Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
CONNECTORS
WWW.KONG.IT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kong CONNECTORS

  • Seite 1 CONNECTORS WWW.KONG.IT...
  • Seite 3 EN: Category III Personal Protective Equipment, DE: Die VERBINDUNGSELEMENTE, persönliche CONNECTORS are: Schutzausrüstung der Kategorie III, sind: - openable devices which enable the user to assemble - Öffnungsvorrichtungen, die es dem Anwender a system in order to link himself/herself directly or ermöglichen, ein System zum direkten oder indirekten...
  • Seite 4 RU: Средства индивидуальной защиты категории III, NL: Categorie III Persoonlijke Beschermingsmiddelen, РАЗЪЕМЫ, представляет собой: de CONNECTOREN zijn: - разъемные устройства, обеспечивающие - opengaande inrichtingen die de gebruiker in staat пользователю возможность собрать систему для stellen een systeem te monteren om direct of indirect прямого или косвенного подсоединения к анкерному een verbinding met de verankering te maken, of om креплению, или для подсоединения других...
  • Seite 6 Nomeclature - Nomenclatura - Terminologie - Terminología - Обозначения - 部件术语 - Nazewnictwo Body - Corpo - Corps - Körper - Cuerpo - Corpo - корпус - 钩身 - Tělo - Lichaam - Korpus Gate - Leva - Levier - Hebel - Palanca - Alavanca - рычаг - 锁杆 - Páčka - Hendel - Ramię zamka Manual screw sleeve Ghiera manuale a vite - Bague manuelle à vis - Manueller Schraubring - Anilla manual con tornillo - Porca manual - Кольцевая гайка ручная SCREW SLEEVE с винтом - 手动锁定螺纹环 - Ruční objímka se šroubem - Handmatige schroefmoer - Nakrętka Gate locking device śrubowa ręczna - Dispositivo di bloccaggio della leva - Dispositif de verrouillage du levier Automatic sleeve C2 EXPRESS...
  • Seite 7 GATE LOCKING DEVICES GATE LOCKING DEVICES SCREW SCREW TWIST LOCK TWIST LOCK EXPRESS EXPRESS AUTOBLOCK AUTOBLOCK DOUBLE GATE DOUBLE GATE...
  • Seite 8 QUICK LINK QUICK LINK MAXIMUM MAXIMUM STRENGTH STRENGTH...
  • Seite 9 KEEP IN MIND FORCE COMPOSITION!
  • Seite 10 RUBBER INOX PLASTIC...
  • Seite 11 GRAB ACCIDENTAL OPENING PAY ATTENTION WITHOUT GATE LOCKING DEVICE TO CONNECTIONS! REDUCED FREEDOM OF MOVEMENT! OPEN GATE (B) STRENGTH...
  • Seite 12: Symbol Explanation

    WRONG ‘’FAST’’ INSTALLATION WRONG ‘’FAST’’ INSTALLATION SYMBOL EXPLANATION LEGENDA DEI PITTOGRAMMI - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПИКТОГРАММАХ - LEGENDE DES PICTOGRAMMES - 图标注解 - LEGENDE DER PIKTOGRAMME - VYSVĚTLIVKY PIKTOGRAMŮ - LEYENDA DE LOS PICTOGRAMAS - LEGENDA VAN DE PICTOGRAMMEN - LEGENDA DOS PICTOGRAMAS - OPIS PIKTOGRAMÓW Wrong use Uso errato - Mauvaise utilisation - Unsachgemäßer bzw. falscher Gebrauch - Uso equivocado...
  • Seite 13: General Information

    1.7) Important 1.7.1) Avoid exposing the device to sources of heat and contact with substances chemical. Reduce direct 1 - GENERAL INFORMATION exposure to the sun, in particular for textile and 1.1) The information provided by the manufacturer plastic devices. Low temperatures and humidity can (hereinafter information) must be read and well facilitate the formation of ice, make it difficult to make understood by the user before using the device.
  • Seite 14: Storage And Maintenance

    in this information. 2 - WORK AT HEIGHT 2.1) Additional information for individual fall protection 1.8.3) If the user has the slightest doubt about the efficiency of the device shall replace it immediately, systems in the context of work at height. particularly after using it to stop a fall. 2.2) For safety purposes, in these systems is essential to: 1.8.4) This device shall only be used by users - carry out risk assessment and ensure that the entire...
  • Seite 15 - rinse and leave to dry, avoiding spinning and direct authorized by the manufacturer, eg a “KONG PPE exposure to the sun; Inspector”) in strict compliance with the manufacturer’s - only for metal components, lubricate the moving parts instructions. 4.4) The results of periodic inspections must be recorded with silicone-based oil after drying, avoiding contact with textile parts.
  • Seite 16 - keep in mind this device length in fall arrest systems; the country in which the device was sold, starting from - do not open the gate (B) when a load is applied to this device; the date of sale of the new product. After this period no claim can be made against the manufacturer. - keep in mind possible accidental openings (e.g. due to 7.3) Any request for repair or replacement under shock, vibrations, falls, etc.); warranty must be accompanied by a proof of purchase. - type Q connectors should only be used where the...
  • Seite 17: Informazioni Generali

    need of connections is infrequent; - when actuated, open completely; - systems that require frequent opening and closing it - when released, close completely and automatically. is recommended to use model with an automatic gate It is recommended to periodically lubricate mobile parts locking device (C2, C3, C4); (B and C) with a moderate amount of silicon-based oil. - this device shall be free to move and position itself in Before use and in a position that is completely safe, on the foreseeable direction of load application, with the...
  • Seite 18 nella confezione originale e con le relative informazioni solo in modo empirico, per cui deve essere effettuata del fabbricante. Per i dispositivi venduti in Paesi diversi da persona formata ed esperta. Per quelli realizzati dalla destinazione di origine, il rivenditore ha l’obbligo di su elementi artificiali (metallo, calcestruzzo, ecc.), la verificare e di fornire la traduzione di queste informazioni.
  • Seite 19 1.8.6) I test di laboratorio, i collaudi, le informazioni - posizionare il più in alto possibile il dispositivo di e le norme non sempre riescono a riprodurre ancoraggio o il punto di ancoraggio; la pratica, per cui i risultati ottenuti nelle reali - minimizzare l’altezza di potenziali cadute;...
  • Seite 20 - da una persona competente (quindi formata e l’usura, la contaminazione chimica, l’esposizione a temperature inferiori a -30°C o superiori a +50°C per autorizzata dal fabbricante, es. un “Ispettore DPI KONG”) nel severo rispetto delle indicazioni del i componenti/dispositivi tessili/plastici e +120°C (es. autoclave) per i dispositivi metallici, sono alcuni esempi fabbricante.
  • Seite 21: Garanzia

