Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Accu
30 g
3 YEAR GUARANTEE
INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST
PATENTED
(EN) Charge the batteries before the first use. / (FR) Chargez les batteries avant la première utilisation.
(EN) Installing the battery in the lamp
(FR) Mise en place de l'accumulateur dans la lampe
1
2
3
Accu
E93100
4
1
E93100 ACCU CORE
E935100E (100212)
Temperature
Température
E93100
Charging the battery
Charge de l'accumulateur
Clic!
Drying
Séchage
Protecting the
- 30°C mini
environment
- 22°F mini
Protection de l'environnement
+ 40°C maxi
+ 104°F maxi
PETZL
0°C mini
ZI Cidex 105A
32°F mini
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
(EN) Nomenclature of parts / (FR) Nomenclature
2
3
(EN) Charging the battery / (FR) Charge de l'accumulateur
1
USB 5V
Clic!
CHARGEUR CORE
EU/US/GB/12V
ref : E93110
ISO 9001
Copyright Petzl
2
4
2
3
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL Accu CORE E93100

  • Seite 1 Protection de l’environnement Charging the battery Charge de l’accumulateur + 40°C maxi + 104°F maxi PETZL ISO 9001 0°C mini ZI Cidex 105A Copyright Petzl 32°F mini 38920 Crolles France www.petzl.com/contact 30 g 3 YEAR GUARANTEE INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST PATENTED (EN) Charge the batteries before the first use.
  • Seite 2 (EN) Regulated (EN) Non-regulated (EN) Lighting performance (FR) Régulé (FR) Non régulé (FR) Performances d'éclairage REGULATION TIME PETZL initial configuration Configuration initiale PETZL time = 24 m time = 21 m 0h30 (20 Lumens) 8h30 Maximum 10 m time =...
  • Seite 3: Maintenance

    See lighting performance table for the different lamps. Initially, your CORE rechargeable battery is programmed in non- regulated mode. By downloading the OS by Petzl software from our site at www.petzl. com/CORE, you can: - change the operating mode of your battery (regulated/non...
  • Seite 4: Entretien

    Voir tableau performances d’éclairage pour les différentes lampes. Initialement, votre accumulateur CORE est programmé en mode non régulé. En téléchargeant le logiciel OS by Petzl sur notre site www.petzl.fr/ CORE, vous pouvez : - changer le mode de fonctionnement de votre accumulateur (régulé/ non régulé),...
  • Seite 5 Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße Lagerung 1 A). und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder - Ladegerät CORE PETZL E93110 (ermöglicht das Aufladen an einer Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht 110-220 V Steckdose oder einem Zigarettenanzünder im Auto).
  • Seite 6: Manutenzione

    5 W o 1 A per un tempo di carica più breve). prodotto non è destinato. - Caricatore CORE PETZL E93110 (permette il caricamento su presa a Responsabilità muro 110-220 V o accendisigari di auto).
  • Seite 7: Mantenimiento

    5 W o 1 A para un tiempo de carga más corto). resultantes de la utilización de este producto. - Cargador CORE PETZL E93110 (permite la carga mediante la red eléctrica 110-220 V o el encendedor del coche). Puede cargar la batería independientemente de la linterna.
  • Seite 8 Ver tabela de performances de iluminação para as diferentes lanternas. Inicialmente, o seu acumulador CORE está programado em mode não regulado. Ao fazer o download do software OS by Petzl no nosso site www. petzl.fr/CORE, poderá: - mudar o modo de funcionamento do seu acumulador (regulado/ não regulado), - modificar a potência fornecida pelo seu acumulador e assim...
  • Seite 9 Check de verbindingen van de USB A/micro B Li-Ion accu, compatibel met het volledige gamma van de TIKKA kabel. hoofdlampen. Als uw accu nog steeds niet werkt, contacteer uw PETZL verdeler. Capaciteit: 900 mAh. Laad uw accu op door middel van een oplader met een USB 5 V Het onderhoud uitgang.
  • Seite 10 Batteriets livslängden minskar markant under 0 °C. Försiktighetsåtgärder Utrustningen rekommenderas ej för barn. VARNING: Felaktig användning kan skada batteriet. - Dra ej ur USB-kabeln ur datorn när OS by Petzl programvara används. - Sänk ej ner batteriet i vatten. - Lägg det ej i eld.
  • Seite 11 - aurinkopaneelit, joissa on USB 5 V -lähtöliitäntä (on suositeltavaa käyttää paneeleita, joiden latausteho on vähintään 5 W tai latausvirta vähintään 1 A – näin lataus tapahtuu nopeammin) - PETZL CORE E93110 -laturi (laturilla voi ladata akun 110–220 V -seinäpistorasiasta tai auton savukkeensytytin-liitännästä). Akun voi ladata erillään lampusta.
  • Seite 12 Se tabellen for informasjon om lysegenskaper for de forskjellige lyktene. CORE-batteriet er forhåndsinnstilt til ikke-regulerbar modus. Du kan laste ned OS by Petzl-programvaren fra våre nettsider www. petzl.com/CORE. Dette gir deg mulighet til å: - endre modus på batteriet (regulerbart/ikke-regulerbart), - endre styrken som leveres til batteriet og dermed også...
  • Seite 13: Хранение, Транспортировка

