Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Genius JA510C Betriebsanleitung - Installationsvorschriften
Genius JA510C Betriebsanleitung - Installationsvorschriften

Genius JA510C Betriebsanleitung - Installationsvorschriften

Elektronisches gerät für rolltore

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER SERRANDE
CONTROL BOARD FOR ROLLING GATES
PLATINE ELECTRONIQUE POUR RIDEAUX ROULANTS
EQUIPO ELECTRÓNICO PARA CORTINAS METALICAS
ELEKTRONISCHES GERÄT FÜR ROLLTORE
JA510C
ISTRUZIONI PER L'USO – NORME DI INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI – NORMES D'INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO – NORMAS DE INSTALACIÓN
BETRIEBSANLEITUNG - INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Genius JA510C

  • Seite 1 CONTROL BOARD FOR ROLLING GATES PLATINE ELECTRONIQUE POUR RIDEAUX ROULANTS EQUIPO ELECTRÓNICO PARA CORTINAS METALICAS ELEKTRONISCHES GERÄT FÜR ROLLTORE JA510C ISTRUZIONI PER L’USO – NORME DI INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI – NORMES D’INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL USO – NORMAS DE INSTALACIÓN...
  • Seite 2: Avvertenze Per L'installatore

    Una errata installazione o un errato uso del 9 ) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the prodotto può portare a gravi danni alle persone. construction of the closing elements to be motorised, or for any 2 ) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del...
  • Seite 3: Caratteristiche Generali

    ITALIANO APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER SERRANDE ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE 1. CARATTERISTICHE GENERALI Questa è una centrale di comando a microprocessore per serrande. Essa svolge tutte le funzioni di controllo del motoriduttore e delle periferiche di sicurezza durante le operazioni di apertura e di chiusura della serranda.
  • Seite 4 ITALIANO 3.3.2 Start - Apertura e chiusura Morsetti “8-10” (Circuito Normalmente Aperto). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED 2. A questo circuito va collegato qualsiasi dispositivo (es. pulsante, radiocomando, ect.) che, chiu- dendo un contatto, genera un impulso d’apertura e/o chiusura della serranda. Nota bene: Per installare più...
  • Seite 5: Logiche Di Funzionamento

    ITALIANO 7. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO IMPULSI STATO SERRANDA START STOP FOTOCELLULE CHIUSA Apre Nessun effetto Nessun effetto / Nessun effetto / Blocca START Chiude APERTA Blocca START Blocca ed inverte o blocca e al disimpegno IN CHIUSURA riprende come da Blocca il Blocca il funzionamento dip-sw 4...
  • Seite 6: Schema Di Collegamento

    ITALIANO 9. SCHEMA DI COLLEGAMENTO Radioricevitore Stop esterno (se non si utilizza la sche- 230 V~ da ricevente sul 50/60 Hz connettore M3) Lampeggiatore Motoriduttore Apertura totale Altre Fotocellule sicurezze...
  • Seite 7: Technical Data

    ENGLISH CONTROL BOARD FOR ROLLING GATES INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION 1. GENERAL FEATURES This microprocessor control unit for rolling gates performs all the gear unit and safety device control functions during rolling gate opening and closing operations. The main settings and operating modes can be defined using dip-switches.
  • Seite 8: Control Leds

    ENGLISH 3.3.2 Start - Opening and closing Terminals “8-10” (Circuit Normally Open). The status of this input is displayed by LED 2. This circuit is connected to any device (e.g. button, radio control, etc.) which, when a contact is closed, generates a rolling gate opening and/or closing pulse.
  • Seite 9: Operating Logic

    ENGLISH 7. OPERATING LOGIC PULSESI ROLLING GATE STATUS START STOP PHOTOCELLS CLOSED Opens No effect No effect / No effect / Blocks START Closes OPEN Blocks START Blocks and reverses or blocks and when CLOSING disabled restarts as per Blocks operation Blocks operation dip-sw 4 No effect...
  • Seite 10: Connection Diagram

    ENGLISH 9. CONNECTION DIAGRAM External radio receiver (if the Stop receiving board is 230 V~ not used on the 50/60 Hz M3 connector) Flasher Geared motor Total opening Photocells Other safety devices...
  • Seite 11: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS PLATINE ELECTRONIQUE POUR RIDEAUX ROULANTS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI - NORMES D’INSTALLATION 1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Cette armoire de commande à microprocesseur pour rideaux roulants accomplit toutes les fonctions de contrôle du motoréducteur et des périphériques de sécurité durant les opérations d’ouverture et de fermeture du rideau.
  • Seite 12 FRANÇAIS 3.3.2 Start - ouverture et fermeture Bornes «8-10» (Circuit Normalement Ouvert). L’état de cette entrée est signalé par le LED 2. Tout dispositif (ex. poussoir, radiocommande, etc.) qui en fermant un contact, engendre une impulsion d’ouverture et/ou fermeture du rideau sera connecté à ce circuit. . Nota bene: Pour installer plusieurs générateurs d’impulsions, connecter les contacts en parallèle.
  • Seite 13: Logiques De Fonctionnement