    6 - OBBLIGHI DI LEGGE impegna a riparare o, a sua discrezione, a sostituire o 6.1) Le attività professionali, del tempo libero e delle rimborsare il dispositivo. In nessun caso la responsabilità competizioni sono sovente regolate da apposite leggi del fabbricante si estende oltre il prezzo di fattura del o regolamenti che possono imporre limiti e/o obblighi dispositivo.
  • Seite 22: Informations Générales

    dovute a urti, vibrazioni, cadute, etc.); - non abbia subìto deformazioni meccaniche; - i connettori di tipo Q dovrebbero essere impiegati - non presenti segni di cricche, di usura, di corrosione quando è poco frequente la necessità di effettuare ed ossidazioni; collegamenti; - il dispositivo di bloccaggio della leva (C1, C2, C3, C4) - in sistemi che richiedono la frequente apertura e funzioni correttamente;...
  • Seite 23 conformément à l’annexe V du règlement (UE) 2016/425. éventuel absorbeur d’énergie, la hauteur de l’utilisateur S’ils font partie de la catégorie III, ils sont soumis à la et l’effet “pendule” pour éviter tout obstacle éventuel (ex. surveillance de la production conformément à l’annexe sol), le frottement, les abrasions, etc. 1.7.3) La résistance minimale des points d’ancrage doit VIII du règlement (UE) 2016/425 par l’organisme notifié dont le numéro d’agrément est indiqué sur le dispositif. être d’au moins 12 kN, tant sur les éléments naturels 1.4) L’utilisation personnelle du dispositif est fortement qu’artificiels. L’évaluation de ceux réalisés sur des recommandée afin d’assurer un maintien continu du...
  • Seite 24 randonnée, le canyoning, l’exploration, le sauvetage, 2.2) Pour assurer la sécurité de ces systèmes, il est l’arborisme et le travail en hauteur sont toutes des essentiel de : activités à haut risque qui peuvent entraîner des - effectuer l’évaluation des risques et s’assurer que accidents mortels.
  • Seite 25 - par une personne compétente (donc formée et dispositif pendant une heure dans de l’eau tiède avec autorisée par le fabricant, par ex. un “KONG PPE Inspector”) dans le strict respect des instructions du de l’hypochlorite de sodium dilué à 1 % (agent de blanchiment). Rincer abondamment à l’eau potable et...
  • Seite 26: Garantie

    - 1/4 pour les dispositifs métalliques ; (dans lesquelles ce dispositif n’est pas spécifiquement - 1/10 pour les dispositifs textiles. accepté par les organisateurs), ou par un mauvais 5.2) Jeter les dispositifs qui ont déjà arrêté une chute ou entretien, transport, entreposage, etc. La garantie qui n’ont pas passé avec succès les contrôles avant ou s’annule immédiatement si le dispositif est modifié ou après utilisation, ou les inspections périodiques.
  • Seite 27 dispositif (Charge limite de travail WLL 1:4). - ne jamais empoigner ce dispositif pour faciliter la remontée ; Fig. 7 - Application des “FAST” - Les fasts limitent le mouvement des dispositifs connectés. - ne pas appliquer de charges lorsque le levier (B) de ce dispositif est ouvert ; Fig. 8 - Exemples d’utilisation correcte. Fig.
  • Seite 28: Allgemeine Informationen

    zu überprüfen und eine entsprechende Übersetzung mitzuliefern. 1.6) Diese Vorrichtung kann in Verbindung mit anderen 1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN Geräten verwendet werden, wenn diese mit den 1.1) Die Angaben des Herstellers (nachfolgend entsprechenden Herstellerinformationen kompatibel kurz „Informationen“) müssen vor der Anwendung sind.
  • Seite 29: Arbeiten In Der Höhe

    sie von einer geschulten und erfahrenen Person können. Der Anwender trägt alle Risiken, die sich aus der Ausübung solcher Tätigkeiten und der durchgeführt werden muss. Bei einer Umsetzung an künstlichen Elementen (Metall, Beton usw.) kann die Verwendung aller unserer Vorrichtungen ergeben. 1.8.6) Die Labortests, Abnahmeprüfungen, Angaben Bewertung wissenschaftlich...
  • Seite 30: Lagerung Und Instandhaltung

    sicherzustellen, dass gesamte System die Lagerung vorgesehenen Vorsichtsmaßnahmen zu gemeinsam mit dieser Vorrichtung, die nur ein Teil berücksichtigen. Die direkte Einwirkung von Sonnenlicht davon ist, zuverlässig funktioniert und sicher ist; und Feuchtigkeit muss begrenzt werden. 3.3) Diese Vorrichtung ist folgendermaßen instand - eines Rettungsplans für Notfälle zu erstellen, die während der Verwendung der Vorrichtung auftreten zuhalten: könnten.
  • Seite 31: Lebensdauer Der Vorrichtung

    - Die Inspektionen sind durch eine kompetente Person (die vom Hersteller geschult und autorisiert wurde, Vorrichtungen bzw. Vorrichtungen, die die Kontrollen z. B. ein PSA-Prüfer des Herstellers KONG) unter vor und nach der Verwendung oder die regelmäßigen strikter Beachtung der Anweisungen des Herstellers...
  • Seite 32: Gesetzliche Pflichten

