Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
10V9/10V10
10V25
10V9/10V10/10V25
Rastenloses Handgelenk ���������������������������������������������������������������� 3
Wrist Unit without Ratchet � �������������������������������������������������������������� 9
Prise rapide de poignet sans paliers de réglage ������������������������������ 15
Articolazione di polso senza arresto ����������������������������������������������� 21
Muñeca sin retención ������������������������������������������������������������������� 27
Punho sem ressaltos �������������������������������������������������������������������� 33
Traploos polsscharnier ����������������������������������������������������������������� 39
Handledsfästen ��������������������������������������������������������������������������� 45
Håndled uden låsepaler � ��������������������������������������������������������������� 51
Håndledd uten raster � ������������������������������������������������������������������� 57
Przeguby nadgarstka � ������������������������������������������������������������������� 62
Fokozatmentes csuklóízület ����������������������������������������������������������� 69
Zápěstí s plynulou aretací ������������������������������������������������������������� 75
Articulaţie de mână fără opritor ������������������������������������������������������ 81
Kilit mekanizması olmayan el mafsalı � ���������������������������������������������� 88
Μονάδα καρπού χωρίς διάταξη ασφάλισης � ������������������������������������ 94
Шарнир кисти без храповика �����������������������������������������������������101
ラチェ ッ トなし手継手 ��������������������������������������������������������������������108
无座腕关节 � ��������������������������������������������������������������������������������113

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 10V9

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    10V9/10V10 10V25 10V9/10V10/10V25 Rastenloses Handgelenk ���������������������������������������������������������������� 3 Wrist Unit without Ratchet � �������������������������������������������������������������� 9 Prise rapide de poignet sans paliers de réglage ������������������������������ 15 Articolazione di polso senza arresto ����������������������������������������������� 21 Muñeca sin retención ������������������������������������������������������������������� 27 Punho sem ressaltos �������������������������������������������������������������������� 33 Traploos polsscharnier ����������������������������������������������������������������� 39 Handledsfästen ��������������������������������������������������������������������������� 45 Håndled uden låsepaler � ��������������������������������������������������������������� 51 Håndledd uten raster � ������������������������������������������������������������������� 57 Przeguby nadgarstka � ������������������������������������������������������������������� 62 Fokozatmentes csuklóízület ����������������������������������������������������������� 69 Zápěstí s plynulou aretací ������������������������������������������������������������� 75 Articulaţie de mână fără opritor ������������������������������������������������������ 81 Kilit mekanizması olmayan el mafsalı � ���������������������������������������������� 88 Μονάδα καρπού χωρίς διάταξη ασφάλισης �...
  • Seite 2 Pos. 1 Pos. 1 2 | Ottobock...
  • Seite 3: Bedeutung Der Symbolik

    Das Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten. Dieses muss separat bestellt werden. 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die Ottobock Rastenlosen Handgelenke 10V9 /10V10 und 10V25 sind ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der oberen Extremitäten in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Die Ottobock Rastenlosen Handgelenke 10V9 /10V10 und 10V25 können...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Kraftfahrzeuges und lassen Sie aus versicherungsrechtlichen Gründen Ihre Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle überprüfen und bestätigen. Generell empfiehlt Ottobock, das Fahrzeug von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrüsten zu lassen (z.B. Lenkgabel, Automatikschal- tung). Es sollte sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fahren, auch ohne funktionsfähige Prothese möglich ist.
  • Seite 5 • 10V9 Rastenloses Handgelenk aus Kunststoff • 10V10 Rastenloses Handgelenk aus Aluminium • 10V25 Rastenloses Handgelenk mit Flexionszusatz Die Ottobock Rastenlosen Handgelenke ermöglichen eine Versorgung in Ver- bindung mit einer Ottobock Systemhand oder einem Ottobock Kraftzughook. Ottobock | 5...
  • Seite 6: Handhabung

    (Abb. 1, Pos. 1). Durch die Verbindung des Flexionszusatzes 10V26 mit den Rastenlosen Handgelenken 10V9 / 10V10 oder der Verwendung eines Rastenlosen Handgelenkes 10V25 ergeben sich zwei weitere Bewegungsebenen. Die Flexion des Rastenlosen Handgelenkes lässt sich durch den Hebel hemmen (Abb.
  • Seite 7 5) Hebel wieder einschrauben 6) Zur Montage des Flexionszusatzes 10V26 müssen an den Rastenlosen Handgelenken 10V9 / 10V10 die 4 Schrauben zur Befestigung des Ein- gussringes demontiert werden. Danach den Eingussring entfernen, das Handgelenk in den Flexionszusatz einsetzen und mit den vier Schrauben befestigen (Abb.
  • Seite 8: Ce-Konformität

    Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93 / 42 / EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I einge- stuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 8 | Ottobock...
  • Seite 9: Explanation Of Symbols

    The accessories are not included. They must be ordered separately. 2 Description 2.1 Intended Use The 10V9 /10V10 and 10V25 Ottobock Wrist Joints without Ratchet are suited solely for the exoprosthetic fitting of the upper extremity in combina- tion with Ottobock arm components.
  • Seite 10: Safety Instructions

    CAUTION Risk of injuries caused by overuse. The Ottobock prosthetic compo- nents described in this manual have been developed for everyday life activities and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Seite 11 • 10V10 Wrist Unit without Ratchet made of aluminum • 10V25 Wrist Unit without Ratchet with Flexion Device The Ottobock Wrist Units without Ratchet allow for a fitting in conjunction with an Ottobock System Hand or Ottobock cable activated hook.
  • Seite 12: Wrist Unit Without Ratchet

    (fig. 1, item 1). Two more movement levels will be created by connecting the 10V26 Flexion Device to the 10V9 or 10V10 Wrist Unit without Ratchet or 10V25 Wrist Unit without Ratchet.
  • Seite 13 5) Screw in the lever again. 6) To install the 10V26 Flexion Device, the four screws on the 10V9 / 10V10 Wrist Units without Ratchet used for attachment of the lamination ring must be disassembled.
  • Seite 14 (see instructions for use and catalogs). The manufacturer does not assume liability for damage caused by component combinations which it did not authorize. The product may only be opened and repaired by authorized Ottobock technicians. 6 CE Conformity This product meets the requirements of the 93 / 42 / EWG guidelines for medical products.
  • Seite 15: Signification Des Symboles

