Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Doosan purchased Bobcat Company from Ingersoll-Rand Company in
2007. Any reference to Ingersoll-Rand Company or use of trademarks,
service marks, logos, or other proprietary identifying marks belonging
to Ingersoll-Rand Company in this manual is historical or nominative
in nature, and is not meant to suggest a current affiliation between
Ingersoll-Rand Company and Doosan Company or the products of
either.
This manual contains
important safety information
and must be made available to
personnel who operate and
maintain this machine
OPERATION AND MAINTENANCE
IR2PS, IR3PS AND IR5PS MODELS
CPN:
22113542
DATE: APRIL 2003
Revised (01-13)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand IR2PS

  • Seite 1 IR2PS, IR3PS AND IR5PS MODELS Doosan purchased Bobcat Company from Ingersoll-Rand Company in 2007. Any reference to Ingersoll-Rand Company or use of trademarks, service marks, logos, or other proprietary identifying marks belonging to Ingersoll-Rand Company in this manual is historical or nominative...
  • Seite 2 Spare Parts – Six (6) months from date of shipment to original seals are intact. the initial user. Ingersoll-Rand will provide a new part D. Portable Compressor Airend Limited Extended or repaired part, at its sole discretion, in place of any Warranty –...
  • Seite 3 Machine models represented in this manual may be used in various locations world-wide. Machines sold and shipped into European common market countries requires that the machine display the EC Mark and conform to various directives. In such cases, the design specification of this machine has been certified as complying with EC directives.
  • Seite 4 EC. Toute modification de la machine est interdite et peut rendre non valides le marquage et la certification EC. Une déclaration de cette conformité est définie ci–après: Piqueurs IR2PS, IR3PS & IR5PS...
  • Seite 5 Los modelos de máquinas que se representan en este manual pueden ser utilizados en diversos lugares del mundo. A las máquinas vendidas que se venden y despachan a países del mercado común europeo se les exige que lleven la Marca CE y que cumplan diversas directivas. En tales casos, la especificación del diseño de tales máquinas ha sido certificada como cumplidora de las directivas de la CE.
  • Seite 6 Os modelos de máquinas representados neste Manual podem ser usados em vários locais em todo o mundo. As máquinas vendidas e despachadas para Territórios da União Europeia exigem que as máquinas apresentem a Marca EC e estejam em conformidade com várias directivas. Em tais casos, a especificação de desenho da máquina foi certificada como cumprindo com as directivas EC.
  • Seite 7 I modelli di macchine descritti nel presente manuale possono essere usati in varie località nel mondo. Macchine vendute e spedite in Territori dell’Unione Europea devono mostrare il marchio CE e devono esse- re conformi alle varie direttive. In tali casi, la specifica del design di questa macchina è certificata essere conforme alle direttive CE.
  • Seite 8 Die in diesem Handbuch dargestellten Maschinenmodelle sind an verschiedenen Standorten weltweit einsetzbar. An Länder der EU verkaufte und ausgeführte Maschinen sind mit dem CE–Gütezeichen zu kennzeichnen und unterliegen entsprechend den diversen Richtlinien. In solchen Fällen ist zu bescheinigen, dass die Konstruktionsspezifikation der Maschine den EG–Richtlinien entspricht. Modifikationen an Teilen der Maschine sind ausdrücklich untersagt und lassen die CE–Bescheinigung und Kennzeichnung ungültig werden.
  • Seite 9 De in deze handleiding vertegenwoordigde machinemodellen kunnen overal ter wereld op verschillende locaties gebruikt worden. Voor machines die naar grondgebieden van de Europese Unie verkocht en verzonden worden, wordt vereist dat het EC Keurmerk op de machine aangebracht wordt en dat zij aan verschillende EC Richtlijnen voldoen.
  • Seite 10 Maskinmodeller som representeras i denna manual kan användas på många olika ställen i världen. Maskiner som säljs och levereras till EU–länder måste uppvisa CE–märket och överensstämma med olika direktiv. I sådana fall har designspecifikationen för denna maskin certifierats som överensstämmande med EG–direktiven.
  • Seite 11 Tässä ohjekirjassa esitetyt konemallit soveltuvat käytettäviksi monissa maissa kautta maailman. Euroopan unionin jäsenmaihin myytävät ja toimitettavat koneet on varustettava CE–merkillä ja niiden on täytettävä tiettyjen direktiivien asettamat vaatimukset. Näissä tapauksissa tämän koneen mallispesifikaation on sertifioitu olevan EY–direktiivien määräysten mukainen. On ehdottomasti kiellettyä tehdä mitään muutoksia tämän koneen mihinkään osaan;...
  • Seite 12 I sådanne tilfælde er denne maskines designspecifikationer certificeret som værende i overensstemmelse med EU–direktiver. Enhver modificering af en hvilken som helst del er strengt forbudt og medfører, at CE–certificeringen og –mærket er ugyldigt. Her følger en sådan overensstemmelse- serklæring: Spidshamre model IR2PS, IR3PS & IR5PS spidshamre L.N.E IR2PS 2.6kg...
  • Seite 13 De modellene som dekkes av denne håndboken kan være i bruk på mange forskjellige stder over hele verden. Kompressorer som selges og sendes til EU–land, har EC–merket og oppfyller aktuelle direktiver. I slike tilfeller bekreftes det at kompressorens designspesifikasjoner oppfyller EC–direktivene. Enhver modifikasjon/endring av en hvilken som helst del er strengt forbudt og vil gjøre CE–sertifiseringen og –merking ogyldig.
  • Seite 15: Using The Tool