    6 - GESETZLICHE PFLICHTEN Verkauf des neuen Produkts. Nach Ablauf des 6.1) Berufs-, Freizeit- und Wettkampftätigkeiten Gewährleistungszeitraums können gegenüber dem werden oft durch spezifische Gesetze oder Richtlinien Hersteller keine Forderungen mehr geltend gemacht geregelt, wodurch bei der Verwendung der PSA und werden.
  • Seite 33: Kontrollen Vor Und Nach Der Verwendung

    Abb. 8 - Beispiele für den richtigen Gebrauch. Achtung: - Diese Vorrichtung darf niemals eine Abb. 9 - Beispiele für eine falsche und gefährliche Verwendung. Aufstiegshilfe gehalten werden. - Es dürfen keine Lasten einwirken, wenn der Hebel Abb. 10 - Beispiele für eine falsche und gefährliche Verwendung der „FAST“.
  • Seite 34: Información General

    regelmäßig mit einer geringen Menge Öl auf Silikonbasis información relevante del fabricante. Para los dispositivos zu schmieren. Vor jedem Gebrauch muss die vendidos en países que no sean el destino de origen, el Tragfähigkeit in einer absolut sicheren Position geprüft distribuidor está obligado a comprobar y proporcionar la werden, indem Sie das Verbindungselement mit Ihrem traducción de esta información.
  • Seite 35 Para aquellos realizados en elementos artificiales (metal, reproducir la práctica, por lo que los resultados obtenidos en las condiciones reales de uso del hormigón, etc.), la evaluación puede llevarse a cabo científicamente, por lo tanto, debe ser realizada por una dispositivo pueden diferir a veces incluso de manera significativa. Las mejores indicaciones persona capacitada y autorizada. 1.8) Atención son proporcionadas por la práctica continua de 1.8.1) La suspensión prolongada, especialmente si uso bajo la supervisión de personas competentes/...
  • Seite 36 - por una persona competente (por lo tanto formada y autorizada por el fabricante, por ejemplo, un - solo para componentes metálicos, lubrique las piezas móviles con aceite a base de silicona después del “Inspector DPI KONG”) en estricto cumplimiento de las instrucciones del fabricante. secado, evitando el contacto con las piezas textiles. 3.4) Si es necesario, desinfecte sumergiendo el 4.4) Los resultados de las inspecciones periódicas deben dispositivo durante una hora en agua tibia con hipoclorito registrarse en la tarjeta de inspección del dispositivo o en...
  • Seite 37 5 - DURACIÓN DEL DISPOSITIVO 6 - OBLIGACIONES LEGALES 6.1) Las actividades profesionales, recreativas y las 5.1) La vida útil de los componentes metálicos es indeterminable, teóricamente ilimitada, mientras que los competiciones a menudo están reguladas por leyes o afectados por el envejecimiento muestran la fecha de reglamentos específicos que pueden imponer límites caducidad tras la cual se debe reemplazar el dispositivo.
  • Seite 38 compromete a reparar o, a su discreción, reemplazar - considerar posibles aperturas accidentales (por o reembolsar el dispositivo. En ningún caso la ejemplo, debido a golpes, vibraciones, caídas, etc.); responsabilidad del fabricante se extiende más allá del - Los conectores tipo Q deberían usarse cuando la precio de la factura del dispositivo. necesidad de hacer conexiones es infrecuente; 8 - INFORMACIONES ESPECÍFICAS - en sistemas que requieren una apertura y cierre Fig.
  • Seite 39: Informações Gerais

    - es adecuado para el uso para el que lo quiere destinar; 1.3) Os equipamentos de proteção individual são - no haya sufrido deformaciones mecánicas; certificados pelo organismo mencionado nas instruções - no presente signos de grietas, desgaste, corrosión u específicas do equipamento, em conformidade com oxidación; o anexo V do Regulamento (UE) 2016/425. Caso - el dispositivo de bloqueo de la palanca (C1, C2, C3, pertençam à...
  • Seite 40 aumentar o risco de quebra, corte e abrasão. 1.8.4) Este equipamento só pode ser utilizado por pessoas em boa forma física, formadas (informadas 1.7.2) A posição da ancoragem é fundamental para a segurança da travagem da queda: avaliar e treinadas) na sua utilização ou sob a supervisão direta de formadores/supervisores.
  • Seite 41 2 - TRABALHOS EM ALTURA exposição direta à luz solar e humidade. 3.3) Manter este equipamento da seguinte forma: 2.1) Informações suplementares relativas aos sistemas de proteção individual contra quedas em altura durante - lave frequentemente com água potável morna (30° os trabalhos em altura. C), possivelmente com a adição de um detergente 2.2) Para fins de segurança nestes sistemas é essencial: neutro;...
  • Seite 42 - por uma pessoa competente (portanto, treinada e autorizada pelo fabricante, por exemplo, um “KONG 5.3) Uso não conforme, deformações, quedas, desgaste, contaminação química, exposição a temperaturas PPE Inspector”) em estrita conformidade com as instruções do fabricante.
  • Seite 43 de matéria-prima e de mão de obra, não inclui desgaste aplicada antes de utilizar este equipamento, que nunca normal, oxidação, danos causados por uso indevido e/ deve exceder ¼ da carga marcada no equipamento ou em competições (onde não são especificamente (Working limit load WLLL 1:4). Fig. 7 - Aplicação do “FAST” - Os fast limitam o aceitos pelos organizadores...
  • Seite 44: Общая Информация