    Ответственность использовать батареи мощностью 5 Ватт и дающие ток в 1 А, для быстрой зарядки). PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или - Зарядное устройство PETZL CORE E93110 (позволяет заряжать другого ущерба, наступившего вследствие неправильного от розеток (напряжение сети 110-220 В) и от прикуривателя).
  • Seite 14: Elektromagnetická Kompatibilita

    - Počítačem (musí být zapnutý a v provozu). - Solárním panelem s USB výstupem 5 V (přednostně panely dodávající minimálně 5 W nebo 1 A pro rychlonabíjení). - PETZL CORE E93110 nabíječkou (umožňuje dobíjení ze sítě 110- 220 V nebo automobilové zásuvky). Akumulátor lze dobíjet samostatně mimo svítilnu.
  • Seite 15: Ochrona Środowiska

    - Komputerów (włączonych i aktywnych). - Paneli słonecznych z wyjściem USB 5 V (wybierać panele zapewniające przynajmniej 5 W lub 1 A dla zmniejszenia czasu ładowania). - Ładowarki CORE PETZL E93110 (ładowanie prądem 110-220 V lub gniazdem zapalniczki samochodowej). Akumulator można ładować niezależnie od latarki. Uwaga Ładować...
  • Seite 16 Glejte tabelo jakosti svetlobe za različne svetilke. Prvotno je vaša CORE baterija za večkratno polnjenje programirana kot neregulirana. S programsko opremo OS by Petzl, ki jo lahko snamete z naše spletne strani www.petzl.com/CORE, lahko: - spreminjate način delovanja vaše baterije (reguliran/nereguliran);...
  • Seite 17 Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó. Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges meghibásodását okozhatja. - Az USB kábelt ne válassza le a számítógépről, amíg az OS by Petzl programot használja. - Az akkumulátort ne merítse vízbe. - Ne dobja a használt akkumulátorokat a tűzbe.
  • Seite 18 небрежност, употреба на продукта не по предназначение. Номерация на елементите Отговорност (1) енергоизточник, (2) контакти на батерията, (3) кабел USB A/ PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни или micro B, (4) букса за USB micro B. от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от Зареждане на акумулатора...
  • Seite 19 注意: 『ティカプラス 2』 『 ジプカプラス 2』 『 ティカ XP 2』 に CORE リチャージャブルバッテリーを使用する場合は、 ラン プ本体に付いているバッテリーインジケータの機能は無 効になります。 照射性能 - バッテリーの寿命 ランプのモデル別の照射性能については表をご覧くださ い。 初期設定では、 電子制御機能はオフになっています。 ペツルのウェブサイト (www.petzl.com/CORE) からソフト ウェア 「OS by Petzl」 をダウンロードすれば、 以下の操作が 可能になります : - 電子制御機能のオン ・ オフを切り替える - バッテリーの出力を変えることによって照射時間を延長ま たは短縮させる 氷点下の気温ではバッテリーの寿命は著しく短くなります 注意 本製品はお子様にはお薦めできません。 警告 : バッテリーを不適切な方法で使用すると、 故障や破...
  • Seite 20 E93100 ACCU CORE E935100E (100212)
  • Seite 21 USB A/micro B連接線,(4)USB micro B 對保護環境和公眾健康便作了貢獻。 接口。 為電池充電 PETZL品質保證 只可用USB 5V充電器充電,例如: 3年品質保證適用於所有材料或生產上的缺 - 電腦(需要處於開機狀態)。 陷。 不包括在保用証明之內的有:正常的損耗, - 帶有USB 5V輸出的太陽能充電板(最好充 加工及改裝,不正確存放,欠佳的保養,因意外而 電板可支持至少5 W或1 A的快速充電)。 產生的損壞,疏忽,或不正當使用. -PETZL CORE E93110充電器(可以使用 責任 110-220V牆壁插座或汽車點煙器)。 可將電池從頭燈上取下進行充電。 PETZL對於使用者直接,間接或意外所造成的 事故,或使用此裝備導致的其它形式的傷害不 警告 承擔任何法律責任。 只可使用USB A/micro B線路充電。 充電器輸出 電壓不可超過5V。切勿使用電池觸點進行充電: 有可能會發生爆炸及/或著火。 充電時間為3小時。 如果充電器輸出功率不足 可適當延長充電時間。...
  • Seite 22 E93100 ACCU CORE E935100E (100212)

Diese Anleitung auch für:

Accu coreE93100

Inhaltsverzeichnis