop into rust spots, if the surface becomes wet. On “grained” directional finishes, the direction of cleaning strokes should be along the grain and not across it. Where water has been used for cleaning or rinsing, wiping the surface dry to prevent watermarks, especially in hard water areas may be advisable.
  • Seite 45 MANutENZIONE - MAINtENANcE - ENtREtIEN - WARtuNG - MANutENcIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 bieten Spezialprodukte an, bei denen Blankgeglühte und spiegelpolierte Oberflächen lassen sich mit chloridfreien Glasreinigern behandeln. - Dabei ist darauf zu achten, dass die angelösten Verschmutzungen nicht durch den Reinigungsprozess großflächig auf der Oberfläche verteilt werden.
  • Seite 46 MANutENZIONE - MAINtENANcE - ENtREtIEN - WARtuNG - MANutENcIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 dura. Para evitar la contaminación cruzada de partículas de hierro, asegúrese de que los utensilios de limpieza no se han utilizado con anterioridad para acero “normal” (por ejemplo, al carbono). Es preferible reservar los materiales de limpieza que se utilizan para limpiar el acero inoxidable y utilizarlos sólo para este fin.
  • Seite 47 MANutENZIONE - MAINtENANcE - ENtREtIEN - WARtuNG - MANutENcIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 επιλέγονται να είναι χωρίς χλώριο. - Σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε προϊόντα για καθάρισμα με τρίψιμο καθώς τα προϊόντα αυτά μπορούν να αφήσουν μόνιμες γρατζουνιές πάνω στις επιφάνειες από ανοξείδωτο ατσάλι. - Εναλλακτικά, μπορείτε...
  • Seite 48 ET 41819 - R3...