    Atenção: - nunca segure este equipamento como uma ajuda para subir; 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ - não aplique cargas quando este equipamento tiver 1.1) Информация, предоставленная изготовителем a alavanca (B) aberta; (далее «Инструкции»), должна быть прочитана - a conexão com elementos largos: и понята пользователем перед использованием...
  • Seite 45 устройств, продаваемых в странах, отличающихся (горные породы, растения и т.д.) возможна от страны происхождения, дилер обязан проверить и только эмпирическим путем, поэтому она должна предоставить перевод этой информации. проводиться квалифицированным и опытным лицом. 1.6) Данное устройство может использоваться В случае крепления на искусственных элементах совместно с другими устройствами, если это (металл, бетон и т.д.), оценка может быть выполнена совместимо с соответствующей информацией на научной основе, поэтому она должна проводиться...
  • Seite 46 арборизм и работа на высоте - все это виды 2 - РАБОТА НА ВЫСОТЕ 2.1) Дополнительная информация для систем деятельности с высокой степенью риска, которые могут привести к несчастным случаям, индивидуальной защиты от падений с высоты во в том числе со...
  • Seite 47 условий эксплуатации; и, без применения центрифуги, дайте высохнуть, не - выполняться компетентным лицом (обученным и уполномоченным изготовителем, например, допуская прямого воздействия солнечных лучей. Не допускайте стерилизации текстильных устройств контролером СИЗ компании KONG) в строгом соответствии с инструкциями изготовителя. в автоклаве. 4 - ПРОВЕРКИ И ИНСПЕКЦИИ 4.4) Результаты периодических проверок должны 4.1) Безопасность пользователя зависит от регистрироваться в листке проверок устройства...
  • Seite 48 5 - СРОК СЛУЖБЫ УСТРОЙСТВА устройств и +120°C (например, в автоклаве) для 5.1) Срок службы металлических компонентов металлических устройств являются примерами является неопределенным, теоретически других причин, которые могут привести к неограниченным, в то время как подверженные сокращению, ограничению и завершению срока старению компоненты имеют срок годности, по...
  • Seite 49 аннулируется. ¼ нагрузки, указанной на устройстве (предельная 7.2) Срок действия соответствует правовой гарантии рабочая нагрузка WLL 1:4). страны, в которой было продано устройство, начиная Рис. 7 - Применение “FAST” - Быстроразъемные со дня продажи нового изделия. По истечении этого устройства fast ограничивают смещение срока предъявление претензий к изготовителю не подсоединенных устройств. допускается. Рис. 8 - Примеры правильного применения. 7.3) Любые претензии по ремонту или замене по Рис.
  • Seite 50 (В) всегда должен быть полностью закрыт; Рекомендуется периодически смазывать подвижные - тщательно оценить пригодность выбранной части (B и C) умеренным количеством масла на точки крепления в соответствии с назначением основе силикона. (например, е размер, прочность, материалы и т.д.). Перед каждым использованием, в условиях Внимание: абсолютной безопасности, проверяйте устройство - никогда не держите это устройство как на устойчивость под действием собственного веса.
  • Seite 51 避免阳光直射,尤其是织物和塑料装置。在低温和潮湿 践,因此,使用本装置的实际情况所获得的结果,可能 的情况下,装置上可能会结冰,导致弹性降低,最终装 会有所不同。这些最佳的指示说明是在实践过程中,由 置破损、切割和磨损的风险增加。 主管/专家/专业人员的持续监督使用获得的结果。 1.7.2) 锚固位置对于防坠落的安全性至关重要:谨慎评 1.8.7) 这些信息涉及该装置的特征、性能、装配、拆 估用户下方的自由高度、潜在的坠落高度、绳子/绳索的 卸、维护、储存、消毒等方面。即使包含一些使用建 拉长、能量吸收器/耗散器的拉长、用户身高和“钟摆”效 议,不应被视为在实际情况中的使用手册(正如汽车使用 应等因素,避免任何可能的障碍(例如:地面、蹭刮、磨 和维护手册不教驾驶,也不能取代驾校)。 损等)。 2 - 高空作业 1.7.3) 无论是在天然构件上还是人造构件上,锚固点的 2.1) 在高空作业中防高空坠落的个人防护系统的附加说 最小强度必须至少为12kN。在自然构件(岩石、植物等) 明。 上锚固点的评估只能凭经验,因此必须由经过培训且经 2.2) 出于安全目的,这些系统必须: 验丰富的人员进行。对于人造构件(金属、混凝土等)上 - 进行风险评估,并确保整个系统(本装置只是其一个 的锚固点可以进行科学地评估,因此必须由经过培训及 组成部分)安全、可靠; 授权的人员进行。 - 制定应急计划,以应对在装置使用过程中可能出现的 1.8) 注意 任何紧急情况; - 确保锚固装置或锚固点总是定位在尽可能最高的位...
  • Seite 52 下、金属装置暴露在+120°C(例如高压灭菌器)的温度 - 按照说明正确使用(任何其他用途均被视为不合规,因 下,是可能会减弱、限制和结束本装置的使用寿命的其 此具有潜在危险)。 它原因的一些例子。 4.3) 除非有更严格的法律规定外,三类装置应进行如下 6 - 法律义务 检查: 6.1) 通常具有专门的法律法规对业余及比赛性质的专业 - 从首次使用开始,至少每12个月检查一次; 活动进行约束,对个人防护装置的使用及个人防护装置 - 检查的时间间隔可以根据使用的类型、频率和环境进 作为组成部件的安全系统的配备施加限制和义务。 行降低; 6.2) 用户必须对这些法律进行了解,规定的限制有可能 - 由合格人员(由制造商培训并授权,例如“KONG个人 与这些说明内容不同。 防护装置检查员”)严格遵守制造商的说明进行。 7 - 保修 4.4) 定期检查结果必须记录在装置的检验表或专用登记 7.1) 制造商保证本装置符合生产时的现行法规。缺陷保 簿上。 修仅限于在原料和生产方面的缺陷,不包括正常的磨 损、氧化、使用不当和/或比赛造成的损坏、维护/运输/ 5 - 装置的使用寿命...
  • Seite 53 保存或仓储不当等。擅自拆卸或修改装置,保修将立即 - 不需要频繁打开连接器时,应使用Q型号连接器; 失效。 - 需要频繁打开和关闭连接器时,最好使用有锁杆自动 7.2) 有效期限对应本装置销售所在国的法定保修,从新 锁定装置的型号(C2、C3、C4); 产品的销售之日算起。在此期限过后,将不可能对生产 - 该连接器必须可以活动自如并准确插入图5位置,定位 商要求任何索赔。 施加负荷的应用方向,其中锁杆(B)始终完全关闭; 7.3) 在保修期内的任何维修或更换请求,都必须附有购 - 仔细评估根据应用选择的锚固点的适用性(例如:附着 买证明。如果缺陷获得确认,生产商将负责维修,或根 点尺寸、阻力、材料等) 据自己的选择更换或退还本装置。在任何情况下,生产 注意: 商将承担超出该设备发票的价格。 - 切勿握住连接器来帮助您攀爬; 8 - 具体信息 - 当连接器的锁杆(B)打开时,切勿施加负荷; 图3 -锁定装置(C1,C2,C3,C4)的功能-这些装置可防 - 与宽元件进行连接; 止锁杆(B)意外打开。 - 减少连接器的阻力; 图4 -快速链接(Q型号)功能-快速链接必须完全拧紧。 - 可能会影响锁杆(B)的关闭和锁定。 图5 - 最大阻力位置...
  • Seite 54: Všeobecné Informace

