Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Boma ASPIRO WET 30 Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Commercial vacuum cleaners

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

ASPIRO WET 30 - ASPIRO WET 60/2
COMMERCIAL VACUUM CLEANERS
IT MANUALE USO E MANUTENZIONE
EN USE AND MAINTENANCE MANUAL
ES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
FR MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
DE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
NL GEBRUIK EN ONDERHOUDHANDLEIDING
INSTRUCTIONS ORIGINALES DOC. 10075022- Ver. AA - 10-2017

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Boma ASPIRO WET 30

  • Seite 1 ASPIRO WET 30 - ASPIRO WET 60/2 COMMERCIAL VACUUM CLEANERS IT MANUALE USO E MANUTENZIONE EN USE AND MAINTENANCE MANUAL ES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO FR MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG NL GEBRUIK EN ONDERHOUDHANDLEIDING INSTRUCTIONS ORIGINALES DOC. 10075022- Ver. AA - 10-2017...
  • Seite 4: Norme Generali Di Sicurezza

    Le descrizioni contenute nella presente pubblicazione non s’intendono impegnative. L’azienda pertanto, si riserva il diritto di apportare in qualunque di carattere costruttivo o commerciale. La riproduzione anche parziale dei testi e dei disegni, contenuti nella presente pubblicazione, è vietata ai sensi di legge.
  • Seite 5 • diluiti! Rientrano tra questi benzina, diluenti pervernici e olio combustibile, che miscelati con l’aria di aspirazione possono formare vapori o miscele esplosivi, ed inoltre acetone, acidi e solventi non diluiti, polveri di alluminio e di magnesio. Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali usati per la costruzione dell’apparecchio •...
  • Seite 6 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE ..........6 PARTI DELL'APPARECCHIO PROTEZIONE DELL'AMBIENTE ..............6 Testata aspirante. 2. Maniglia sollevamento testata aspirante. LEGENDA TABELLA DATI TECNICI ............6 3. Interruttore comando motore aspirazione. USO CONFORME ..................6 Cavo di alimentazione. 5. Spina cavo di alimentazione. PARTI DELL'APPARECCHIO...............6 6.
  • Seite 7: Manutenzione

    • Allentare le cerniere fermo testata aspirazione (Fig.06) e rimuoverla (Fig.07). NOTA BENE: • Fig.10). NOTA BENE: NOTA BENE: • Svuotare il fusto di raccolta. 6. Rimontare il tutto. NOTA BENE: MANUTENZIONE • Fig.08) e la testata aspirante (Fig.09). Al termine del lavoro e prima di mettere a riposo l’apparecchio effettuare le seguenti fasi di •...
  • Seite 8: General Safety Regulations

    The descriptions contained in this document are not binding. The company therefore reserves considered necessary for reasons of improvement or manufacturing/commercial requirements. The reproduction, even partial, of the text and drawings contained in this document is prohibited by law. images are shown as a reference only, and are not binding as to the actual design and/or equipment.
  • Seite 9 • Only connect the appliance to an electrical connection installed by an electrical installer in • These include petrol, paint thinners and fuel oil, which mixed with suction air can form explosive vapours or mixtures, and also acetone, undiluted acids and solvents, aluminium and magnesium powders.
  • Seite 10 SYMBOLS USED IN THE MANUAL ............10 PARTS OF THE APPLIANCE ENVIRONMENT PROTECTION ..............10 Vacuum head. 2. Handle bar for vacuum head lifting. TECHNICAL DATA TABLE KEY ..............10 3. Vacuum motor control switch. COMPLIANT USE ..................10 Power cable. 5. Power cable plug. PARTS OF THE APPLIANCE ..............10 6.
  • Seite 11: Maintenance

    • Loosen the latch hinges of the vacuum head (Fig.06) and remove it (Fig.07). N.B: • Fig.10). N.B: N.B: • Empty the collection tank. N.B: MAINTENANCE • Fig.08) and the vacuum head (Fig.09). • Start work again. N.B: Take the device to its maintenance area. Cleaning wet surfaces CAUTION the off position (Fig.04).
  • Seite 12: Règles Générales De Sécurité

    Les descriptions contenues dans cette publication ne sont pas contraignantes. La société se exigence de caractère constructif ou commercial. La reproduction même partielle des textes et des dessins contenus dans cette publication est interdite par la loi. relatives aux équipements. Les images sont fournies à simple titre d'exemple et ne sont pas contraignantes pour le design et les équipements.
  • Seite 13 • Raccorder uniquement l’appareil à un raccordement électrique installé par un installateur • acides et des solvants non dilués! Il s’agit notamment de l’essence, des diluants à peinture et du mazout, qui sont mélangés à de l’air d’aspiration peut former des vapeurs ou des mélanges explosifs, ainsi que de l’acétone, des acides et des solvants non dilués, des poudres d’aluminium et de magnésium.
  • Seite 14 SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL ..........14 PARTIES DE L'APPAREIL PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ...........14 Tête d'aspiration. 2. Poignée de soulèvement de la tête d'aspiration. LÉGENDE DU TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES .......14 3. Interrupteur de commande du moteur d'aspiration. UTILISATION CONFORME ................14 Câble d'alimentation.
  • Seite 15 • Desserrer les charnières qui verrouillent la tête d'aspiration (Fig.06) et retirer cette dernière REMARQUE : (Fig.07). • Fig.10). REMARQUE : REMARQUE : • Vider le bidon de ramassage. 6. Remonter l'ensemble. REMARQUE : ENTRETIEN • Fig.08) et la tête d'aspiration (Fig.09). •...
  • Seite 16: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    baulicher oder geschäftlicher Art für angebracht hält. Die auch nur teilweise Wiedergabe der Texte und Zeichnungen, die in dieser Veröffentlichung enthalten sind, ist gemäß Gesetz verboten. Das Unternehmen behält sich vor, Änderungen technischer Art und / oder an der Ausstattung vorzunehmen.
  • Seite 17 • Verwenden Sie den Staubsauger nicht mit dem Netzkabel, das auf dem Deckel. • Niemals Gas, Flüssigkeiten oder explosive oder brennbare Stäube und auch unverdünnte Säuren und werden können, explosive Dämpfe oder Mischungen, und auch Aceton, unverdünnte Säuren und Lösemittel, Aluminium-und Magnesium Pulver. Diese Substanzen können auch die für die Konstruktion des Gerätes verwendeten Materialien korrodieren.
  • Seite 18 IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLIK ........... 18 TEILE DES GERÄTS UMWELTSCHUTZ ..................18 Saugkopf. 2. Griff zum Heben des Saugkopfs. ZEICHENERKLÄRUNG TECHNISCHE DATENTABELLE ......18 3. Saugmotor-Steuerschalter. KONFORMER GEBRAUCH ...............18 Netzkabel. 5. Netzkabelstecker. GERÄTETEILE ...................18 6. Netzkabelhalterung. INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ............18 ENTLEEREN DES SAMMELBEHÄLTERS ..........19 Mechanischer Schwimmer.
  • Seite 19: Wartung

    ANMERKUNG: ANMERKUNG: • Entleeren Sie den Sammelbehälter. ANMERKUNG: ANMERKUNG: • Abb.08) und den Saugkopf (Abb.09). • Nun können Sie die Arbeit fortsetzen. WARTUNG ANMERKUNG: Führen Sie bei Arbeitsende und vor dem Verstauen des Geräts folgende Instandhaltungsmaßnahmen Verbringen Sie das Gerät an den für seine Instandhaltung vorgesehenen Ort. Nassreinigung VORSICHT stellen (Abb.04).
  • Seite 20: Algemene Veiligheidsnormen

    Het bedrijf behoudt zich het recht voor wijzigingen aan te brengen betreffende de uitrusting en/of van technische aard. De afbeeldingen zijn slechts een voorbeeld en zijn niet bindend voor het design en de levering. ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN De onderstaande normen moeten nauwkeurig gevolgd worden om letsels aan de bediener en WAARSCHUWING: •...
  • Seite 21 • Nooit vacuüm gas, vloeistoffen of explosieve of brandbare stof en ook onverdunde zuren en oplosmiddelen! Deze omvatten benzine, verfverdunners en stookolie, die gemengd met zuig lucht kan vormen explosieve dampen of mengsels, en ook aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen, aluminium en magnesium poeders.
  • Seite 22 SYMBOLEN DIE GEBRUIKT WORDEN IN DE HANDLEIDING ....22 DELEN VAN HET TOESTEL MILIEUBESCHERMING ................22 Zuigkop. 2. Handgreep zuigkop. LEGENDA TABEL TECHNISCHE GEGEVENS .........22 3. Schakelaar bediening zuigmotor. BEOOGD GEBRUIK ...................22 Stroomkabel. 5. Stekker stroomkabel. DELEN VAN HET TOESTEL ..............22 6. Houder stroomkabel. HET TOESTEL IN BEDRIJF STELLEN .............22 OPVANGBAK LEEGMAKEN ..............23 Mechanische vlotter.
  • Seite 23 • Los de scharnieren die de zuigkop blokkeren (Afb.06 Afb.07). • Afb.10). OPMERKING: OPMERKING: OPMERKING: • Maak de opvangbak leeg. OPMERKING: ONDERHOUD • Afb.08) en de zuigkop (Afb.09). Na de werking en voordat eender welk type van onderhoud wordt uitgevoerd, moet het volgende •...
  • Seite 24 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EC DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ASPIRALIQUIDI - WET&DRY VACUUM CLEANERS - ASPIRADOR DE LÍQUIDOS - ASPIRATEUR DE LIQUIDES - NASS- UND TROCKENSAUGER mod.
  • Seite 25 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DATOS TÉCNICOS - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN A S P I R O Double Wet&Dry Stage X 65 A S P I R O Double Wet&Dry Stage...

Diese Anleitung auch für:

Aspiro wet 60/2

Inhaltsverzeichnis