    FRANÇAIS 7. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT IMPULSIONS ÉTAT RIDEAU START STOP CELLULES PHOTOÉLECTRIQUES FERMÈ Ouvre Aucun effet Aucun effet / Aucun effet / Bloque START Ferme OUVERT Bloque START Bloque et inverse ou bloque et au EN FERMETURE désengagement reprend Bloque le Bloque le comme par dip-sw4 fonctionnement...
  • Seite 14: Schéma De Connexion

    FRANÇAIS 9. SCHÉMA DE CONNEXION Récepteur radio externe (si la carte Stop receptrice n’est pas utilisée sur le 230 V~ connecteur M3) 50/60 Hz Lampe clignotante Moto réducteur Ouverture totale Cellules photoélectriques Autres sécurités...
  • Seite 15: Caracteristicas Generales

    ESPAÑOL EQUIPO ELECTRÓNICO PARA CORTINAS METALICAS INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS DE INSTALACION 1. CARACTERISTICAS GENERALES Esta es una central de mando con microprocesador para cortinas metálicas. La misma desarrolla todas las funciones de control del motorreductor y de las periféricas de seguridad durante las operaciones de apertura y de cierre de la cortina metálica.
  • Seite 16 ESPAÑOL 3.3.2 Start - apertura y cierre Bornes «8-10» (Circuito Normalmente Abierto). El estado de esta entrada se señala mediante el LED 2. A este circuito se debe conectar cualquier dispositivo (p. ej., pulsador, control remoto, etc.) que, cerrando un contacto, genera un impulso de apertura y/o cierre de la cortina metálica. Nota bien: Para instalar varios generadores de impulsos conectar los contactos en paralelo.
  • Seite 17 ESPAÑOL 7. LOGICAS DE FUNCIONAMIENTO IMPULSOS ESTADO CORTINA START STOP FOTOCELULAS CERRADA Abre Ningún efecto Ningún efecto / Ningún efecto / Bloquea START Cierra ABIERTA Bloquea START Bloquea e invierte o bloquea y cuando se li- DURANTE EL CIERRE bera reanuda según el Bloquea el Bloquea el dip-sw4...
  • Seite 18 ESPAÑOL 9. ESQUEMA DEL CONEXIONADO Receptor de radio externo (si no se Parada utiliza la tajera receptora en el 230 V~ conector M3) 50/60 Hz Destellador Motorreductor Apertura total Otras Fotocélulas seguridades...
  • Seite 19: Allgemeine Eigenschaften

    DEUTSCH ELEKTRONISCHES GERÄT FÜR ROLLTORE GEBRAUCHSANLEITUNG – ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Mikroprozessor-Steuereinheit für Rolltore, die alle Funktionen für die Steuerung des Getriebemotors und der peripheren Sicherheitsvorrichtungen während des Öffnens und Schließens des Rolltors ausführt. Die wichtigsten Einstellungen und Betriebsarten werden über Dip-Schalter vorgenommen. 3 eingebaute LEDs zeigen ständig den Zustand der Bedienungselemente und der Sicherheitsvorrichtungen an.
  • Seite 20: Einstecken Der Empfängerkarte Für Die Fernsteuerung

    DEUTSCH 3.3.2 Start – öffnen und schliessen Klemmen “8-10“ (Stromkreis normalerweise geöffnet). Der Zustand dieses Eingangs wird durch die LED 2 angezeigt. An diesen Stromkreis sind sämtliche Vorrichtungen (z.B. Drucktaste, Funksteuerung usw.) anzuschließen, die durch Schließen eines Kontakts einen Öffnungs- und/oder Schließimpuls des Rolltors erzeugen.
  • Seite 21: Schutzsicherungen

    DEUTSCH 7. BETRIEBSLOGIKEN IMPULSE ZUSTAND ROLLTOR START STOP PHOTOZELLEN GESCHLOSSEN Öffnet Keine Wirkung Keine Wirkung / Keine Wirkung / Blockiert START Schließt GEÖFFNET Blockiert START Blockiert und kehrt um oder blockiert und nimmt beim Abstellen die Bewegung IN SCHLIESSPHASE Blockiert den Betrieb entsprechend Dip-Sw 4 Blockiert den Betrieb wieder auf...
  • Seite 22 DEUTSCH 9. VERBINDUNGSPLAN Ext. Funkempfanger (wenn Stop Empfangerkarte an Verbinder M3 230 V~ nicht gebraucht) 50/60 Hz Blinklampe Getribemotor Totalöffnung Weitere Lichtschranken Sicherheit- svorrichtungen...
  • Seite 23 “16”. mente abierta. 1 8 ) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon 2 5 ) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado.
  • Seite 24: Declaración De Conformidad Ce

    BERGAMO - ITALIA BERGAMO - ITALIEN The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features El equipo electrónico das elektronisch Gerät of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds Declara que: erklärt:...

Inhaltsverzeichnis