    1.7) Důležité 1.7.1) Zamezte expozici prostředku zdrojům tepla a kontaktu s chemickými látkami. Omezte na minimum 1 - VŠEOBECNÉ INFORMACE přímou expozici slunci, zejména u textilních a 1.1) Před zahájením používání výrobku si uživatel plastových prostředků. Nízké teploty a výskyt vlhkosti musí přečíst informace poskytnuté výrobcem (dále jen mohou usnadnit vznik ledu, ztížit případné připojení, informace) a porozumět jejich obsahu.
  • Seite 55 informacích. použití, nesmí být považovány za návod k použití ve skutečných situacích (stejně jako návod k 1.8.3) Pokud má uživatel byť jen minimální pochybnost o účinnosti prostředku, musí ho použití vozidla nenaučí člověka řídit a nenahrazuje autoškolu). okamžitě vyměnit, zejména tehdy, byl-li použit k zastavení...
  • Seite 56 - často ho myjte vlažnou pitnou vodou (30 °C), zkrácen v závislosti na typu, častosti a typu prostředí případně přidejte neutrální čisticí prostředek; použití; - kompetentní (tedy vyškolenou výrobcem - opláchněte ho a nechte oschnout, neždímejte ho ani ho nevystavujte přímému slunečnímu světlu; pověřenou) osobou (např. “kontrolorem DPI KONG”) za přísného dodržení pokynů výrobce. - u kovových komponentů po oschnutí promažte pohyblivé části olejem na bázi silikonu a zamezte 4.4) Výsledky pravidelných kontrol musí být kontaktu s textilními částmi.
  • Seite 57 - 1/4 u kovových prostředků; či skladováním atd. V případě úprav nebo zásahů do - 1/10 u textilních prostředků; prostředku dojde k okamžitému pozbytí platnosti záruky. 5.2) Prostředky, které byly využity k zastavení pádu 7.2) Platnost odpovídá právní záruce v zemi prodeje nebo neprošly kontrolami před použitím a po něm nebo prostředku, a to počínaje datem prodeje nového výrobku. pravidelnými kontrolami, je třeba vyhodit. Po uplynutí této lhůty nelze ve vztahu k výrobci uplatnit 5.3) Nesprávné používání, deformace, pády, žádný nárok. opotřebení, chemické znečištění, vystavení teplotám 7.3) K jakékoli žádosti o opravu či výměnu v rámci pod -30 °C nebo nad +50 °C u textilních/plastových...
  • Seite 58: Algemene Informatie

    Obr. 10 - Příklady chybného a nebezpečného použití 9 - KONTROLY PŘED POUŽITÍM A PO NĚM prvků “FAST”. Před použitím a po něm si ověřte, zda je prostředek Důležité: účinný a správně funguje, zejména zkontrolujte, zda: - zvažte délku prostředku v systému na ochranu před - je vhodný k účelu, k němuž jej hodláte použít; pádem; - neutrpěl mechanické deformace; - neotvírejte páčku (B), když je prostředek zatížen; - nevykazuje známky prasklin, opotřebení, koroze a - zvažte možné náhodné otevření (např. způsobené...
  • Seite 59 het UNI EN ISO 9001 gecertificeerde kwaliteitssysteem. breuk, snijden en schuren verhogen. 1.7.2) De positie van de verankering is van 1.3) Persoonlijke beschermingsmiddelen worden gecertificeerd door de geaccrediteerde instantie, zoals fundamenteel belang voor de veiligheid van de vermeld in de specifieke instructies van het apparaat, valpreventie: evalueer zorgvuldig de vrije hoogte onder overeenkomstig bijlage V van Verordening (EU) nr. de gebruiker, de hoogte van een mogelijke val, de 2016/425, indien categorie III onder productietoezicht verlenging van de touw/kabel, de verlenging van een...
  • Seite 60 onmiddellijk worden vervangen, in het bijzonder na gebruikershandleiding (net zoals een gebruiks-en onderhoudshandleiding voor een auto u niet leert gebruik om een val te stoppen. 1.8.4) Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door rijden en een rijschool niet vervangt). 2 - WERKZAAMHEDEN OP HOOGTE personen die lichamelijk fit, opgeleid (geïnformeerd en getraind) zijn voor gebruik of onder direct 2.1)
  • Seite 61 - door een bevoegd persoon (dus opgeleid en natriumhypochloriet, verdund tot 1% (bleekmiddel). geautoriseerd door de fabrikant, bijv. een “KONG Spoel grondig af met drinkwater en laat het drogen, PPE-inspecteur”) die de instructies van de fabrikant zonder te centrifugeren en directe blootstelling aan de strikt naleeft.
  • Seite 62: Wettelijke Verplichtingen