    2 Description 2.1 Utilisation prévue Les prises rapides de poignet sans paliers de réglage Ottobock 10V9 /10V10 et 10V25 sont exclusivement destinées à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs en association avec des prothèses de bras Ottobock. Ottobock | 15...
  • Seite 16: Domaine D'application

    2.2 Domaine d’application Les prises rapides de poignet sans paliers de réglage Ottobock 10V9/10V10 et 10V25 peuvent être utilisées en combinaison avec un crochet de traction mécanique ou un système de main Ottobock. 2.3 Consignes de sécurité Veuillez faire part des consignes de sécurité suivantes à vos patients : AVERTISSEMENT Risque d’accident en cas d’utilisation dans un véhicule automobile.
  • Seite 17 ATTENTION Risque de blessures provoquées par une sollicitation excessive. Les dispositifs prothétiques Ottobock décrits dans le présent mode d’emploi ont été conçus pour effectuer des tâches courantes et ne doivent pas être utilisés pour des activités exceptionnelles, comme les sports extrêmes (escalade libre, parapente, etc.), par ex.
  • Seite 18: Prise Rapide De Poignet Sans Paliers De Réglage

    Les prises rapides de poignet sans paliers de réglage Ottobock sont dis- ponibles dans les versions suivantes : • 10V9 prise rapide de poignet sans paliers de réglage en plastique • 10V10 prise rapide de poignet sans paliers de réglage en aluminium •...
  • Seite 19 Ne plus toucher les endroits dégraissés. Les enduire de colle dès que l’acétone a fini de sécher. 10V9 / 10V10 1) Un fût d’avant-bras stratifiée doit être réalisée à partir d‘un modèle en mousse de Pedilen avec une taille correspondante (Ø 50 mm).
  • Seite 20 6) Démonter les 4 vis de fixation de la bague à couler sur la prise rapide de poignet avec rotation à friction 10V9 / 10V10 pour monter le dispo- sitif de flexion supplémentaire 10V26. Retirer ensuite la bague à couler, placer le poignet dans le dispositif de flexion supplémentaire et fixer à...
  • Seite 21: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Gli accessori non sono compresi nella spedizione. Vanno pertanto ordinati separatamente. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Le articolazioni di polso senza arresto 10V9 /10V10 e 10V25 Ottobock sono indicate esclusivamente per l’esoprotesizzazione di arto superiore in combinazione con componenti di braccio Ottobock. 2.2 Campo di applicazione...
  • Seite 22: Indicazioni Per La Sicurezza

    In generale, la Ottobock consiglia che uno specialista valuti la necessità di adattare l’autoveicolo con uno speciale equipaggiamento adatto alle esigenze del portatore di protesi (ad es. volante con pomo, cambio au- tomatico).
  • Seite 23 Essi possono causare danni ai cuscinetti, alle guarnizioni e alle parti in plastica. 2.4 Funzione Le articolazioni di polso senza arresto Ottobock sono disponibili nelle seguenti versioni: • 10V9 Articolazione di polso senza arresto in plastica • 10V10 Articolazione di polso senza arresto in alluminio •...
  • Seite 24 Il perno scanalato viene spinto automaticamente fuori dal dispositivo di blocco (fig. 1, pos. 1). Attraverso il 10V26 collegamento del dispositivo di flessione con le 10V9 o 10V10 articolazioni di polso senza arresto, o con l’utilizzo di un 10V25 artico- lazione di polso senza arresto, si ottengono due ulteriori piani di movimento.
  • Seite 25: Articolazione Di Polso Senza Arresto

    6) Per il montaggio del supplemento di flessione 10V26 è necessario ri- muovere le 4 viti per il fissaggio dell’anello di colata sulle articolazioni di polso senza arresto 10V9 / 10V10. Successivamente, rimuovete l’anello di colata, applicate l’articolazione di polso nel supplemento di flessione e fissatelo con le quattro viti (fig.
  • Seite 26 In virtù dei criteri di classificazione per prodotti medicali ai sensi dell’allegato IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Ottobock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 26 | Ottobock...
  • Seite 27: Uso Previsto

    Ottobock. 2.2 Campo de aplicación Las muñecas sin retención 10V9 /10V10 y 10V25 pueden utilizarse con un garfio de tracción mecánica de Ottobock o con una mano de sistema de Ottobock. Ottobock | 27...
  • Seite 28: Advertencias De Seguridad

    Por lo general, Ottobock recomienda que una empresa especializada adapte el vehículo a las necesidades correspondientes del conductor (p. ej.: la barra de dirección, el cambio automático). Debe garantizarse una conducción sin riesgos, incluso si la prótesis no funciona.
  • Seite 29 Su persona de contacto será el técnico ortopédico encargado, quien, si es necesario, enviará la prótesis al servicio técnico de Ottobock. AVISO Riesgo de corrosión. Las piezas de la prótesis no deben exponerse a entornos que provoquen la corrosión de las partes metálicas, como por...
  • Seite 30: Datos Técnicos

    El taco se presiona automáticamente desde el bloqueo (fig. 1, pos. 1). Si se conecta el 10V26 suplemento de flexión a las 10V9 o 10V10 muñecas sin retención o se utiliza una 10V25 muñeca sin retención, se producen otros dos niveles de movimiento.
  • Seite 31 6) Per il montaggio del supplemento di flessione 10V26 è necessario ri- muovere le 4 viti per il fissaggio dell’anello di colata sulle articolazioni di polso senza arresto 10V9 / 10V10. Successivamente, rimuovete l’anello di colata, applicate l’articolazione di polso nel supplemento di flessione e fissatelo con le quattro viti (fig.
  • Seite 32 Este producto debe ser abierto y reparado exclusivamente por personal especializado y autorizado de Ottobock. 6 Conformidad CE El producto cumple las exigencias de la directiva 93 / 42 / CE para productos sanitarios.
  • Seite 33: Campo De Aplicação

    Ottobock. 2.2 Campo de aplicação Os punhos sem ressaltos 10V9 /10V10 e 10V25 podem ser utilizados com um gancho de tracção de força Ottobock ou com uma mão de sistema Ottobock.
  • Seite 34: Indicações De Segurança