    • Do not remove any labels. Replace any damaged labels. N OTI CE The use of other than genuine Ingersoll-Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Repairs should be made only by authorised trained personnel. Consult your nearest Ingersoll-Rand Authorised...
  • Seite 16 WARNING LABEL IDENTIFICATION W ARNIN G FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. W AR N I N G W A R NING W A R NING Always wear hearing Always turn off the air supply Always wear eye protection protection when operating and disconnect the air supply when operating or performing...
  • Seite 17: Installation

    PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION N OT IC E Do not repair the tool at the work site. Always take Always use an air line lubricator with these tools. the tool to a repair shop. Never drag the tool on the Attach the lubricator as close to the tool as practical.
  • Seite 18: Mise En Service De L'outil

    était ignoré. N OTE Les marteaux piqueurs Modèles IR2PS, IR3PS et IR5PS sont destinés au cassage du béton et aux travaux de démolition dans les applications de construction. Ingersoll-Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à...
  • Seite 19 SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENT ION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. ATTENTION ATTENTION ATTENTI O N Porter toujours une protection Couper toujours l’alimentation Porter toujours des lunettes acoustique pendant d’air comprimé et débrancher de protection pendant l l’utilisation de cet outil.
  • Seite 20 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION NOTE Ne jamais réparer un outil sur le chantier. Envoyer Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. toujours l’outil à un atelier de réparation. Ne jamais Connecter le lubrificateur aussi près que possible traîner l’outil sur le sol. L’orifice d’air et autres de l’outil.
  • Seite 21 N OTA El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll-Rand puede poner en peligro la seguridad, redu- cir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
  • Seite 22 ETIQUETAS DE AVISO AV I SO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. A DVE RTEN CIA ADVE RT ENC IA ADVE RT E NCIA Usar siempre protección para Cortar siempre el suministro de Usar siempre protección ocular los oídos al manejar esta aire y desconectar la manguera al manejar o realizar operaciones...
  • Seite 23: Instalación

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN N OTA No repare la herramienta en el lugar de trabajo. Lleve Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con siempre la herramienta a un taller de reparación. No estas herramientas. Acople el lubricador lo más cerca arrastre nunca la herramienta por el suelo.
  • Seite 24 AV I SO Os Martelos de Perfuração IR2PS, IR3PS y IR5PS são concebidos para perfuração de concreto e outros trabalhos de demolição em aplicações de construção. A Ingersoll-Rand não pode ser responsabilizada pela modificação de ferramentas para aplicações para as quais não tenha sido consultada.
  • Seite 25 IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA ADV ERTÊNCIA A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre protecção Desligue sempre a alimentação Use sempre protecção para auricular ao operar esta de ar e a mangueira de os olhos ao operar ou fazer manu- ferramenta.
  • Seite 26 COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO LUBRIFICAÇÃO AVISO Não repare a ferramenta no local de trabalho. Sempre Utilize sempre um lubrificador de linha de ar com estas leve a ferramenta até à oficina. Nunca arraste ferramentas. Ligue o lubrificador tão perto da ferramenta a ferramenta no solo.
  • Seite 27 AV V ISO I martelli demolitori modelli IR2PS, IR3PS e IR5PS sono stati progettati per perforare il cemento ed altri lavori di demolizione nelle applicazioni edili. La Ingersoll-Rand non è responsabile delle modifiche apportate agli attrezzi dai clienti per adattarli ad applicazioni per le quali la Ingersoll-Rand non sia stata interpellata.
  • Seite 28: Avvertenze Specifiche

    IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AV VE RTE NZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. AVV ERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Indossare sempre degli occhiali Disinserire sernpre Indossare sempre degli occhiali protettivi quando so adopera ques- l’alimentazione aria e staccare il protettivi quando so adopera to attrozzo o se ne osegue relativo tubo, prima di installare,...
  • Seite 29: Installazione

    MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZ LUBRIFICAZIONE AVVISO Non riparare l’attrezzo sul luogo di lavoro. Portare sempre Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea. l’attrezzo in un’officina di riparazione. Non trascinare Collegare il lubrificatore quanto più vicino posibile mai l’attrezzo sul terreno. L’ingresso dell’aria e le altre all’attrezzo.
  • Seite 30 Schaden verursachen kann, wenn er nicht beachtet wird. Wartungsinformationen. H IN WE IS Pickhämmer der Baureihe IR2PS, IR3PS und IR5PS werden eingesetzt zum Brechen von Beton und ande- ren Abrißarbeiten in der Bauindustrie. Ingersoll-Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll-Rand vorgenommen werden.
  • Seite 31: Anweisungen Auf Warnschildern

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN AC HT UN G DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACH T U N G AC HT UNG AC HT UNG Beim Betreiben dieses Werkzeug Vor Wartungsarbeiten oder dem Beim Betreiben oder Warten stets Gehörschutz tragen. Austasch von von Zubehör ist dieses Werkzeuges stets das Werkzeug von der...
  • Seite 32: Betrieb

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG H INW EIS Das Werkzeug nicht am Arbeitsplatz reparieren, son- Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. dern immer zu einer Reparaturwerkstatt bringen. Den Öler so nahe wie möglich am Werkzeug installieren. Das Werkzeug niemals über den Boden ziehen. Die Luftöffnungen und andere Öffnungen verstopfen sonst Wenn kein Leitungsöler verwendet wird, nach jeweils mit Schmutz und Schutt.
  • Seite 33 L ET W EL De Typen IR2PS, IR3PS en IR5PS Hakhamers zijn bedoeld voor het opbreken van beton en ander sloopwerk bij constructiewerkzaamheden. Ingersoll-Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll-Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Seite 34 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES W AARS C HUW ING NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Altijd oorbeschermers dragen Men dient te allen tijde de luchtinlaat U moet te allen tijde wanneer dit gereedschap wordt af te sluiten an de luchttoevoerslang oogbeschermers dragen wanneer u bediend.
  • Seite 35 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING LET WEL Men moet het gereedschap niet ter plaatse repareren. Men moet bij deze gereedschappen steeds een in–lijn aan- Breng het te allen tijde naar een reparatiewerkplaats. gesloten drukluchtsmeerinrichting gebruiken. Monteer de Het gereedschap nooit over te grond slepen. De luchtka- smeerinrichting zo dicht mogelijk bij het gereedschap.
  • Seite 36: Ta Verktyget I Drift

    O B S! Mejselhammare, modeller IR2PS, IR3PS och IR5PS är tillverkade för att bryta sönder betong och andra typer av demolering vid byggnadsarbeten. Ingersoll-Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll-Rand.
  • Seite 37 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNIN G UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. W AR N I N G W A R NING W A R NING Always wear hearing Always turn off the air supply Always wear eye protection protection when operating and disconnect the air supply when operating or performing...
  • Seite 38 TA VERKTYGET I DRIFT SMÖRJNING O BS! Reparera inte verktyget på arbetsplatsen. Ta i stället med Använd alltid tryckluftssmörjare för dessa verktyg. det till en verkstad. Släpa aldrig verktyget på marken. Anslut smörjenheten så nära verktyget som möjligt. Luftintag och andra öppningar täpps igen med smuts och skräp.
  • Seite 39: Työkalun Käyttö

    H U O M A A IR2PS, IR3PS ja IR5PS –sarjan iskuvasarat on tarkoitettu betonin hajottamiseen ja muuhun hajotustyöhön rakennustöissä. Ingersoll-Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll-Randille ei ole tiedoitettu.
  • Seite 40 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITU S SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VA RO IT U S VAROIT US VAROITUS Käytä aina kuulosuojaimia Kytke paineilma aina pois päältä Käytä aina suojalaseja työkalua työkalua käyttäessäsi. ja irroita paineilmaletku ennen käyttäessäsi tai huoltaessasi. kuin asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 41 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU H U O M A A Älä korjaa työkalua työmaalla. Vie työkalu aina sisään Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. työpajaan korjauksia varten. Älä koskaan laahaa työka- Asenna voitelulaite niin lähelle työkalua kuin suinkin on lua maata pitkin. Ilman tulo– ja menoaukot ja muut käytännössä...
  • Seite 42: Anvendelse Af Værktøjet