    hebben waarna hulpmiddel moet worden 6 - WETTELIJKE VERPLICHTINGEN 6.1) Beroeps-, vrijetijds- en wedstrijdactiviteiten worden vervangen. Dat is op voorwaarde dat: - het apparaat niet gebruikt werd om een val te vaak geregeld door specifieke wet- of regelgeving stoppen; die beperkingen en/of verplichtingen kan opleggen - de gebruiksvoorwaarden in overeenstemming zijn aan het gebruik van PBM’s en de voorbereiding van met deze informatie;...
  • Seite 63 Indien het gebrek wordt erkend, verbindt de fabrikant - open de hendel (B) niet wanneer er belasting op het zich ertoe het hulpmiddel te repareren of, naar eigen apparaat wordt uitgeoefend; goeddunken, te vervangen of te restitueren. De - houd rekening met mogelijke onvoorziene openingen aansprakelijkheid van de fabrikant overstijgt in geen (bijv. door schokken, trillingen, vallen, enz.);...
  • Seite 64 9 - CONTROLES VÓÓR EN NA GEBRUIK informacjami). Zorg ervoor dat het apparaat voor en na gebruik in 1.2) Wszystkie nasze urządzenia są poddawane een efficiënte staat verkeert en goed functioneert, pojedynczym testom/kontrolom zgodnie z procedurami controleer in het bijzonder of: Systemu Jakości certyfikowanego zgodnie z UNI EN - het geschikt is voor het doel waarvoor u het wilt ISO 9001.
  • Seite 65 źródeł ciepła i kontakt ze substancjami chemicznymi. 1.8.1) Długotrwałe zawieszenie, zwłaszcza nieruchomej pozycji, może spowodować Ograniczyć do minimum ekspozycję na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, szczególnie w nieodwracalne obrażenia, a nawet śmierć. 1.8.2) Modyfikacja i/lub naprawa urządzenia w przypadku urządzeń tekstylnych i plastikowych. Niskie temperatury i wilgotność mogą sprzyjać tworzeniu się sposób inny niż opisany w niniejszej informacji lodu, utrudniać wykonywanie połączeń, zmniejszać...
  • Seite 66: Przechowywanie I Konserwacja

    Najlepsze wskazówki uzyskuje się w następstwie - używać odpowiednich i certyfikowanych urządzeń. 2.3) Ważne: W systemie powstrzymującym spadanie ciągłego praktycznego stosowania, nadzorem osób kompetentnych/doświadczonych/ należy obowiązkowo stosować kompletną uprząż, jako kwalifikowanych. że jest to jedyne urządzenie które może być używane 1.8.7) Niniejsze informacje dotyczą opisu do tego celu. Ponadto urządzenie to musi być zgodne charakterystyk, osiągów, montażu, demontażu, z obowiązującymi normami. konserwacji, przechowywania, dezynfekcji itp. 3 -PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA urządzenia.
  • Seite 67: Trwałość Urządzenia

    3.4) W razie potrzeby zdezynfekować, zanurzając KONG PPE”), ściśle przestrzegającą instrukcji urządzenie przez jedną godzinę w letniej wodzie z producenta. rozcieńczonym podchlorynem sodu rozcieńczonym o 4.4) Wyniki kontroli okresowych należy odnotować stężeniu 1% (wybielacz). Dokładnie wypłukać wodą w karcie inspekcji urządzenia lub we właściwym pitną i bez wirowania pozostawić do wyschnięcia,...
  • Seite 68: Szczegółowe Informacje