    Por regra, a Ottobock recomenda que o veículo seja equipado median- te as necessidades, numa loja da especialidade (p. ex. forquilha da direcção, caixa automática).
  • Seite 35 Estes podem provocar danos nos mancais, nas vedações e nas peças de material plástico. 2.4 Função Os punhos sem ressaltos Ottobock estão disponíveis nas seguintes versões: • 10V9 Punho sem ressaltos em plástico • 10V10 Punho sem ressaltos em alumínio •...
  • Seite 36: Dados Técnicos

    O pino ranhurado é empurrado automaticamente para fora do travamento (Fig. 1, Pos. 1). Através da conjugação do 10V26 acessório de flexão e dos 10V9 ou 10V10 punhos sem ressaltos ou da utilização de um 10V25 punho sem ressaltos obtêm-se mais dois planos de movimento.
  • Seite 37: Muñeca Sin Retención

    6) Para montar el suplemento de flexión 10V26, deben desmontarse los 4 tornillos para fijar el anillo de laminar de las muñecas sin retención 10V9 / 10V10. A continuación, saque el anillo de laminar, coloque la muñeca en el suplemento de flexión y fíjela con los cuatro tornillos (fig. 4).
  • Seite 38 Em função dos critérios de classificação para dispositivos médicos, conforme o anexo IX da Directiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pela Ottobock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Directiva. 38 | Ottobock...
  • Seite 39: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    Ottobock pasdelen voor armprothesen. 2.2 Toepassingsgebied De Ottobock indexloze polsscharnieren 10V9/10V10 en 10V25 kunnen worden gebruikt in combinatie met een Ottobock haak of een Ottobock systeemhand. Ottobock | 39...
  • Seite 40: Veiligheidsvoorschriften

    Over het algemeen adviseert Ottobock het voertuig door een daarin ge- specialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de individuele situatie van de prothesedrager (bijv.
  • Seite 41 Aanspreekpartner is de orthopedisch instrumentmaker die er verantwoordelijk voor is dat de prothese in voorkomend geval wordt doorgestuurd naar de Ottobock servicewerkplaats. LET OP Corrosiegevaar. Zorg ervoor dat prothesedelen niet worden blootgesteld aan invloeden die corrosie van metalen onderdelen veroorzaken, zoals zoet water, zout water en zuren.
  • Seite 42: Technische Gegevens

    Om de gegroefde pen los te maken, draait u de afdekkap tegen de klok in. De pen wordt dan automatisch uit de vergrendeling gedrukt (afb. 1, pos. 1). Bij combinatie van het 10V9 of 10V10 traploze polsscharnier met het 10V26 flexie-element en bij gebruik van een 10V25 traploos polsscharnier ontstaan er twee extra bewegingsvlakken.
  • Seite 43 De ontvette vlakken mogen daarna niet meer worden aangeraakt, maar moeten zodra de aceton droog is, met lijm worden bestreken. 10V9 / 10V10 1) Vervaardig een gelamineerde onderarmkoker met een passend schuim- stof vulstuk (Ø 50 mm).
  • Seite 44 Op grond van de classificatiecriteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage IX van de richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door Ottobock geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
  • Seite 45: Symbolernas Betydelse

    Tillbehören ingår inte i leveransenn utan måste beställas separat. 2 Beskrivning 2.1 Användning Ottobocks handleder utan spärr 10V9 /10V10 och 10V25 är uteslutande avsedda att användas vid protesförsörjning av de övre extremiteterna till- sammans med passande komponenter från Ottobock. 2.2 Användningsområde Ottobocks handleder utan spärr 10V9 /10V10 och 10V25 kan användas...
  • Seite 46 Låt en auktoriserad myndighet kontrollera och testa din körduglighet ur försäkringssynpunkt. För maximal säkerhet och bekvämlighet rekommenderar Ottobock att en specialist utvärderar behovet av speciella anpassningar av fordonet (automatväxel etc., ) Det måste säkerställas att fordonet alltid kan fram- föras riskfritt, även utan en fungerande protes.
  • Seite 47 ökar framför allt brukarens egen säkerhet. Skulle komponenterna utsättas för extrema belastningar ( t ex. vid fall eller liknande) måste de omgående kontrolleras av den ansvarige ortopeding- enjören, som vid behov, vidarebefordrar den till Ottobock MyoService. OBS! Korrosionsrisk. Proteskomponenter får inte utsättas för omgivningar som skulle kunna utlösa korrosion på...
  • Seite 48: Tekniska Uppgifter

    För att lossa spårtappen är det nödvändigt att vrida locket snett motsols. Spårtappen kommer automatiskt att tryckas ut ur låsningen (bild 1, pos. 1). Genom förbindelsen mellan 10V26, Flexionstillsatsen och 10V9,10V10 eller en 10V25, Handleden utan spärr, får man ytterligare två rörelseplan.
  • Seite 49 6) Till monteringen av flexionstillsatsen, 10V26, måste de fyra skruvarna till befästningen av ingjutningsringen demonteras på handlederna utan spärr 10V9 / 10V10. Därefter avlägsnas ingjutningsringen och handle- den sätts in i flexionstillsatsen och fästes med de fyra skruvarna (bild 4).
  • Seite 50 Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv 93 / 42 / EWG. På grund av klassificeringskriterierna för medicinska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I. Konformitetsförklaringen har därför framställts av Ottobock på eget ansvar enligt riktlinjens bilaga VII. 50 | Ottobock...
  • Seite 51: Symbolernes Betydning

    • 10V26 Fleksionssupplement til senere montering. Tilbehøret er ikke del af grundpakken. Det skal bestilles separat. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesområde Ottobock håndled uden låsepaler 10V9/10V10 og 10V25 må kun anven- des til eksoprotese-behandling af de øvre ekstremiteter i forbindelse med Ottobock armkomponenter. 2.2 Anvendelseområde Ottobock håndled uden låsepaler 10V9/1010 og 10V25 kan anvendes...
  • Seite 52: Sikkerhedsanvisninger

    Generelt anbefaler Ottobock at få bilen tilpasset til de pågældende behov af et autoriseret værksted (f.eks. styretøj, automatgear). Det skal sikres, at risikofri kørsel også er mulig uden funktionsdygtig protese.
  • Seite 53 • 10V10 Håndled uden låsepaler, af aluminium • 10V25 Håndled uden låsepaler, med fleksionssupplement Ottobock håndled uden låsepaler muliggør forsyning i forbindelse med en Ottobock systemhånd eller et Ottobock hooktræk. Til forbindelse med systemhånd eller hook anvendes en 10A44 nottap.
  • Seite 54 For at løsne nottappen skal dækslet drejes mod uret. Nottappen trykkes automatisk ud af låsen (ill. 1, pos. 1). Gennem forbindelsen af 10V26 fleksionssupplementet med 10V9 eller 10V10 håndleddene uden låsepaler eller anvendelsen af et 10V25 håndled uden låsepaler, får man to yderligere bevægelsesplaner.
  • Seite 55: Håndled Uden Låsepaler

    5) Skru armen på igen. 6) Til montering af fleksionssupplementet 10V26 skal de 4 skruer til fastgø- relse af støberingen på håndleddene uden låsepaler 10V9/10V10 fjernes. Fjern derefter støberingen, sæt håndleddet i fleksionssupplementet og fastgør det med de 4 skruer (ill. 4).
  • Seite 56 Produktet opfylder kravene i direktivet 93 / 42 / EØF om medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassificeringskriterierne som gælder for medicinsk udstyr i henhold til direktiv bilag IX. Derfor har Ottobock som producent og eneansvarlig udarbejdet overensstemmelses- erklæringen ifølge direktivets bilag VII. 56 | Ottobock...
  • Seite 57: Tiltenkt Bruk

    Ottobock håndledd uten raster 10V9 /10V10 og 10V25 skal utelukkende brukes til eksoprotetisk utstyring av øvre ekstremitet i forbindelse med Ottobock-armdeler. 2.2 Bruksområde Ottobock håndledd uten raster 10V9 /10V10 og 10V25 kan brukes sammen med en Ottobock trekkrok eller med en Ottobock Systemhånd. Ottobock | 57...
  • Seite 58 årsaker. Generelt anbefaler Ottobock at kjøretøyet blir ombygd til de aktuelle behovene (med f.eks. kjøregaffel eller automatgir) av en fagbedrift. Det bør sikres at risikofri kjøring er mulig også uten protese.
  • Seite 59 FORSIKTIG Fare for skade pga. overbelastning. Ottobock-protesetilpasningsdeler som beskrives her ble utviklet for hverdagsaktiviteter og skal ikke brukes til uvanlige oppgaver, som f.eks. ekstremsport (friklatring, paragliding, etc.). Omhyggelig behandling av protesen og dens komponenter øker ikke bare dens brukstid, men fremmer framfor alt også pasientens person- lige sikkerhet.
  • Seite 60 For å løsne kiletappen er det nødvendig å dreie dekslet motsols. Kiletappen trykkes automatisk ut av låsingen (fig. 1, pos. 1). Ved at 10V26 fleksjonstillegg forbindes med 10V9 eller 10V10 håndledd får man ytterligere to bevegelsesnivåer. Flekssjonen til håndleddet lar seg begrense med spaken (fig. 2, pos. 1).
  • Seite 61 5) Skru spaken inn igjen. 6) For montering av fleksjonstillegg 10V26 må de 4 skruene for feste av støperingen på håndledd uten raster 10V9 / 10V10 demonteres. Fjern så støperingen, sett på plass håndleddet i fleksjonstillegget og fest det med de fire skruene (fig. 4).
  • Seite 62 Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskri- teriene som gjelder for medisinsk utstyr i henhold til direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor utstedt av Ottobock som produsent med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. 62 | Ottobock...
  • Seite 63 Akcesoria nie wchodzą w zakres dostawy i muszą być oddzielnie zamówio ne. 2 Opis 2.1 Cel stosowania 10V9 /10V10 i 10V25 przeguby nadgarstka są stosowane wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych w połączeniu z elemen- tami protez kończyn górnych firmy Ottobock.
  • Seite 64 PRZESTROGA Niebezpieczeństwo zranienie wskutek nadużycia. Opisane tutaj elementy protezowe firmy Ottobock zostały skonstruowane do użytku codziennego i nie powinny być wykorzystane do wykonywania czynności tj. uprawianie sportu ekstremalnego (wspinaczka, loty paralotnią, itp.). Troskliwe obchodzenie się protezą i jej komponentami nie tylko przedłuża jej żywotność, ale przede wszystkim służy bezpieczeństwu pacjenta.
  • Seite 65 łożysk, uszczelek lub elementów wykonanych z tworzywa sztucznego. 2.4 Funkcja Przeguby nadgarstka firmy Ottobock dostępne są w następujących rodza jach: • 10V9 przegub nadgarstka z tworzywa sztucznego • 10V10 przegub nadgarstka z aluminium • 10V25 przegub nadgarstka z wkładką skrętną...
  • Seite 66: Dane Techniczne

    W celu uwolnienia czopu, należy obracać pokrywę w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara. Czop samoczynnie zostaje wyciśnięty z zatrzasku (rys. 1, poz. 1). Poprzez połączenie 10V26 wkładki skrętnej z 10V9 lub 10V10 przegubami nadgarstka lub zastosowaniu 10V25 przegubu nadgarstka uzyskuje się dalsze dwie płaszczyzny ruchu.
  • Seite 67: Przeguby Nadgarstka

    5) Wkręcić ponownie dźwignię. 6) W celu montażu 10V26 przegubu z wkładkę skrętną odkręcić cztery śruby mocujące pierścień laminacyjny w przegubach 10V9 / 10V10. Następnie należy usunąć pierścień, przegub nadgarstka zamontować do przegubu z wkładką skrętną i wkręcić cztery śruby mocujące (rys. 4).
  • Seite 68 Zgodnie z kryteriami klasyfikacyjnymi dla produktów medycznych według załącznika IX Dyrektywy produkt został zakwalifikowany do klasy I. W związku z tym, zgodnie z załącznikiem VII Dyrektywy, Deklaracja zgod- ności została sporządzona na wyłączną odpowiedzialność firmy Ottobock. 68 | Ottobock...
  • Seite 69 • 10V26 flexiós toldalék. A tartozékok nincsenek benne a szállítmányban. Ezeket külön kell megrendelni. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés Az Ottobock fokozatmentes csuklóízületei (10V9 /10V10 és 10V25) kizárólag a felső végtag exoprotetikai ellátására használható Ottobock karprotézis alkatrészekkel együtt. 2.2 Alkalmazási terület Az Ottobock fokozatmentes csuklóízületei (10V9 /10V10 és 10V25) Ottobock...
  • Seite 70: Biztonsági Tudnivalók

    Hibás kezelés okozta sérülésveszély. Ha a szorító véletlenül kioldódik, a markolóeszköz elfordulhat. VIGYÁZAT! Túlzott igénybevétel okozta sérülésveszély. Az itt leírt Ottobock pro- tézisalkatrészek és szerkezeti elemek hétköznapi tevékenységek elvég- zésére, nem pedig szoktalan extrém tevékenységi formákra, pl. extrém sportokra (mászás, paplanernyőzés, stb.) kerültek kifejlesztésre, kizárólag ezekre alkalmazhatók.
  • Seite 71 Az Ottobock fokozatmentes csuklóízületei az alábbi kivitelben állnak ren- delkezésre: • 10V9 fokozatmentes csuklóízület műanyagból • 10V10 fokozatmentes csuklóízület alumíniumból • 10V25 fokozatmentes csuklóízület flexiós toldalékkal Az Ottobock fokozatmentes csuklóízületei (10V9 /10V10 és 10V25) Ottobock gyártmányú erős húzásos kampóval, munkakézzel vagy Ottobock féle rendszerkézzel használhatók. Ottobock | 71...
  • Seite 72 A horonycsap kioldásához a fedelet az óramutató járásával ellenkező irányba el kell fordítani. A horonycsap magától kiugrik a zárból (1. ábra/1). Ha a flexiós toldalékot (10V10, vagy 10V9) összekötjük a fokozatmentes csuklóízülettel (10V8), vagy fokozatmentes csuklóízület (10V25) használata estén két újabb mozgássík jön létre.
  • Seite 73 és a mögötte lévő mechanikába nem kerülte ragasztó. 5) A kart csavarozzuk vissza. 6) A flexiós toldalék (10V26) szereléséhez a 10V9 / 10V10 fokozatmentes csuklóízületek (10V9 / 10V10) 4 csavarját a lamináló gyűrű rögzítése céljából szereljük le. Utána a csuklóízület helyezzük be a flexiós toldalékba és rögzítsük a négy csavarral (4.
  • Seite 74 A termék mindenben megfelel a az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/ EWG direktíva rendelkezéseinek. A direktíva IX. függelékében a gyógyászati termékekre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozatot az Ottobock ezért a direktíva VII. függelékében szereplő kizárólagos gyártói felelősségének tudatában tette.
  • Seite 75: Význam Symbolů

    Ottobock. 2.2 Oblast použití Zápěstí s plynou aretací Ottobock 10V9 /10V10 a 10V25 lze používat ve spojení s hákem Ottobock nebo systémovou rukou Ottobock. Ottobock | 75...
  • Seite 76: Bezpečnostní Upozornění

    UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění vlivem nadměrného namáhání. Protetické kom- ponenty Ottobock popsané v tomto návodu byly vyvinuté pro každodenní činnosti a nesmí se používat pro mimořádné činnosti jako např. extrémní sporty (volné lezení, parašutismus, paragliding atd.).
  • Seite 77 • 10V10 Zápěstí s plynulou aretací z hliníku • 10V25 Zápěstí s plynulou aretací s flekčním přídavkem Zápěstí s plynulou aretací Ottobock umožňují vybavení ve spojení se sys- témovou rukou Ottobock nebo hákem Ottobock. Pro přizpůsobení systémových rukou a háků je nutné použít drážkový čep 10A44.
  • Seite 78 Drážkový čep se samočinně vytlačí z aretace (obr. 1, poz. 1). Při použití flekčního přídavku 10V26 ve spojení se zápěstím s plynulou are- tací 10V9 nebo 10V10 nebo při použití zápěstí s plynulou aretací 10V25 vzniknou další dvě pohybové roviny.
  • Seite 79 5) Páčku znovu našroubujte. 6) Za účelem montáže flekčního přídavku 10V26 se musí na zápěstí s plynulou aretací 10V9 / 10V10 odmontovat 4 šrouby pro upevnění lami- načního kroužku. Potom sejměte laminační kroužek, nasaďte zápěstní jednotku do flekčního přídavku a upevněte ji pomocí čtyř šroubů (obr. 4).
  • Seite 80 Tento výrobek splňuje požadavky směrnice č. 93 / 42 / EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě kritérií pro klasifikaci zdravotnických prostředků dle Přílohy IX této směrnice byl tento výrobek zařazen do Třídy I. Proto bylo prohlášení o shodě vydáno společností Ottobock ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. 80 | Ottobock...
  • Seite 81: Legendă Simboluri

    2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Articulaţiile de mână fără opritor Ottobock 10V9 /10V10 şi 10V25 sunt destinate exclusiv utilizării în tratamentul exoprotetic al extremităţii su- perioare, în combinaţie cu elemente de ajustare pentru proteze de braţ produse de Ottobock.
  • Seite 82: Domeniul De Utilizare

    2.2 Domeniul de utilizare Articulaţiile de mână fără opritor Ottobock 10V9 /10V10 şi 10V25 pot fi utilizate cu un mecanism de lucru Hook Ottobock sau un sistem de mână funcţională Ottobock. 2.3 Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să transmiteţi indicaţiile de siguranţă de mai jos pacienţilor dvs.:...
  • Seite 83 ATENŢIE Pericol de rănire prin suprasolicitare. Elementele de ajustare a protezei Ottobock descrise aici au fost concepute pentru activităţi cotidiene şi nu pot fi utilizate pentru activităţi ieşite din comun, cum ar fi, de exemplu, sporturi extreme (escaladă sportivă, parapantism etc.).
  • Seite 84 (fig. 1, poz. 1). Prin racordarea 10V26 elementului de asistare a flexiei la 10V9 sau 10V10 articulaţiile de mână fără opritor, sau prin utilizarea unei articulaţii de mână...
  • Seite 85: Articulaţie De Mână Fără Opritor

    întâi degresate cu acetonă. Este interzisă atingerea suprafeţelor odată degresate, iar după uscarea acetonei adezivul trebuie aplicat pe ele imediat. 10V9 / 10V10 1) Cupa de antebraţ laminată trebuie confecţionată cu inserţia din material expandat corespunzătoare (Ø 50 mm).
  • Seite 86 5) Înşurubaţi maneta la loc. 6) Pentru montarea elementului suplimentar de asistare a flexie 10V26 pe articulaţiile de mână fără opritor 10V9 / 10V10 trebuie demontate cele 4 şuruburi de fixare a inelului de laminare. După aceasta îndepărtaţi inelul de laminare, introduceţi articulaţia de mână în elementul suplimentar de asistare a flexiei şi fixaţi cu ajutorul celor patru şuruburi (fig.
  • Seite 87 În baza criteriilor de clasificare a produselor medicale conform Anexei IX a Directivei produsul a fost încadrat în Clasa 1. Decla- raţia de conformitate a fost astfel elaborată de Ottobock pe răspundere proprie exclusivă, conform Anexei VII a Directivei.
  • Seite 88: Sembollerin Anlamı

    Aksesuar teslimat kapsamında mevcut değil. Bunun ayrı olarak sipariş edilmesi gerekir. 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Ottobock Kilit mekanizması olmayan el mafsalları 10V9 /10V10 ve 10V25, sadece üst ekstremitelerdeki exoprothetik beslemeleri için Ottobock kola uygun parçalar ile kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı...
  • Seite 89: Güvenlik Uyarıları

    Aracın kullanımı için lütfen ülkenin ulusal yasal yönergelerini dikkate alınız ve araç sürüşünüzü güvenlik sebeplerinden dolayı yetkili bir tarafından kontrol edilmesini sağlayınız. Ottobock genel olarak, aracın uzman bir işletme tarafından kullanıcının ihtiyaçlarına yönelik donanım değiştirilmesini önermektedir (örn. direksi- yon çatalı, otomatik vites). Çalışan protez olmadığında da risk olmadan sürüş...
  • Seite 90 2.4 Fonksiyon Ottobock Kilit mekanizması olmayan-el mafsalları aşağıdaki modellerde mevcuttur: • 10V9 Plastikten, kilit mekanizması olmayan el mafsalı • 10V10 Alüminyumdan, kilit mekanizması olmayan el mafsalı • 10V25 Fleksiyon ilaveli, kilit mekanizması olmayan el mafsalı Ottobock Kilit mekanizması olmayan el mafsalları, Ottobock Sistem eli veya Ottobock çekme kancası...
  • Seite 91: Kilit Mekanizması Olmayan El Mafsalı

    Girintili muylunun çözülmesi için kapak saat yönünün tersine çevrilmelidir. Girintili muylu kilitten kendiliğinden bastırılır (Şek. 1, Poz. 1). 10V26 Fleksiyon ilavesinin 10V9 veya 10V10 kilit mekanizması olmayan el mafsalları veya 10V25 kilit mekanizması olmayan el mafsalları bağlantısı ile, iki başka hareket düzeyi daha oluşur.
  • Seite 92 5) Kol tekrar vidalanmalıdır 6) 10V26 fleksiyon ilavesinin montajı için 10V9 / 10V10 kilit mekanizması olmayan el mafsalındaki 4 cıvata, döküm halkaların sabitlenmesi için sö- külmelidir. Ardından döküm halka çıkarılmalı, el mafsalı fleksiyon ilavesine yerleştirilmeli ve dört vida ile sabitlenmelidir (Şek.
  • Seite 93 Kullanım kılavuzları ve kataloglar) kullanılması gerektiğini özellikle belirtir. Üretici tarafından onaylanmamış yapı parçası kombinasyonları ve uygulama- ları nedeniyle ortaya çıkan hasarlar için üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez. Bu ürün sadece yetkili Ottobock teknik personeli tarafından açılmalı ve onarılmalıdır. 6 CE Uygunluğu Ürün, 93 / 42 / EWG sayılı...
  • Seite 94: Σκοπός Χρήσης

    να παραγγελθεί ξεχωριστά. 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης Οι μονάδες καρπού χωρίς διάταξη ασφάλισης 10V9/ 10V10 και 10V25 της Ottobock προορίζονται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με εξαρτήματα συναρμογής βραχίονα της Ottobock.
  • Seite 95: Πεδίο Εφαρμογής

    2.2 Πεδίο εφαρμογής Οι μονάδες καρπού χωρίς διάταξη ασφάλισης 10V9/ 10V10 και 10V25 της Ottobock μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με ένα άγκιστρο σύλληψης ή ένα σύστημα άκρας χείρας της Ottobock. 2.3 Υποδείξεις ασφαλείας Παραδώστε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας στους ασθενείς σας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ...
  • Seite 96 νηση (π.χ. λόγω πτώσης), θα πρέπει να εξεταστούν αμέσως από τον τεχνικό ορθοπεδικών ειδών για ζημιές. Σύνδεσμος επικοινωνίας είναι ο αρμόδιος τεχνικός ορθοπεδικών ειδών, ο οποίος θα μεταβιβάσει κατά περίπτωση το τεχνητό μέλος στο τμήμα σέρβις της Ottobock. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Κίνδυνος διάβρωσης. Απαγορεύεται η έκθεση των εξαρτημάτων συ- ναρμογής...
  • Seite 97: Λειτουργία

    καπάκι αριστερόστροφα. Η συνδετική προεξοχή πιέζεται αυτόματα έξω από το μηχανισμό ασφάλισης (εικ. 1, θέση 1). Όταν η 10V9 ή 10V10 μονάδες καρπού χωρίς διάταξη ασφάλισης συνδυ- άζονται με το 10V26 πρόσθετο εξάρτημα κάμψης ή όταν χρησιμοποιείται μια μονάδα καρπού 10V25 χωρίς διάταξη ασφάλισης, προκύπτουν δύο...
  • Seite 98: Μονάδα Καρπού Χωρίς Διάταξη Ασφάλισης

    Μην αγγίζετε τα σημεία από τα οποία έχετε αφαιρέσει τα γράσα. Αφού στεγνώσει το ασετόν, πρέπει να τα επαλείψετε αμέσως με κόλλα. 10V9 / 10V10 1) Μια διαστρωματωμένη θήκη αντιβραχίου πρέπει να κατασκευαστεί με την αντίστοιχη βάση αφρώδους υλικού (Ø 50 mm).
  • Seite 99 6) Για να συναρμολογήσετε το πρόσθετο εξάρτημα κάμψης 10V26, πρέ- πει να αφαιρέσετε από τις μονάδες καρπού χωρίς διάταξη ασφάλισης 10V9/ 10V10 τις τέσσερις βίδες που στερεώνουν τον εγχυτευόμενο δακτύλιο. Έπειτα, αφαιρέστε τον εγχυτευόμενο δακτύλιο, τοποθετήστε τη μονάδα καρπού στο πρόσθετο εξάρτημα κάμψης και στερεώστε την...
  • Seite 100 σύμφωνα με το Παράρτημα IX της άνω Οδηγίας το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτό το λόγο από την Ottobock με αποκλειστική της ευθύνη σύμφωνα με το Παράρτη- μα VII της άνω Οδηγίας. 100 | Ottobock...
  • Seite 101: Значение Символов

    Эти детали не входят в комплект поставки и должны заказываться от- дельно. 2 Описание 2.1 Назначение Шарниры кисти без защелки 10V9 /10V10 и 10V25 пр-ва ОТТО БОКК предназначены исключительно для использования в протезировании верхних конечностей в комбинации с соответствующими комплектую- щими пр-ва ОТТО БОКК.
  • Seite 102: Область Применения

    2.2 Область применения Шарниры кисти без защелки 10V9 /10V10 и 10V25 могут использовать- ся вместе с тяговой кистью, хуком пр-ва ОТТО БОКК или с системной кистью пр-ва Ottobock. 2.3 Указания по технике безопасности Просьба проинформировать пациента о нижеследующих указаниях по...
  • Seite 103 действию дыма или пыли, вибрации или биению, равно как и воздей- ствию высоких температур. Необходимо следить за тем, чтобы в них не попадали ни жидкость, ни твердые частицы. Несоблюдение может привести к неправильному функционированию и повреждению протеза. Ottobock | 103...
  • Seite 104 стрелки. Спираль самостоятельно выйдет из фиксатора (рис. 1, поз. 1). Применение 10V25 шарнира кисти без защелки или 10V26 установка направляющей сгибания на 10V9 или 10V10 шарнире кисти без за- щелки создает две дополнительные степени свободы, причем рычажок позволяет тормозить сгибание шарнира (рис. 2, поз. 1).
  • Seite 105 ном соответствующие поверхности перед нанесением на них клея. После этого больше не прикасайтесь к обезжиренным поверхностям и сразу после высыхания ацетона нанесите на них клей. 10V9 / 10V10 1) Ламинированная приемная гильза для протеза предплечья изго- тавливается с использованием соответствующей пенопластовой...
  • Seite 106 и находящуюся за ним механику. 5) Ввернуть рычажок. 6) Для установки направляющей сгибания 10V26 на шарнирах кисти без защелки 10V9 / 10V10 необходимо удалить 4 винта, предназна- ченных для крепления закладного кольца. После этого следует снять закладное кольцо, вставить направляющую сгибания и закрепить ее...
  • Seite 107 медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации медицинской продукции, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была принята компанией Ottobock под свою исключитель- ную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. Ottobock | 107...
  • Seite 108 1.2 接続部品 接続部品であるアタ ッチメ ン ト (10A44 =*) や 屈曲部品 (10V26) は製品に含 まれていませんので別途ご注文下さ い。 2 概要 2.1 使用目的 オッ トーボッ ク ・ ラチェ ッ トなし手継手 (10V9 /10V10 /10V25  以下本製品) は、 オッ トーボッ ク義手部品と組合せた義手の製作適合にのみご使用下さ い。 2.2 適応範囲 本製品は、 オッ トーボックの能動フック、 能動ハン ド、 装飾ハン ド と組合わせて 使用できます。...
  • Seite 109 グライディング) などには 使 用しないで下さい。   義 肢および その 構 成 部 品 を丁 寧に取 扱うことにより、 製 品 を長くお 使いいただけるばかりでなく、 装着者の安全を確保することができます。 義 手に (落下などの) 異常な力がかかった場合、 直ちに担当の義肢装具製作 施設に連絡し、 損傷が無いかなど検査をしてもらって下さい。 必要に応じ て、 義肢装具製作施設を通し、 オッ トーボック ・ ジャパンに点検、 修理の依 頼をして下さ い。 Ottobock | 109...
  • Seite 110 の損傷を引き起こす恐れがあるため、 強力な洗剤は使用しないで下さ い。 2.4 機能   本製品には、 以下の仕様があり ます :   • 10V9    プラスチッ ク製ラチェ ッ トなし手継手   • 10V10  アルミニウム製ラチェ ッ トなし手継手   • 10V25  屈曲装置付きラチェ ッ トなし手継手 本製品は、 オッ トーボッ クの能動ハン ド、 フ ッ ク、 パッ シブハン ド、 作業用手先具...
  • Seite 111 注記 接着剤の誤使用による損傷 :  しっかり と接着できるよう、 接着剤を塗布す る前に、 アセ トンを用いて各接着面の油を取り除いて下さ い。   油を取り除いた後は、 それ以上接着面に触れないよう にし、 アセ トンが乾燥 したら直ちに接着剤を表面に塗布して下さ い。 10V9 / 10V10 1) 使用する 本製品のサイズに合ったダミーを選択し、 前腕支持部を注型し て下さ い。 ( 直径 50 mm)。 2) ラミネーシ ョ ンリ ングに付いている 4 つのネジを緩めて下さ い。 3) レバーを速やかに操作できるよう に本製品の位置決めをして下さい。  ラミ ネーシ ョ ンリ ングの 4 つの穴の位置を前腕支持部に記入して下さ い (図3)。...
  • Seite 112 5) レバーを再び本体にネジ止めします。 6) 屈曲部品 (10V26) を固定する場合、 ラチェ ッ ト無し手継手 (10V9 / 10V10 ) に ついているラミネーシ ョ ンリ ング固定用の 4 つのネジを外す必要があり ます。   ラミネーシ ョ ンリ ングを外し、 手継手 (10V9 / 10V10) を屈曲部品 (10V26) に 位置決めし、 4つのネジで固定して下さ い(図4)  7) アタ ッチメ ン トスタ ッ ド (10A44) と手先具のネジ部をアセ トンによ り清拭し、 アセ トンを空気乾燥して下さい。  次に、 少量のロ ッ クタイ ト601 ( 636K14) を...
  • Seite 113 首页对供货范围作了介绍。 1 部件 1.1 部件 可供部件请参见目录。 1.2 附件 • 10A44 =*槽销 • 10V26 用于加装的软性配件 不在供货清单中的配件。必须单独预订。 2 说明 2.1 用途 奥托博克腕关节 10V9 /10V10 和 10V25 仅用于连接上肢假肢与奥托博克 臂部连接件。 2.2 使用范围 奥托博克无座腕关节 10V9/10V10 和 10V25 可以和奥托博克拉力钩或奥托 博克系统手配合使用。 2.3 安全提醒 请向患者讲述以下安全提醒: Ottobock | 113...
  • Seite 114 警告 机动车辆驾驶时的事故隐患。安装假肢者能否驾驶和到什么程度,不 能一概而论。这要取决于伤残的程度(截肢高度、一侧或两侧、残肢 状况、假肢结构)和假肢安装者个人驾驶能力。 请务必遵守有关驾驶机动车辆的国家法规,根据保险法的规定,必须让 相关权威机构对您的驾驶能力进行审核并予以确认。 一般来说,奥托博克公司建议专业厂家应根据个体需要对汽车进行改 装(例如方向盘、自动换档的改装)。并确保在无法正常使用假肢的 情况下也可安全行驶。 小心 操作不当引起的受伤危险。如果意外触到解锁装置,抓握装置可自动松开。 小心 操作不当引起的受伤危险。如果意外触到夹紧装置,抓握装置会自动旋转。 小心 超负荷所引起的受伤危险。这里说明的奥托博克假肢连接件是为方便日常 生活而研制的,不得进行超符合的运动,如极限运动(攀岩、滑翔等)。 连接件及其配件要小心维护,不仅是为了延长其使用寿命,更重要的 是能保证患者安全使用。 如果连接件受到的外部比较严重的负荷(如摔倒),必须马上联系当地 的矫形技师检查其是否有损坏。在特殊情况下可以让其及时将该假肢移 交奥托博克公司维修部进行进一步检查。 注意 腐蚀危险。假肢连接件不得置于容易引起金属部件腐蚀的环境中,如 淡水、盐水及酸性液体。 在这些环境下使用的医疗产品时,其所拥有的对奥托博克健康康复集 团的赔偿权将全部失效。 114 | Ottobock...
  • Seite 115 功能 • 10V9 合成材料无座腕关节 • 10V10 铝制无座腕关节 • 10V25 带软性配件无座腕关节 奥托博克无座腕关节可提供奥托博克系统手或奥托博克拉力钩与之连接。 系统手和钩的配合需要一个 10A44 槽销。 为了避免自动旋转,要将一个槽销魂顺时针旋入(图 1,位置 1)。 逆时针旋转外罩可松开槽销。槽销自动从定位处被压入(图 1,位置 1)。 通过连接使用 10V26 弯曲附件和 10V9 或 10V10 无座腕关节或 10V25 腕 关节又能产生两个运动平面。 无座腕关节通过制动柄防止弯曲(图 2,位置 1)。 3 技术参数 产品编号 10V9 10V10 10V25 重量(克)...
  • Seite 116: 无座腕关节

