Seite 1
GUIDA PER L ’INSTALLATORE - GUIDE FOR THE INSTALLER GUIDA PER L ’INSTALLATORE - GUIDE FOR THE INSTALLER GUIDE POUR L ’INSTALLATEUR - GUÍA PARA EL INSTALADOR GUIDE POUR L ’INSTALLATEUR - GUÍA PARA EL INSTALADOR LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR - GIDS VOOR DE INSTALLATEUR LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR - GIDS VOOR DE INSTALLATEUR...
Seite 15
ISTRUZIONI PER L ’USO - INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L ’USO - INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS POUR L ’USAGER - INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUCTIONS POUR L ’USAGER - INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRAUCHSANLEITUNG - GIDS VOOR DE GEBRUIKER GEBRAUCHSANLEITUNG - GIDS VOOR DE GEBRUIKER...
• Die Stromzufuhr zum System unterbrechen. BESCHREIBUNG • Das Tor auf etwa die Hälfte des Öffnungslaufs fahren. Die Automation ANTES 24 ist ideal für die Durchfahrtskontrolle in • Den Entriegelungshebel in die Ausgangsposition stellen; Wohnbereichen. • Das Schloss mit Hilfe einer Münze gegen den Uhrzeigersinn bis zum Das Gerät ANTES 24 für Schiebetore ist ein elektromechanischer An-...
Seite 22
ANTES 24 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
Seite 23
Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister Data / Date / Date / Descrizione intervento / Job description / Description de l’in- Firme / Signatures / Signatures / Firma / Unterschrift / Fecha / tervention / Descripción de la intervención / Beschreibung Handtekeningen...
Seite 24
Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTTRETIEN / REGISTRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER Dati impianto / System data / données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens installa- Installatore / Installer / Installateur / Installador / Monteur / installateur Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant Tipo impianto / Type of system / Type d’installation / Tipo de equipo / Art der...
Seite 25
ANTES 24 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
Seite 26
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. APRITECH se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Via Mazzini, 121- 66020 - San Giovanni Teatino - Chieti – ITALIEN Erklärt, dass: Der Antrieb ANTES 24 • hergestellt wurde, um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden, gemäß der Richtlinien 2006/42/EG;...
Page 14 ANTES 24 Leitfaden für den Installateur Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. APRITECH ist sicher, dass Die Anschlusskabel der Zubehörteile mit Niederspannung dieses Produkt Ihnen alle für Ihren Einsatz erforderlichen Leistungen zur sind stets von den Versorgungskabeln mit 230 V~ zu trennen.
ANTES 24 Page 15 Leitfaden für den Installateur 3.3. EINBAU DER ZAHNSTANGE 6. Das System wieder verriegeln (siehe Abschnitt 7). Vor dem Senden eines Impulses sicherstellen, dass das Tor 1. Die Zahnstange (auf Anfrage lieferbar) mit den Sechskantschrau- nicht mit der Hand bewegt werden kann.
Seite 37
ANTES 24 Page 19 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
Seite 38
ANTES 24 Page 20 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
Seite 39
22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su 9. APRITECH is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij funcionamiento.
Seite 40
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. APRITECH se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .