Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Schumacher SL1391U Benutzerhandbuch

Schumacher SL1391U Benutzerhandbuch

Taktische lithium-ionen-starthilfeleuchte
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Lithium Ion Tactical
Jump Starter Light
English
................... 02
Dansk
.......................17
Deutsch
.................. 28
Español
...................41
Français
................. 53
MODELS
SL1391U
SL1398U
SL1399U
OWNER'S MANUAL
SL1398U
Italiano
.................... 65
Nederlands
Português
Svenska
................ 101
............ 77
.............. 89
0099002029-00

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Schumacher SL1391U

  • Seite 1 MODELS SL1391U SL1398U SL1399U Lithium Ion Tactical Jump Starter Light OWNER’S MANUAL SL1398U Italiano English ....65 ....02 Nederlands Dansk .... 77 .......17 Português Deutsch ....89 ....28 Svenska Español ....101 ....41 Français ....53 0099002029-00...
  • Seite 2: Important Safety Instructions

    ENGLISH Original instructions Models: SL1391U, SL1398U, SL1399U Lithium Ion Tactical Jump Starter Light OWNERS MANUAL PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully.
  • Seite 3: Personal Safety Precautions

    1.16 IMPORTANT! CHARGE THE UNIT IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE, AND AT LEAST EVERY 3 MONTHS. 1.17 DO NOT turn on the unit while it is being charged. 1.18 DO NOT handle or move the unit while it is being charged. 1.19 DO NOT look directly into the light or shine the light directly into the eyes of any person or animal.
  • Seite 4 2.13 DO NOT crush, puncture, short external contacts or dispose of in fire or water. 2.14 DO NOT expose to temperatures above 140°F (60°C) or below - 4˚F ( - 20˚ C). 2.15 Recycle or dispose of the used battery as required by local regulations. 2.16 If the electrolyte in the cells gets on your skin, wash thoroughly with soap and water.
  • Seite 5 5. Micro USB 5V, 2A input port 6. Jumper cable output socket 7. Smart cable/clamps 8. Micro-USB charging cable Not shown: 9. String for tactical jump starter 10. Bag for clamps and Micro-USB cable (SL1391U and SL1398U) • 5 •...
  • Seite 6 CHARGING THE UNIT IMPORTANT! CHARGE THE UNIT IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE, AND AT LEAST EVERY 3 MONTHS, OR WHEN THE CHARGE LEVEL FALLS BELOW 50%, TO KEEP THE INTERNAL BATTERY FULLY CHARGED AND PROLONG BATTERY LIFE. Failure to do this will reduce the battery’s capacity and may void the warranty.
  • Seite 7 4. For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clamp from the jump starter to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts.
  • Seite 8: Charging A Mobile Device

    8.2 USING THE FLASHLIGHT 1. Press and hold the Power button for 3 seconds to turn on the light. 2. Press lightly on the Power button to cycle through the following modes: • Steady glow • Flash in strobe mode •...
  • Seite 9: Troubleshooting

    11. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The unit does not The battery is not Recharge the battery to operate. charged. full charge. The unit will not No power at receptacle. Make sure the power recharge. source is live. The jump starter The connections are poor.
  • Seite 10: Disposal Information

    Customer Service at Schumacher Electric Corporation. When returning an item, place the original package into a shipping carton. If you received an emailed label from Schumacher, please print the label and tape it to the carton. Only ship via insured ground service with a tracking number.
  • Seite 11: Replacement Parts

    WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE. Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this unit for one (1) year from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may occur under normal use and care.
  • Seite 12 Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
  • Seite 13 WARRANTY CARD (U.S./CANADA) SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY! Go to www.batterychargers.com to register your product online. (No internet access? Send in the completed warranty card.) • 13 •...
  • Seite 14 • 14 •...
  • Seite 15 17. LIMITED WARRANTY (EUROPE/AUSTRALIA) WARRANTY TERMS AND CONDITIONS Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) or the resellers authorized by the Manufacturer (the “Reseller”) warrant this unit (the “Product”) for two (2) years (Europe) and one (1) year (Australia), according to the following stipulations. Any and all warranties, other than the warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded to the fullest extent permissible under applicable law.
  • Seite 16 Manufacturer. Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with the Product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation. This warranty does not exclude or diminish any claims the Manufacturer may have against the distributors of The Product.
  • Seite 17: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning Modeller: SL1391U, SL1398U, SL1399U Lithium-ion taktisk lampe på starthjælpsenhed BRUGERVEJLEDNING GEM DENNE BRUGERVEJLEDNING, OG LÆS DEN FØR HVER BRUG. Denne vejledning forklarer, hvordan du bruger enheden sikkert og effektivt. Læs og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt.
  • Seite 18 1.13 PLACÉR IKKE enheden på brændbare materialer, såsom tæpper, polstring, papir, pap osv. 1.14 Placér ALDRIG enheden direkte over det batteri, der gives starthjælp til. 1.15 BRUG IKKE enheden til at give starthjælp til et køretøj, mens det interne batteri oplades. 1.16 VIGTIGT! OPLAD ENHEDEN STRAKS EFTER DEN ER KØBT, EFTER HVER BRUG OG MINDST HVER 3.
  • Seite 19 2.10 Hvis batterisyre ved et uheld sluges, skal man drikke mælk, æggehvider eller vand. Forsøg IKKE at fremkalde opkastning. Søg lægehjælp omgående. 2.11 Neutralisér eventuelle syreudslip grundigt med tvekulsurt natron, inden du forsøger at rydde op. ADVARSEL! FØLG DISSE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER ELLER BRAND: 2.12 Skil IKKE enheden ad.
  • Seite 20 FØLG DISSE TRIN VED TILSLUTNING TIL ET BATTERI ADVARSEL! EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. SÅDAN REDUCERES RISIKOEN FOR EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET: 4.1 Tilslut klemmerne til enheden, og tilslut starthjælpskablerne til batteriet og karosseriet som vist nedenfor. Lad aldrig udgangsklemmerne røre hinanden.
  • Seite 21 8. Micro USB opladerkabel Ikke vist: 9. Snor til taktisk starthjælpsenhed 10. Pose til klemmer og Micro USB- kabel (SL1391U og SL1398U) OPLADNING AF ENHEDEN VIGTIGT! ENHEDEN SKAL OPLADES STRAKS EFTER KØB, EFTER HVER BRUG OG HVER 3. MÅNED, ELLER NÅR OPLADNINGSNIVEAUET FALDER TIL UNDER 50 %, FOR AT HOLDE DET INTERNE BATTERI FULDT OPLADET OG FORLÆNGE DETS LEVETID.
  • Seite 22 OPLADNING AF DET INTERNE BATTERI BEMÆRK: Brug en 2 A USB-oplader (medfølger ikke) eller et 2 A USB- ladestik til hurtig opladning af starthjælpsenheden. Ladetiden forlænges, hvis man bruger en oplader på mindre end 2 A. 1. Når det interne batteri oplades, skal man arbejde i et godt ventileret område og ikke begrænse ventilationen på...
  • Seite 23 7. Drej nøglen til ACC-positionen. 8. Når LED’en lyser konstant, er enheden klar til at yde starthjælp til køretøjet. BEMÆRK: Hvis køretøjets batteri er ekstremt afladet, kan strømforbruget fra starthjælpsenheden indledningsvis aktivere kortslutningsbeskyttelsen i smartkablet. Frakobl smartkablet og tilslut det igen for at nulstille det. 9.
  • Seite 24 VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING Efter brug samt før vedligeholdelse skal enheden frakobles og slukkes. Brug en tør klud til at tørre snavs eller olie af smartkablet, opladerkablet og huset. Sørg for, at alle enhedens komponenter er på plads og i god stand. Vedligeholdelse kræver ikke, at enheden skal åbnes, da der ikke er dele, der kan serviceres af brugeren.
  • Seite 25: Oplysninger Om Bortskaffelse

    Bortskaf den brugte enhed ved at bruge returnerings- og indsamlingsordningerne eller kontakte forhandleren, hvor produktet blev købt, for at sikre miljømæssigt sikker genanvendelse. 13. SPECIFICATIONER SL1391U Batteritype ..........Lithium-polymer, 37 Wh Spidsstrøm ................800 A Startstrøm ................400 A Lys ..............
  • Seite 26 Smartkabel/klemmer ............3899003999Z 15. BEGRÆNSET GARANTI (EUROPA / AUSTRALIEN) GARANTI-HANDELSBETINGELSER Schumacher Electric Corporation (“Producenten”) eller de forhandlere, der er godkendt af producenten (“Forhandleren”) yder to (2) års (Europa) og et (1) år (Australien) garanti på denne enhed (“produktet”) i overensstemmelse med følgende bestemmelser. Alle garantier, ud over den her vedlagte garanti, frasiges og udelukkes udtrykkeligt i det efter gældende lov mest tilladelige omfang.
  • Seite 27 Producenten. Producenten giver ikke nogen garanti for noget tilbehør som bruges sammen med produktet som ikke er produceret af Schumacher Electric Corporation. Denne garanti udelukker eller formindsker ikke noget erstatningskrav Producenten måtte have over for distributører af produktet.
  • Seite 28: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen Modelle: SL1391U, SL1398U, SL1399U Taktische Lithium-Ionen-Starthilfeleuchte BENUTZERHANDBUCH DIESES BENUTZERHANDBUCH SPEICHERN UND VOR JEDEM BETRIEB LESEN. In diesem Handbuch wird erklärt, wie das Aggregat sicher und effektiv genutzt wird. Bitte diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen gründlich lesen.
  • Seite 29: Persönliche Vorsichtsmassnahmen

    1.12 Um das Risiko einer Batterie-Explosion zu verringern, die vorliegenden Anweisungen und diejenigen des Batterieherstellers sowie des Herstellers jeglicher Geräte befolgen, die in der Umgebung der Batterie verwendet werden sollen. Auch die Warnhinweise auf diesen Produkten und auf dem Verbrennungsmotor beachten. 1.13 Das Gerät NICHT auf brennbare Materialien wie Teppich, Polster, Papier, Karton usw.
  • Seite 30: Vorbereitung Der Gerätenutzung

    2.8 Einen kompletten Augen- und Körperschutz tragen, einschließlich Schutzbrille und Schutzkleidung. Nach Möglichkeit nicht die Augen berühren, während in der Nähe der Batterie gearbeitet wird. 2.9 Falls Batteriesäure mit der Haut oder der Kleidung in Berührung kommt, den Bereich unverzüglich mit Wasser und Seife waschen. Falls Säure in die Augen gelangt, das Auge unverzüglich mindestens 10 Minuten lang mit fließendem Wasser ausspülen und sofort ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
  • Seite 31: Anweisungen Zur Einrichtung

    3.3 Dem Fahrzeughandbuch die Batteriespannung entnehmen und sicherstellen, dass die Ausgangsspannung des Geräts 12 V beträgt. 3.4 Sicherstellen, dass die Kabelklemmen des Geräts festen Kontakt haben. DIESE SCHRITTE BEIM ANSCHLIESSEN AN EINE BATTERIE BEFOLGEN WARNUNG! EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN ZU EINER BATTERIEEXPLOSION FÜHREN.
  • Seite 32: Laden Des Geräts

    Nicht abgebildet: 9. Schnur für taktische Starthilfe 10. Beutel für Klemmen und Micro-USB-Kabel (SL1391U und SL1398U) LADEN DES GERÄTS WICHTIG! DAS GERÄT SOFORT NACH DEM KAUF, NACH JEDEM GEBRAUCH UND MINDESTENS ALLE 3 MONATE ODER IMMER, WENN DER BATTERIELADESTAND UNTER 50 % FÄLLT, LADEN, DAMIT DIE INTERNE BATTERIE STETS VOLLSTÄNDIG GELADEN...
  • Seite 33: Starthilfe Bei Einem Fahrzeugmotor

    LADEN DER INTERNEN BATTERIE HINWEIS: Zum schnellen Aufladen der Starthilfe ein 2-A-USB- Ladegerät (nicht enthalten) oder einen 2-A-USB-Ladeanschluss anschließen. Bei Verwendung eines Ladegeräts mit weniger als 2 A verlängert sich die Ladedauer. 1. Das Aufladen der internen Batterie in einem gut belüfteten Bereich durchführen und die Lüftung in keiner Weise behindern.
  • Seite 34: Verwendung Des Blinklichts

    die Kraftstoffleitungen oder Karosserieteile aus Blech anschließen. An ein robustes Metallteil am Rahmen oder Motorblock anschließen. 6. Das Smartkabel erkennt die Spannung von Fahrzeug und Starthilfe und erzeugt ein Klickgeräusch (SL1399U klickt nicht). Die grüne LED am Smartkabel sollte blinken. 7.
  • Seite 35: Laden Eines Mobilgeräts

    3. Wenn das Blinklicht nicht mehr gebraucht wird, den An-/Aus-Schalter drücken, bis das Licht ausgeht. 4. Das Gerät nach jeder Verwendung schnellstmöglich wieder aufladen. 8.3 LADEN EINES MOBILGERÄTS Der USB-Anschluss liefert bis zu 2,1 A bei 5 V Gleichstrom. 1. Ein Mobilgerätekabel am USB-Anschluss anschließen. 2.
  • Seite 36: Fehlerbehebung

    11. FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Das Gerät Der Akku ist nicht Den Akku vollständig funktioniert nicht. aufgeladen. aufladen. Das Gerät Die Steckdose hat Sicherstellen, dass lässt sich nicht keinen Strom. die Stromquelle aufladen. stromführend ist. Die Starthilfe wird Die Anschlüsse sind Die Anschlüsse aktiviert, mein schlecht.
  • Seite 37: Entsorgungsinformationen

    Sammelsysteme oder nehmen Sie Kontakt zum Fachhändler auf, bei dem Sie das Produkt erworben haben, um ein sicheres, umweltgerechtes Recycling zu gewährleisten. 13. SPEZIFIKATIONEN SL1391U Batterietyp ..........Lithium-Polymer, 37 Wh Spitzenstrom ................800 A Startstrom ................400 A Leuchte ............. CREE-LED, 600 lm Micro-USB-Eingang .............
  • Seite 38: Gewährleistungsbedingungen

    Ladekabel, USB an Micro-USB ........3899003982Z Smartkabel/Klemmen .............3899003999Z 15. BESCHRÄNKTE GARANTIE (EUROPA/AUSTRALIEN) GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN Schumacher Electric Corporation (der „Hersteller“) oder die vom Hersteller autorisierten Wiederverkäufer (die „Wiederverkäufer“) übernehmen für diese Einheit (das „Produkt“) gemäß den folgenden Garantiebedingungen eine Garantie von zwei (2) Jahren (Europa) und ein (1) Jahr (Australien).
  • Seite 39 Ausschluss jeglicher vom Hersteller gebotenen Gewährleistung übernehmen. Der Hersteller bietet keinerlei Gewährleistung für jegliche mit dem Produkt genutzten Zubehörteile, welche nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt werden. Diese Gewährleistung schließt jegliche Ansprüche nicht aus und schmälert nicht jegliche Ansprüche, welche der Hersteller möglicherweise gegen die Vertreiber des Produkts hat.
  • Seite 40 +32 4 388 20 17 info@ceteor.com Australien / Neuseeland: Schumacher Asia Pacific Pty. Ltd. A.B.N. 43613943525 Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau Queensland, Australia, 4208 07 3807 6510 Schumacher und das Schumacher-Logo ® sind Marken der Schumacher Electric Corporation. • 40 •...
  • Seite 41: Instrucciones Importantes De Seguridad

    1.6 NO exponga el aparato a la lluvia ni a la nieve. 1.7 El aparato solo debe usarse con la fuente de alimentación suministrada. 1.8 Use únicamente los accesorios recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por Schumacher Electric ® Corporation puede conllevar riesgos de incendio, descarga eléctrica, lesiones personales o daños materiales.
  • Seite 42 1.13 NO ponga en aparato sobre materiales inflamables, como moquetas, tapicerías, papel, cartón, etc. 1.14 NUNCA coloque el aparato directamente encima de la batería que se esté arrancando. 1.15 NO utilice el aparato para arrancar un vehículo si se está cargando la batería interna.
  • Seite 43 2.10 Si por accidente traga ácido de la batería, tome leche, agua o claras de huevo. NO se provoque el vómito. Busque atención médica de inmediato. 2.11 Neutralice convenientemente los derrames de ácido con bicarbonato de sosa antes de intentar limpiarlos. ¡ADVERTENCIA! PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS O INCENDIO, SIGA ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: 2.12 NO desarme el aparato;...
  • Seite 44: Instrucciones De Uso

    PASOS A SEGUIR AL CONECTAR A UNA BATERÍA ¡ADVERTENCIA! UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE HACER QUE ESTA EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 4.1 Conecte las pinzas al aparato y luego enganche los cables de salida a la batería y al chasis como se indica a continuación.
  • Seite 45: Cargar El Aparato

    No se muestra: 9. Cordón de arrancador de emergencia 10. Bolsa para pinzas y cable microUSB (SL1391U y SL1398U) CARGAR EL APARATO ¡IMPORTANTE! CARGUE EL APARATO INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE COMPRARLO, DESPUÉS DE CADA USO Y AL MENOS CADA 3 MESES. O CUANDO EL NIVEL DE CARGA BAJE DEL 50 % PARA MANENER LA BATERÍA INTERNA CARGADA AL...
  • Seite 46: Instrucciones De Funcionamiento

    CARGAR LA BATERÍA INTERNA NOTA: Use un cargador USB de 2 A (no incluido) o un puerto de carga USB de 2 A para recargar el arrancador de emergencia de forma rápida. Si utiliza un cargador de menos de 2 A, el tiempo de carga será mayor. 1.
  • Seite 47 6. El cable inteligente detectará la tensión del vehículo y del arrancador de emergencia y hará un sonido de clic (el SL1399U no hará clic). El LED verde del cable inteligente debería parpadear. 7. Ponga la llave de contacto en la posición de accesorios (ACC). 8.
  • Seite 48: Instrucciones De Mantenimiento

    8.3 CARGAR UN DISPOSITIVO MÓVIL El puerto USB proporciona una corriente de 2,1 A y 5 V CC. 1. Conecte el cable de un dispositivo móvil al puerto USB. 2. La carga debería comenzar automáticamente. 3. El tiempo de carga dependerá del tamaño de la batería del dispositivo móvil.
  • Seite 49 PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El arrancador de Las conexiones son Compruebe las emergencia se malas. conexiones. enciende, pero no arranca mi La batería tiene poca Asegúrese de que el nivel vehículo. energía. de carga del arrancador de emergencia sea como mínimo del 50 %.
  • Seite 50: Especificaciones

    13. ESPECIFICACIONES SL1391U Tipo de batería ..........Litio-polímero, 37 Wh Corriente de cresta ..............800 A Corriente inicial ............... 400 A Luz ..............LED CREE, 600 lm Entrada microUSB ............... 5 V, 2 A Salida USB ................ 5 V, 2,1 A SL1398U Tipo de batería ..........Litio-polímero, 55,5 Wh...
  • Seite 51 15. GARANTÍA LIMITADA (EUROPA/AUSTRALIA) TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA Schumacher Electric Company (el “Fabricante”) o los distribuidores autorizados por el Fabricante (el “Distribuidor”) garantizan esta unidad (el “Producto”) por dos (2) años (Europa) y un (1) año (Australia), en base a las estipulaciones siguientes.
  • Seite 52 Australia / Nueva Zelanda: Schumacher Asia Pacific Pty. Ltd. A.B.N. 43613943525 Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau Queensland, Australia, 4208 07 3807 6510 Schumacher y el logotipo Schumacher son marcas registradas ® de Schumacher Electric Corporation. • 52 •...
  • Seite 53: Consignes De Sécurité Importantes

    1.6 NE PAS exposer l’appareil à la pluie ou à la neige. 1.7 L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le dispositif d’alimentation fourni. 1.8 Utiliser exclusivement les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ni distribués par Schumacher ® Electric Corporation comporte un risque d’incendie, d’électrocution, de blessures corporelles ou de dégâts matériels.
  • Seite 54 1.12 Afin de réduire les risques d’explosion de la batterie, suivre ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant des équipements utilisés à proximité de la batterie. Consulter les avertissements de sécurité figurant sur ces produits et le moteur.
  • Seite 55 2.7 Garder de l’eau fraîche, du savon et du bicarbonate de soude en abondance près de soi, à utiliser en cas de contact de l’acide de la batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. 2.8 Porter des équipements de protection adaptés, notamment des lunettes de sécurité...
  • Seite 56 pour neutraliser l’acide de la batterie et ainsi réduire la corrosion atmosphérique. Éviter de se toucher les yeux, le nez ou la bouche. 3.3 Déterminer la tension de la batterie à l’aide du manuel d’utilisation du véhicule et s’assurer que la tension de sortie est de 12 V. 3.4 Vérifier que les pinces des câbles de l’appareil ne présentent pas de jeu.
  • Seite 57: Instructions De Réglage

    Non illustré : 9. Cordon pour chargeur de batterie tactique 10. Sac à pinces et câble micro USB (SL1391U et SL1398U) RECHARGER L’APPAREIL IMPORTANT ! CHARGER L’APPAREIL IMMÉDIATEMENT APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE UTILISATION ET TOUS LES 3 MOIS, OU LORSQUE LE NIVEAU DE CHARGE DESCEND EN DESSOUS DE 50% POUR MAINTENIR LA BATTERIE ENTIÈREMENT CHARGÉE ET...
  • Seite 58: Instructions D'utilisation

    CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE REMARQUE : Utiliser un chargeur USB 2A (non fourni) ou un port de charge USB 2A pour recharger rapidement le chargeur de batterie. L’utilisation d’un chargeur inférieur à 2A augmentera le temps de charge. 1. Le rechargement de la batterie interne doit s’effectuer dans une zone bien aérée, l’aération ne doit pas être restreinte de quelque façon que ce soit.
  • Seite 59 6. Le câble intelligent détecte la tension du véhicule et du chargeur de batterie et émet un déclic (le modèle SL1399U n’émet aucun son). La LED verte du câble intelligent clignote. 7. Tourner la clé sur la position ACC. 8. Lorsque la LED verte est fixe, l’appareil est prêt pour effectuer le démarrage de secours du véhicule.
  • Seite 60: Instructions De Maintenance

    8.3 CHARGEMENT D’UN DISPOSITIF MOBILE Le port USB fournit un courant pouvant atteindre 2,1 A à une tension de 5 V CC. 1. Brancher un câble de dispositif mobile au port USB. 2. Le chargement démarre automatiquement. 3. La durée du chargement varie en fonction de la taille de batterie du dispositif mobile.
  • Seite 61: Informations Sur La Mise Au Rebut

    PROBLÈME CAUSES POTENTIELLE SOLUTIONS Le chargeur de Mauvais raccordement. Vérifier les branchements. batterie s’allume, mais le moteur La charge de la batterie Vérifier que le niveau de du véhicule ne est faible. charge du chargeur de démarre pas. batterie est d’au moins 50%.
  • Seite 62: Spécifications

    13. SPÉCIFICATIONS SL1391U Type de batterie ........Lithium-polymère, 37 Wh Courant de crête ..............800 A Courant de démarrage ............400 A Témoin .............. LED CREE, 600 lm Port d’entrée micro USB ............5V, 2 A Sortie USB ................ 5 V, 2,1 A SL1398U Battery type ...........
  • Seite 63 15. GARANTIE LIMITÉE (EUROPE/AUSTRALIE) CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») ou les revendeurs autorisés par le Fabricant (le « Revendeur ») garantit cette unité (le « Produit ») pour deux (2) ans (Europe) et un (1) an (Australie), selon les dispositions ci-après.
  • Seite 64 Fabricant. Le Fabricant ne fournit aucune garantie couvrant tout accessoire utilisé avec le Produit et qui n’est pas fabriqué par Schumacher Electric Corporation. Cette garantie n’exclut ou n’atténue aucune réclamation que le Fabricant pourrait avoir à...
  • Seite 65: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    1.6 NON esporre l’apparecchio a pioggia o neve. 1.7 L’apparecchio deve essere usato esclusivamente con l’alimentatore fornito. 1.8 Usare solo i collegamenti raccomandati. L’uso di un accessorio non raccomandato o non venduto da Schumacher Electric Corporation ® può comportare il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni a persone o danni alle proprietà.
  • Seite 66 1.13 NON posizionare l’apparecchio su materiali infiammabili, come tappeti, tappezzeria, carta, cartone, ecc. 1.14 NON posizionare MAI l’apparecchio subito sopra la batteria da avviare. 1.15 NON usare l’apparecchio per avviare un veicolo con i cavi quando si sta caricando la batteria interna. 1.16 IMPORTANTE! CARICARE L’APPARECCHIO SUBITO DOPO L’ACQUISTO, DOPO OGNI UTILIZZO E ALMENO OGNI 3 MESI.
  • Seite 67 2.10 Se l’acido della batteria viene ingoiato accidentalmente, bere latte, albume d’uovo o acqua. NON provocare il vomito. Rivolgersi immediatamente a un medico. 2.11 Gli spruzzi di acido devono essere prima neutralizzati con bicarbonato e solo successivamente puliti. AVVERTENZA! PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI O INCENDIO, SEGUIRE LE PRESENTI PRECAUZIONI DI SICUREZZA: 2.12 NON smontare l’unità;...
  • Seite 68: Istruzioni Di Installazione

    ATTENERSI ALLE SEGUENTI ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO A UNA BATTERIA AVVERTENZA! UNA SCINTILLA VICINO ALLA BATTERIA PUÒ PROVOCARNE L’ESPLOSIONE. PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCINTILLE VICINO ALLA BATTERIA: 4.1 Attaccare i morsetti al dispositivo, quindi collegare i cavi di uscita alla batteria e allo chassis come indicato qui di seguito.
  • Seite 69: Ricarica Dell'apparecchio

    9. Cavo per avviatore di emergenza tattico 10. Sacca per morsetti e cavo Micro-USB (modelli SL1391U e SL1398U) RICARICA DELL’APPARECCHIO IMPORTANTE! CARICARE L’APPARECCHIO SUBITO DOPO L’ACQUISTO, DOPO CIASCUN UTILIZZO E ALMENO OGNI 3 MESI, O QUANDO IL LIVELLO DI CARICA SCENDE SOTTO IL 50% PER MANTENERE LA BATTERIA INTERNA COMPLETAMENTE CARICA E PROLUNGARNE LA VITA UTILE.
  • Seite 70: Istruzioni Per L'uso

    CARICARE LA BATTERIA INTERNA NOTA: servirsi di un caricabatterie USB 2A (non incluso) o di una porta di carica USB 2A per ricaricare rapidamente il dispositivo di avviamento. L’utilizzo di un caricabatterie dalla potenza inferiore a 2A farà aumentare il tempo di carica. 1.
  • Seite 71 6. Lo smart cable rileverà la tensione del veicolo e dell’avviatore di emergenza ed emetterà un clic (il modello SL1399U non emette alcun clic). Il LED verde sullo smart cable si accende. 7. Portare la chiave in posizione ACC. 8. Quando il LED verde è acceso fisso, l’unità è pronta per l’avviamento di emergenza del veicolo.
  • Seite 72: Diagnostica Dei Guasti

    8.3 RICARICA DI UN DISPOSITIVO MOBILE La porta USB fornisce fino a 2,1 A a 5 V CC. 1. Collegare il cavo di un dispositivo mobile alla porta USB. 2. La carica dovrebbe iniziare automaticamente. 3. Il tempo di carica varia a seconda delle dimensioni della batteria del dispositivo mobile.
  • Seite 73: Informazioni Sullo Smaltimento

    PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il dispositivo di I collegamenti non sono Verificare i collegamenti. avviamento si corretti. accende, ma non avvia alcun La carica della batteria è Assicurarsi che il livello di veicolo. insufficiente. carica del dispositivo di avviamento sia almeno pari al 50%.
  • Seite 74: Specifiche Tecniche

    13. SPECIFICHE TECNICHE SL1391U Tipo batteria ..........Polimero di litio, 37 Wh Corrente di picco ..............800 A Corrente di avvio ..............400 A Lampada ............LED CREE, 600 lm Ingresso micro USB ...............5V, 2A Uscita USB ................5V, 2,1A SL1398U Tipo batteria ..........
  • Seite 75: Garanzia Limitata

    15. GARANZIA LIMITATA TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA Schumacher Electric Corporation (il “Produttore”) o i rivenditori da esso autorizzati (i “Rivenditori”) garantiscono l’unità (il “Prodotto”) per il periodo di due (2) anni (Europa) e un (1) anno (Australia), secondo le seguenti disposizioni.
  • Seite 76 Il Produttore non fornisce alcuna garanzia per gli accessori usati con il Prodotto non prodotti da Schumacher Electric Corporation. Questa garanzia non esclude o riduce alcuna richiesta di intervento in garanzia che il Produttore può avere nei confronti dei distributori del Prodotto.
  • Seite 77: Gebruikershandleiding

    1.7 Het toestel mag alleen gebruikt worden met de bijgeleverde voeding. 1.8 Gebruik alleen aanbevolen hulpstukken. Het gebruik van hulpstukken die niet worden aanbevolen of verkocht door Schumacher® Electric Corporation kan leiden tot brandgevaar, kans op elektrische schok of letsel bij personen, of schade aan eigendommen.
  • Seite 78 1.13 Plaats het apparaat NIET op brandbare materialen, zoals tapijten, stoffering, papier, karton, enz. 1.14 Plaats het apparaat NOOIT rechtstreeks boven de batterij die wordt gestart. 1.15 Gebruik het apparaat NIET om een voertuig te starten terwijl de interne batterij van het apparaat wordt opgeladen. 1.16 BELANGRIJK! Laad HET APPARAAT METEEN na de aankoop, na elk gebruik en MINSTENS elke zes maanden op.
  • Seite 79 2.10 Drink, als u per ongeluk batterijzuur heeft doorgeslikt, melk, eiwit of water. Probeer NIET te braken. Raadpleeg onmiddellijk een arts. 2.11 Neutraliseer gemorst zuur grondig met zuiveringszout alvorens te proberen het weg te vegen. WAARSCHUWING! NEEM DEZE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN ACHT OM DE KANS OP BRAND OF BRANDWONDEN TE BEPERKEN: 2.12 Haal het apparaat NIET niet uit elkaar;...
  • Seite 80: Instructies Voor Gebruik

    VOLG DEZE STAPPEN BIJ HET AANSLUITEN OP EEN BATTERIJ WAARSCHUWING! EEN VONK IN DE BUURT VAN DE BATTERIJ KAN HET ONTPLOFFEN VAN DE BATTERIJ VEROORZAKEN. OM HET RISICO VAN VONKEN IN DE BUURT VAN DE BATTERIJ TE BEPERKEN: 4.1 Steek de klemmen in het apparaat en bevestig vervolgens de uitgangskabels op de batterij en het chassis zoals hieronder aangegeven.
  • Seite 81: Het Apparaat Opladen

    Niet afgebeeld: 9. Draad voor tactische jumpstarter 10. Zak voor klemmen en micro-USB kabel (SL1391U en SL1398U) HET APPARAAT OPLADEN BELANGRIJK! ONMIDDELLIJK OPLADEN NA AANKOOP, NA ELK GEBRUIK EN ELKE 3 DAGEN, OF WANNEER HET LAADNIVEAU ONDER DE 50% KOMT, ZODAT DE INTERNE BATTERIJ VOLLEDIG OPGELADEN BLIJFT EN LANGER MEEGAAT.
  • Seite 82: Bedieningsinstructies

    2. Sluit het micro USB-uiteinde van de laadkabel aan op de micro USB-poort op het uiteinde van het apparaat. Steek het USB-uiteinde van de kabel in de USB-poort op uw lader. 3. Sluit uw lader aan op een actieve stroombron. 4.
  • Seite 83: Gebruik Van De Zaklamp

    8. Wanneer de groene LED constant brandt, is he apparaat klaar om het voertuig te jumpstarten. NB.: Als de batterij van het voertuig diep ontladen is, kan de eerste stroomstoot van de booster de kortsluitbeveiliging in de smartkabel activeren. Ontkoppel de smartkabel en verbind hem weer om te resetten.
  • Seite 84: Onderhoudsinstructies

    4. Wanneer u klaar bent met de USB-poort, haal dan de laadkabel uit uw mobiele apparaat en ontkoppel vervolgens de laadkabel van het apparaat. 5. Laad het apparaat na elk gebruik zo snel mogelijk weer op. ONDERHOUDSINSTRUCTIES Haal de stekker uit het stopcontact en schakel het apparaat uit na elk gebruik en vóór het uitvoeren van onderhoud.
  • Seite 85: Informatie Over Verwijdering

    PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De jumpstarter De verbindingen zijn Controleer de gaat aan, maar slecht. verbindingen. start mijn voertuig niet. Het batterijvermogen is Controleer of de laag. jumpstarter voor ten minste 50% is opgeladen. Het voertuig vereist meer Probeer uw voertuig vermogen dan door de niet meer dan drie jumpstarter kan worden...
  • Seite 86: Reserveonderdelen

    13. SPECIFICATIES SL1391U Batterij type ..........Lithium Polymeer, 37 Wh Piekstroom ................800A Startstroom ................400A Lamp ..............CREE LED, 600 lm Micro-USB ingang ..............5V, 2A USB uitgang ................5V, 2.1A SL1398U Batterij type ........... Lithium Polymeer, 55.5 Wh Piekstroom ................1000A Startstroom ................500A Lamp ..............
  • Seite 87: Beperkte Garantie (Europa/Australië)

    15. BEPERKTE GARANTIE (EUROPA/AUSTRALIË) ALGEMENE GARANTIEVOORWAARDEN Schumacher Electric Corporation (de “fabrikant”) of de door de fabrikant erkende door wederverkoper (de “wederververkoper”) geeft op deze apparaat (het “product”) twee (2) jaar garantie (Europa) en één (1) jaar (Australië), volgens de volgende voorwaarden. Alle garanties anders dan de hierin opgenomen garantie zijn nadrukkelijk afgewezen en uitgesloten voor zover toegestaan onder toepasselijk recht.
  • Seite 88 Fabrikant biedt geen garantie op met het Product gebruikte accessoires die niet gefabriceerd zijn door Schumacher Electric Corporation. Deze garantie vormt geen uitsluiting of beperking van claims die de Fabrikant kan hebben tegen de distributeurs van het Product.
  • Seite 89: Instruções De Segurança Importantes

    1.7 O aparelho deve ser utilizado apenas com a fonte de alimentação fornecida. 1.8 Utilize apenas os acessórios recomendados. O uso de um acessório não recomendado ou não vendido pela Schumacher® Electric Corporation poderá resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos em pessoas e danos materiais.
  • Seite 90 1.12 Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga estas instruções e as publicadas pelo fabricante da bateria e pelo fabricante de qualquer equipamento que pretenda usar na proximidade da bateria. Reveja as marcas de aviso presentes nesses produtos e no motor. 1.13 NÃO assente o aparelho sobre materiais inflamáveis, como carpetes, estofos, papel, cartão, etc.
  • Seite 91 2.9 Se o ácido da bateria entrar em contacto com a sua pele ou roupa, lave de imediato a área afetada com água e sabão. Se o ácido entrar nos seus olhos, lave imediatamente os olhos com água corrente fria abundante durante, no mínimo, 10 minutos e obtenha assistência médica.
  • Seite 92: Instruções De Instalação

    SIGA ESTES PASSOS AO LIGAR A UMA BATERIA ADVERTÊNCIA! UMA FAÍSCA PERTO DA BATERIA PODERÁ CAUSAR A EXPLOSÃO DA MESMA. PARA REDUZIR O RISCO DE FAÍSCA PRÓXIMO DA BATERIA: 4.1 Ligue as pinças ao aparelho e depois ligue os cabos de saída à bateria e ao chassis conforme abaixo indicado.
  • Seite 93: Carregar O Aparelho

    Não ilustrado: 9. Fio para o arrancador de bateria tático 10. Bolsa para pinças e cabo Micro USB (SL1391U e SL1398U) CARREGAR O APARELHO IMPORTANTE! CARREGUE O APARELHO IMEDIATAMENTE APÓS A COMPRA, APÓS CADA UTILIZAÇÃO E, NO MÍNIMO, A CADA 3 MESES, OU QUANDO OS NÍVEIS DE CARGA FORAM INFERIORES...
  • Seite 94: Instruções De Funcionamento

    7.2 CARREGAR A BATERIA INTERNA NOTA: Utilize um carregador USB 2A (não incluído), ou uma porta USB 2A de carregamento para recarregar o arrancador com rapidez. Usar um carregador com menos de 2A aumenta o tempo do carregamento. 1. Ao carregar a bateria interna, trabalhe numa zona bem ventilada e não obstrua a ventilação de forma alguma.
  • Seite 95 6. O cabo inteligente deteta a tensão do veículo e do arrancador, e emite um som de estalido (o SL1399U não produz qualquer som). O LED verde do cabo inteligente deve piscar. 7. Rode a chave para a posição ACC. 8.
  • Seite 96: Instruções De Manutenção

    8.3 CARREGAR UM DISPOSITIVO MÓVEL A porta USB fornece até 2.1A a uma CC de 5V. 1. Ligue o cabo de um dispositivo móvel à porta USB. 2. O carregamento pode iniciar-se automaticamente. 3. O tempo de carregamento varia conforme o tamanho da bateria do dispositivo móvel.
  • Seite 97 PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O arrancador As ligações não estão Verifique as ligações. liga-se mas não bem feitas. arranca o meu Certifique-se de que o nível veículo. O nível de energia da de carga do arrancador é bateria é baixo. no mínimo de 50%.
  • Seite 98: Peças Sobressalentes

    13. ESPECIFICAÇÕES SL1391U Tipo de bateria ...........Polímero de lítio, 37 Wh Corrente máxima ..............800A Corrente inicial .................400A Luz ..............LED CREE, 600 lm Entrada Micro USB ..............5V, 2A Saída USB ................5V, 2,1A SL1398U Tipo de bateria ........Polímero de lítio, 55,5 Wh Corrente máxima ..............1000A...
  • Seite 99 15. GARANTIA LIMITADA (EUROPA/AUSTRÁLIA) TERMOS E CONDIÇÕES DA GARANTIA A Schumacher Electric Corporation (o “Fabricante”) ou os revendedores autorizados pelo Fabricante (os “Revendedores”) garantem esta unidade (o “Produto”) durante dois (2) anos (Europa) e um (1) ano (Austrália) em conformidade com as seguintes estipulações. Quaisquer garantias, à...
  • Seite 100 Fabricante. O Fabricante não fornece qualquer garantia de quaisquer acessórios usados com o Produto que não sejam fabricados pela Schumacher Electric Corporation. Esta garantia não exclui nem diminui quaisquer reclamações que o Fabricante possa ter contra os distribuidores do Produto.
  • Seite 101: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    1.6 UTSÄTT INTE enheten för regn och snö. 1.7 Apparaten får endast användas med medföljande nätdel. 1.8 Använd endast rekommenderade tillbehör. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av Schumacher ® Electric Corporation kan leda till risk för brand, elstöt, personskador och materiella skador.
  • Seite 102: Personliga Försiktighetsåtgärder

    1.15 ANVÄND INTE enheten för att starta ett fordon medan det interna batteriet laddas. 1.16 VIKTIGT! LADDA APPARATEN OMEDELBART NÄR DU KÖPT DEN, EFTER VARJE GÅNG DEN HAR ANVÄNTS OCH MINST VAR TREDJE MÅNAD. 1.17 Använd INTE apparaten medan den laddas. 1.18 Hantera och flytta INTE apparaten medan den laddas.
  • Seite 103 VARNING! FÖLJ DESSA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SÅ MINSKAS RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR OCH BRAND: 2.12 Ta INTE isär apparaten, lämna den till en behörig servicetekniker om den behöver service eller repareras. Felaktig montering kan resultera i brand eller elstötar. 2.13 Krossa, punktera eller kortslut INTE externa kontakter och släng dem inte i eld eller vatten.
  • Seite 104: Installationsinstruktioner

    3. USB-port, 2,1 A 4. Batterinivåindikator 5. Ingång för mikro-USB, 5 V, 2 A 6. Starthjälpens uttag 7. Smartkabel/klämmor 8. Mikro-USB laddningskabel Ej i bild: 9. Snodd till bärbar starthjälp 10. Väska för klämmor och mikro-USB-kabel (SL1391U och SL1398U) • 104 •...
  • Seite 105 LADDA ENHETEN VIKTIGT! LADDA OMEDELBART EFTER KÖPET, EFTER VARJE ANVÄNDNING OCH MINST VAR TREDJE MÅNAD ELLER NÄR LADDNINGSNIVÅN ÄR UNDER 50%, FÖR ATT HÅLLA DET INTERNA BATTERIET HELT LADDAT OCH FÖRLÄNGA BATTERIETS LIVSLÄNGD. Batterikapaciteten minskas och garantin kan upphöra att gälla om du inte gör detta.
  • Seite 106 4. På fordon med minusjord: Sätt på PLUS-klämman (RÖD) från starthjälpen på den ojordade PLUS-polen (POS, P, +) på batteriet. Sätt sedan MINUS-klämman (SVART) på fordonschassit eller motorblocket på avstånd från batteriet. Sätt inte klämman på förgasare, bränsleledningar eller plåtdelar på karossen. Sätt klämman på en tjock metalldel på...
  • Seite 107 3. När du är klar med lampan trycker du på och håller inne strömknappen tills lampan släcks. 4. Ladda enheten igen så snart som möjligt efter varje användning. 8.3 LADDA MOBILA ENHETER USB-uttaget ger 2,1 A med 5 VDC. 1. Anslut en kabel till den mobila enheten till USB-porten. 2.
  • Seite 108: Möjlig Orsak

    PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Starthjälpen sätts Dåliga anslutningar. Kontrollera anslutningarna. på, men mitt fordon startar Låg effekt i batteriet. Kontrollera att starthjälpens inte. laddningsnivå är minst 50%. Fordonet kräver mer effekt Försök inte att starta än vad starthjälpen kan fordonet med starthjälpen leverera.
  • Seite 109 13. DATA SL1391U Batterityp ............litiumpolymer, 37 Wh Toppström ................800 A Startström ................400 A Lampa ............... CREE LED, 600 lm Mikro-USB ................5 V, 2 A USB-utgång ............... 5 V, 2,1 A SL1398U Batterityp .............litiumpolymer, 55.5 Wh Toppström ................1000A Startström .................500A...
  • Seite 110 15. GARANTI (EUROPA/AUSTRALIEN) REGLER OCH VILLKOR FÖR GARANTI Schumacher Electric Corporation (“Tillverkaren”) eller återförsäljarna som har godkänts av Tillverkaren (“Återförsäljaren”) garanterar den här enheten (“Produkten”) i två (2) år (Europa) och ett (1) år (Australien) enligt följande bestämmelser. Någon och alla garantier, förutom de garantier son inkluderas häri, är härmed uttryckligen...
  • Seite 111 åtar sig alla garantikrav med totalt uteslutande av någon garanti som tillhandahålls av Tillverkaren. Tillverkaren ger ingen garanti för tillbehör som används med Produkten som inte är tillverkade av Schumacher Electric Corporation. Denna garanti exkluderar och försvagar inte några krav som Tillverkaren kan ha på distributörerna av Produkten.

Diese Anleitung auch für:

Sl1398uSl1399u

Inhaltsverzeichnis