    4 操作 4.1 安装 信息 请注意粘合剂生产商的安全使用说明。 注意 使用粘合剂不当会造成的损坏。为了保证粘合牢固,在涂粘合剂前 应先用丙酮对相应表面去除油脂。 不能再触摸去油位置,并且在丙酮干燥后立刻涂上粘合剂。 10V9 / 10V10 1) 必须使用适合的泡沫配件(直径50毫米)制作抽真空前臂接受腔。 2) 松开浇铸环上的4个固定螺钉。 3) 在接受腔上固定腕关节,并确保另一只手便于操作手柄。在前臂假肢件 上钻出浇铸环的四个钻孔(图3)。 4) 用636K18树脂胶将浇铸环粘在前臂接受腔上并使其硬化,然后装上无 座腕关节。 5) 用丙酮清洗10A44槽销以及抓握部件上的螺纹并风干,然后用601 636K14 防松胶润湿抓握部件的螺纹,最后将槽销拧入抓握部件至螺纹限位处。 10V25 / 10V26 1) 必须使用适合的泡沫配件(直径50毫米)制作抽真空前臂接受腔。 2) 在接受腔上固定腕关节,并确保另一只手便于操作手柄。 3) 将手柄取下,在接受腔上为手柄钻出一个长孔。 4) 用636K18树脂胶将浇铸环粘在前臂接受腔上并使其硬化,让胶水不要渗 入长孔及后面的机械部件里。 5) 再用螺钉装上手柄。...
  • Seite 117 5 担保 奥托博克公司(以下简称制造商)仅在本产品的规定操作处理说明及保 养说明和保养周期得到遵守的情况下承担相关责任。制造商明确声明, 应仅以制造商允许的零部件组合方式(见使用说明和产品目录)使用本 产品。对于由未获制造商许可的零部件组合方式和使用方式引起的损坏, 制造商概不负责。 本产品的打开和维修只允许由经过授权的奥托博克专业人员进行。 6 CE 符合性 本产品符合医疗产品93 / 42 / EWG指令规定的要求。根据该指令附件IX关于 医疗产品分类等级的规定,本产品I类医疗产品。 因此,合格声明由奥托 博克公司根据该准则附件VII的规定自行负责签发。 Ottobock | 117...
  • Seite 118 118 | Ottobock...
  • Seite 119 Ottobock | 119...
  • Seite 120 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt / Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Diese Anleitung auch für:

10v1010v25

Inhaltsverzeichnis