    Spidshamre model IR2PS, IR3PS og IR5PS er designet til betonknusning og andet nedrivningsarbejde i byggeriet. Ingersoll-Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren I forbin- delse med anvendelsesområder, som Ingersoll-Rand ikke på forhånd er blevet konsulteret om.
  • Seite 43 ADVARSELSMÆRKATER A DVARSEL ! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. A DVA R S E L! A DVAR S E L! ADVAR S E L! Der skal altid bruges høreværn Der skal altid lukkes for lufttilførslen, Der skal altid bruges under betjening af dette værktøj.
  • Seite 44 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING B E M Æ R K Værktøjet må ikke repareres på arbejdsstedet. Det skal i Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse stedet indleveres til et værksted for reparation. værktøjer. Smøreanordningen skal monteres så tæt på værktøjet som praktisk muligt. F O R S I G T IG Efter hver anden eller tredje driftstime, og ved begyndelsen af hvert skifteholds arbejdstid, skal...
  • Seite 45 M ER K Meiselhammere av typen IR2PS, IR3PS og IR5PS er konstruet for bryting av betong og andre nedrivningsarbeider innenfor anleggsbransjen. Ingersoll-Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden uten at Ingersoll-Rand er rådspurt.
  • Seite 46 VARSELSYMBOLER A DVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. A DVA RS E L A DVARS E L A DVA RS E L Bruk alltid hørselvern Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under under arbeid med dette og koble fra slangen for arbeid med, eller vedlikehold...
  • Seite 47 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY SMØRING M E R K Reparer ikke verktøyet på arbeidsplassen. Bring alltid Bruk alltid et smøreapparat sammen med disse verktøyet til et verksted. Dra aldri verktøyet langs bak- verktøyene. Monter smøreapparatet så nære verktøyet ken. Eksosåpningen og andre åpninger vil bli som praktisk mulig.
  • Seite 52 Safety Lever and the Safety Lever Spring. 8. Probe all porting to loosen and clean out all foreign For IR2PS matter. Place small parts in a clean box to prevent loss.
  • Seite 53 MAINTENANCE SECTION 6. Remove the Pickhammer from the vise and unscrew 8. Install the Inlet Bushing Seal (10A) on the Inlet the Cylinder from the Handle. Bushing (10) and thread the Inlet Bushing Assembly 7. Remove the Spacer Rings (30), Valve (12), Valve Box into the Handle and tighten it to 9 ft–lb (13), Valve Pin (18) and Piston (20) from the Cylinder.
  • Seite 54 MAINTENANCE SECTION For IR2PS 1. If the Throttle Lever (2) was removed, position the Throttle Lever into the Handle (1) and secure it by pressing the Throttle Lever Pin (3) into the Handle and through the Throttle lever. 2. Insert the Throttle Valve Stem (8) into the Throttle Valve Stem Bushing (9).
  • Seite 55: Troubleshooting Guide

    MAINTENANCE SECTION TROUBLESHOOTING GUIDE Trouble Probable Cause Solution Pickhammer will not start Plugged exhaust port or air Dismantle the Pickhammer and clean out all ports passages caused by dirt or hose and air passages. Keep the air hose in top notch particles condition;...
  • Seite 56 PLACING TOOL IN SERVICE Models IR2PS, IR3PS and IR5PS Pickhammers are designed for breaking concrete and other demolition work in construction applications. HOW TO ORDER A PICKHAMMER Model Impacts/min. Piston Stroke IR2PS 2850 IR3PS 3850 1–1/2 IR5PS 2550 2–3/8 MODEL IR2PS PICKHAMMER (Dwg.
  • Seite 57 MAINTENANCE SECTION...
  • Seite 59 SPECIFICATIONS FOR IR2PS, IR3PS AND IR5PS PICKHAMMERS Model Chuck Size Overall Overall Weight Length Width Kg (lbs) Working Consumption mm (in) mm (in) Pressure /min @ 6 Bar (psi) Bar (CFM) IR2PS 15R/12 hex x55 93482990 300 (12) 60 (2.4) 2.6 (5.7)
  • Seite 60 Ingersoll – Rand Company Ingersoll – Rand Company Ltd Portable Power Division P.O. Box 868 Portable Power Division 501 Sandford Avenue Paragon Business Park Mocksville, Chorley New Road North Carolina 27028 Horwich Bolton BL6 6JN United Kingdom www.portablepower.irco.com...

Diese Anleitung auch für:

Ir3psIr5ps

Inhaltsverzeichnis