    odkształcenia, upadki, zużycie, zanieczyszczenie transportu, przechowywania lub składowania itp. chemiczne, wystawienie na temperatury poniżej -30°C Jakiekolwiek zmiany lub ingerencja w urządzenie lub powyżej +50°C w przypadku elementów/urządzeń powodują natychmiastową utratę gwarancji. 7.2) Ważność odpowiada gwarancji ustawowej kraju, tekstylnych/plastikowych oraz +120°C (np. autoklawy) w przypadku urządzeń metalowych to niektóre w którym urządzenie zostało sprzedane, począwszy przykłady innych przyczyn, które mogą powodować od daty sprzedaży nowego produktu. Po upływie skrócenie, ograniczenie i zakończenie przydatności tego okresu nie można wysuwać wobec producenta...
  • Seite 69 Rys. 7 - Zastosowanie “FAST” - Fast ograniczają Uwaga: - nigdy nie należy nigdy chwytać urządzenia jako przemieszczanie podłączonych urządzeń. Rys. 8 - Przykłady prawidłowego użycia. pomoc przy wchodzeniu na górę; - nie stosować obciążeń, gdy urządzenie ma Rys. 9 - Przykłady nieprawidłowego i niebezpiecznego użycia. otwarty zamek (B); Rys.
  • Seite 70 - KENNZEICHNUNG - MARCAÇÃO - 标志 - MARKERING - MARQUAGE - MARCAS - МАРКИРОВКА - OZNAČENÍ - OZNAKOWANIE Manufacturer trademark KONG S.p.A. - Marchio del fabbricante - Торговая марка изготовителя - 制造商商标 Via XXV Aprile 4 - Marque du fabricant 23804 Monte Marenzo (LC) - Herstellerkennzeichen - Značka výrobce Italy...
  • Seite 71 Notified body in charge of the production surveillance - Ente notificato alla sorveglianza di produzione - Organisme notifié pour la supervision de la production - Benannte Stelle für die Produktionsüberwachung ITALCERT - Organismo notificado para la vigilancia de la producción Viale Sarca 336 0426 - Organismo notificado na supervisão da produção 20126 Milano (MI) - Уполномоченный орган производственного надзора Italy - 生产监督指定机构 - Oznámený subjekt pověřený monitorováním výroby - Instantie die is aangemeld voor toezicht op de productie - Jednostka notyfikowana sprawująca nadzór nad produkcją Read and always follow the information supplied by the manufacturer - Leggere e seguire sempre le informazioni fornite dal fabbricante - Toujours lire et suivre les informations fournies par le fabricant - Die Angaben des Herstellers müssen immer gelesen und befolgt werden...
  • Seite 72 LLLLLL XXXX LLLLLL Serial Number Batch number - Numero seriale - Numero di lotto - Номер партии - Numéro de série - Numéro de lot - 批号 - Serien-nummer - Chargennummer - Partijnummer - Número de serie - Número do lote - Číslo šarže - Número de série - Número de lote - Numer partii - Серийный номер XXXX - 序列号 - Výrobní číslo Progressive number in the batch - Nummer serie - Numero progressivo nel lotto - Порядковый номер в партии - Numer seryjny - Numéro de série dans le lot - 批次序号...
  • Seite 73 EN362:2004 - Connectors for use in fall arrest systems, work positioning, restrain, rope access Connettori per l’uso in sistemi di arresto caduta, di posizionamento sul lavoro, di trattenuta, di accesso su EN 362:04 fune - Connecteurs pour l’utilisation dans les systèmes antichute, de positionnement au travail, de retenue, d’accès...
  • Seite 74 EN12275:2013 - Connectors for use in EN 12275:13 mountaineering, climbing and connected activities Conformity to the European Connettori per l’uso in alpinismo, arrampicata ed attività standard connesse - Connecteurs pour l’alpinisme, l’escalade et les activités connexes - Verbindungselemente zur - Conformità allo standard Europeo Anwendung an Bergsteiger- und Kletterausrüstung und - Conformité...
  • Seite 75 Minimum breaking strength along the major axis Carico minimo di rottura lungo l’asse maggiore - Charge de rupture minimale le long du plus grand axe - Mindestbruchlast an der längeren Achse - Carga de rotura mínima a lo largo del eje mayor - Carga mínima de rutura ao longo do eixo maior - Минимальная разрушающая нагрузка вдоль самой длинной оси - 长轴断裂最小 负荷 - Minimální zatížení na mezi pevnosti podél delší osy - Minimale breukbelasting langs de langste as - Minimalna wytrzymałość na rozciąganie wzdłuż osi większej Minimum breaking strength along the minor axis Carico minimo di rottura lungo l’asse minore - Charge de rupture minimale le long du plus petit axe - Mindestbruchlast an der kürzeren Achse - Carga de rotura mínima a lo largo del eje menor - Carga mínima de rutura ao longo do eixo menor - Минимальная...
  • Seite 76 Connector for specifics anchors Connettore per ancoraggi specifici - Connecteur pour ancrages spécifiques - Verbinder für spezifische Anker - Conector para anclajes específicos - Conector para ancoragens específicas - Разъем для специальных анкерных креплений - 专用锚固连接扣 - Spona pro specifické kotvení - Aansluiting voor specifieke verankeringen - Karabinek do konkretnych zaczepów Base connector Connettore base - Connecteur de base – Basiskarabiner - Conector base - Conector básico - Основной разъем - 基本连接扣 - Základní spona – Basisconnector - Karabinek podstawowy Base with gate locking device Base con dispositivo di blocco della leva - Base avec dispositif de verrouillage du levier - Basiskarabiner mit Hebelverriegelung - Base con un dispositivo de bloqueo de la palanca - Básico com dispositivo de bloqueio da alavanca - Основной с устройством блокировки...
  • Seite 77 Multiuse connector Connettore multiuso - Connecteur multifonctionnel - Mehrzweck-Karabiner - Conector multi uso - Conector multiuso - Универсальный разъем - 多功能连接扣 - Multifunkční spona - Multifunctionele connector - Karabinek wielofunkcyjny Quick link Maglia rapida - Maillon rapide – Schnellglied - Enlace rápido - Elo rápido - Быстроразъемное звено - 快接扣 – Rychločlánek – Snelkoppelingen - Karabinek Terminal connector Connettore terminale - Connecteur d’extrémité – Endverbindungselement - Conector terminal - Conector terminal - Конечный разъем - 终端连接扣 - Koncová spona – Aansluitconnectoren - Karabinek do zakończeń Terminal with gate locking device Terminale con dispositivo di blocco della leva - D’extrémité avec dispositif de verrouillage du levier - Endverbindungselement mit Hebelverriegelung - Terminal con dispositivo de bloqueo de la palanca - Terminal com equipamento de bloqueio da alavanca - Конечный с устройством...
  • Seite 78 INSPECTION SHEET - SCHEDA ISPEZIONE - FORMULARIO DE INSPECCIÓN - KONTROLNÍ KARTA - 检验表 - FICHE DE CONTRÔLE - FICHA DE INSPEÇÃO - CONTROLEKAART - PRÜFKARTE - ИНСПЕКЦИОННАЯ КАРТА - KARTA INSPEKCJI...
  • Seite 79 Modello - Modèle - Modell - Modelo 1) Model Modelo - Модель - 型号 - Model Model - Model Numero seriale - Numéro de série - Seriennummer - Número de serie 2) Serial Número de série - Серийный номер - 序列号 - Výrobní číslo number Serienummer - Numer seryjny Data di produzione - Date de production - Herstellungsdatum - Fecha de producción 3) Production Data de produção - Дата изготовления - 生产日期 - Datum výroby date Productiedatum - Data produkcji Data di scadenza - Date de péremption - Gültigkeitsdatum - Fecha de caducidad 4) Expiring Prazo de validade - Срок годности - 有效期至 - Datum vypršení životnosti date Vervaldatum - Data ważności Data di primo utilizzo - Date de première utilisation - Datum der Erstbenutzung 5) First use Fecha del primer uso - Data da primeira utilização - Дата первого использования...
  • Seite 80 Luogo di acquisto - Lieu d’achat - Verkaufsort - Lugar de adquisición 7) Place of Local de compra - Место приобретения - 购买地点 - Místo zakoupení purchase Plaats van aankoop - Miejsce zakupu Data ispezione - Date de l’inspection - Datum der Inspektion - Fecha de Inspección 8) Inspection Data da inspeção - Дата проверки - 检验日期 - Datum kontroly date Datum van inspectie - Data inspekcji Pass Risultato - Résultat - Ergebnis - Resultado Положительный - 符合规定 9) Result Resultado - Результат - 检验结果 - Výsledek Fail Resultaat - Wynik Отрицательный - 不符合 Commenti - Commentaires - Anmerkungen - Comentarios 10) Comments Comentários - Комментарии -评论 - Komentáře Opmerkingen - Komentarze...
  • Seite 81 - Descarregue a declaração de conformidade de: - 认证部门 - Загрузить заявление о соответствии: - Certifikoval - 到以下网址下载符合性声明: - Gecertificeerd door - Stáhnout prohlášení o shodě do: - Certyfikowany przez - Download de overeenstemmingsverklaring op: - Pobierz deklarację zgodności na stronie: NB 0123 TÜV SÜD Product Service GmbH Daimlerstrasse 11 85748 Garching - Germany NB 2008 DOLOMITICERT scarl Zona Industriale Villanova 30013 Longarone BL - Italy www.kong.it/conformity...
  • Seite 82 CONNECTORS TABLE LEGEND Main material A (ø mm) Materiale - Matériaux - Materialien - Materiales - Material Материалы - 材料 - Materiály - Materialen - Aluminium alloy Carbon steel Stainless steel Opening Lega d’alluminio Acciaio al carbonio Acciaio inossidabile Apertura Alliage d’aluminium Acier au carbone Acier inoxydable Ouvrir Aluminium legierung Kohlenstoffstahl Rostfreier Edelstahl Öffnung Aleación de aluminio Acero al carbón...
  • Seite 83 CODE MODEL 265.000 PADDLE BENT GATE 2008 265.005 PADDLE BENT GATE + BAR 2008 265.300 PADDLE WIRE GATE 0123 403.071 QUICK LINK 07 LONG 0123 409.100 D QUICK LINK 10 2008 411.000 X-LARGE STRAIGHT GATE 2008 411.L00 X-LARGE SCREW 2008 411.L50 X-LARGE SCREW + BAR 2008 411.O00 X-LARGE AUTOBLOCK ANSI 2008 411.T00 X-LARGE TWIST LOCK ANSI 2008 411.O50 X-LARGE AUTOBLOCK ANSI + BAR...
  • Seite 84 435.12C6 HARNESS 12 SCREW + EYE 2008 435.12Y HARNESS 12 AUTOBLOCK 2008 435.12Y6 HARNESS 12 AUTOBLOCK + EYE 2008 435.12Z HARNESS 12 TWIST LOCK 2008 435.12Z6 HARNESS 12 TWIST LOCK + EYE 2008 462.000 OVAL CLASSIC STRAIGHT GATE 2008 462.C00 OVAL CLASSIC SCREW 2008 465.C00 OVAL D SCREW 2008 472.C00 HEAVY DUTY SCREW 2008 511.000 X-LARGE STRAIGHT GATE 0123 511.L00 X-LARGE SCREW...
  • Seite 85 535.10C6 HARNESS 10 SCREW + EYE 2008 535.10F6 HARNESS 10 SAFETY GATE + EYE 2008 535.10J5 HARNESS 10 EXPRESS + BAR 2008 535.12C HARNESS 12 SCREW 2008 535.12C6 HARNESS 12 SCREW + EYE 2008 535.12Y HARNESS 12 AUTOBLOCK 2008 535.12Y6 HARNESS 12 AUTOBLOCK + EYE 2008 535.12Z HARNESS 12 TWIST LOCK 2008 535.12Z6 HARNESS 12 TWIST LOCK + EYE 2008 600.080 QUICK LINK 08 LONG 2008 600.100 QUICK LINK 10 LONG 2008 602.080...
  • Seite 86 715.000 TANGO DOUBLE GATE 0123 716.24X QUEEDY 24 DOUBLE GATE 2008 716.35X QUEEDY 35 DOUBLE GATE 0123 719.000 ARGON STRAIGHT GATE 2008 719.300 ARGON WIRE GATE 2008 719.A00 ARGON SCREW 2008 729.100 ARGON R BENT GATE 2008 729.300 ARGON R WIRE GATE 2008 730.000 OVAL CLASSIC STRAIGHT GATE 2008 730.A00 OVAL CLASSIC SCREW 2008 733.000 GUIDE STRAIGHT GATE...
  • Seite 87 783.A00 ERGO SCREW 2008 783.G00 ERGO EXPRESS 2008 783.P00 ERGO TWIST LOCK 2008 783.V00 ERGO AUTOBLOCK 2008 783.X00 ERGO DOUBLE GATE 2008 785.A00 HEAVY DUTY SCREW 2008 786.A00 H.M.S. CLASSIC SCREW 0123 786.P00 H.M.S. CLASSIC TWIST LOCK 0123 786.V00 H.M.S. CLASSIC AUTOBLOCK 0123 789.000 TRAPPER STRAIGHT GATE 2008 789.100 TRAPPER BENT GATE...
  • Seite 88 - Scarica la traduzione nella tua lingua - 好きな言語を選んで、ダウン ロードして下さい。- Download de vertaling in je eigen taal - Pobierz tłumaczenie w twoim języku - Faça o download da tradução no seu idioma - Descarcă traducerea în limba ta - Скачайте перевод на ваш язык - Stiahnite si preklad vo vašom jazyku - Ladda ner översättningen till ditt språk - 下载您的语言的译文 KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 - (zona industriale) I - 23804 MONTE MARENZO (LC) - ITALY Tel +39 0341630506 - Fax +39 0341641550 - info@kong.it...

Inhaltsverzeichnis