Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

CARATTERISTICHE TECNICHE
SPECIFICATIONS • CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN • CARACTERISTICAS TECNICAS
POTENZA / POWER
Tensione dʼingresso /Input voltage
Assorbimento/ Current consumption
Tensione dʼuscita/ Output voltage
Onda sinusoidale modificata / Modified sinosoidal wave
Via F.lli Cervi, 167/C - 42100 REGGIO EMILIA (RE)
Tel. 0522.941.621 - Fax 0522.942.452
www.phonocar.com • e-mail:info@phonocar.it
ITALIANO
• Se il dispositivo viene installato in luoghi chiusi è indispensabile che il volume dʼaria disponibile non sia inferiore ad almeno 10 volte il volume del dispositivo.
• Installare il dispositivo al riparo da infiltrazioni dʼacqua.
• Per evitare fastidiosi disturbi di schermatura posizionare il dispositivo lontano da centraline elettroniche, cavi antenna o cavi del sistema elettrico dellʼauto.
• Proteggere i cavi con tensione 220V con particolare attenzione in quanto un corto circuito può danneggiare sia lʼinverter che le centraline elettroniche del-
lʼauto.
• Protezioni elettroniche intervengono nei seguenti casi:
- Sovraccarico: diminuire il carico.
- Tensione di alimentazione inferiore a 12V: Mod. 5/205 - disattivare lʼinverter e attendere 10 minuti prima di riaccenderlo.
ENGLISH
• If the device is supposed to be installed in a closed space, make absolutely sure that the air volume is at least 10 times as much as the amplifier volume.
• The device installation position must be free from water infiltration risks.
• To avoid annoying electric interference place the inverter far from electronic control boxes, aerial cableor any cables regarding the carʼs electric wiring system.
• Protect very carefully the 220V cable. A short circuit could seriousely damage the inverter and also the electronic control boxes of the car.
• The inverter start-up the electronic protection in the following cases:
- Overload: pay attention at the maximum power admitted.
- DC power voltage lower than 12V DC: Mod. 5/205 - Switch off the inverter and wait for 10 minutes before re-starting.
FRANÇAIS
• Quand le dispositif est installé dans un lieu fermé, il faut que le volume d'air disponible ne soit pas inférieur à au moins 10 fois le volume du dispositif.
• Installer le dispositif dans une position absolument sans risque d'infiltration d'eau.
• Afin d'éviter des bruit gênants de parasites, le câble alimentation et le câble du signal doivent être montés distants un de l'autre, loin du câble antenne, du
câble du système électronique et de toute centrale électronique du véhicule.
• Protéger les câbles à tension 220V avec un maximum de soin car un éventuel court circuit pour abîmer l'inverter ainsi que les unités centrale électronique du
véhicule.
• L'inverter va en protection dans les cas suivants:
- Surcharge: diminuer la charge de tension.
- Tension d'alimentation inférieure à 12V: Mod. 5/205 - Désactiver l'inverter et attendre 10 minutes avant de le rallumer.
DEUTSH
• Bei Installierung in geschlossenem Raum darauf achten, dass das Raumvolumen mindestens 10 mal soviel wie das Gerätevolumen ausmacht.
• Die Einbauposition so wählen, dass sicher gestellt ist, dass dort die Gefahr von Wassereintritt ausgeschlossen ist.
• Um Störgeräusche zu vermeiden, Stromzufuhr- und Cinchkabel gut von einander entfernt halten und nicht in der Nähe des Antennen- oder Batteriekabels, oder elek-
tronischer Steuerkästen, verlegen.
• Der Spannungswandler startet den electronischen Schutz in folgenden Fällen:
- Überlastung: auf die zugelassene Maximalleistung achten.
- DC Spannungsleistung niedriger als 12 V DC: Mod. 5/205 - Spannungswandler ausschalten und 10 Minuten warten bis zum Neustart.
ESPAÑOL
• En el caso de instalar el dispositivo en un lugare cerrado es indispensable que el volumen de aire disponible no sea inferior a 10 veces el volumen del di-
spositivo.
• El dispositivo debe instalarse en un lugar protegido exento de infiltraciones de agua.
• Para evitar interferencias, los cables de la señal y los de alimentación deben instalarse distantes entre si. Además, es aconsejable que no estén cerca del
cable de la antena, centralitas electrónicas, o cables del sistema eléctrico del vehículo.
• Proteger los cables con tensión de 220 Voltios con especial atención en cuanto un corto circuito puede dañar sea el inverter que las centralitas electronicas
del vehículo.
• Las protecciones electrónicas intervienen en los siguientes casos:
- Sobre- carga: disminuir la carga
- Tensión de alimentación inferior a 12 Voltios: Mod. 5/205 - desactivar el inverter y esperar 10 minutos antes de volver a encenderlo.
5/205
5/206
150 Watt ±10%
300 Watt ±5%
11,7 - 15 V Dc
11,7 - 15V Dc
15A Max
30A Max
230V AC - 50 Hz
230V AC - 50 Hz
g
ATTENZIONE • IMPORTANT • WICHTIG • IMPORTANTE
Mod. 5/206 - disattivare lʼinverter e attendere 2 minuti prima di riaccenderlo.
Mod. 5/206 - Switch off the inverter and wait for 2 minutes before re-starting.
Mod. 5/206 - Désactiver l'inverter et attendre 2 minutes avant de le rallumer.
Mod. 5/206 - Spannungswandler ausschalten und 2 Minuten warten bis zum Neustart.
Mod. 5/206 - desactivar el inverter y esperar 2 minutos antes de volver a encenderlo.
INVERTER
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
INSTRUCTION DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
5 5 / / 2 2 0 0 5 5 - - 5 5 / / 2 2 0 0 6 6

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Phonocar 5/205

  • Seite 1 - Sobre- carga: disminuir la carga - Tensión de alimentación inferior a 12 Voltios: Mod. 5/205 - desactivar el inverter y esperar 10 minutos antes de volver a encenderlo. Mod. 5/206 - desactivar el inverter y esperar 2 minutos antes de volver a encenderlo.
  • Seite 2 COLLEGAMENTI • CONNECTIONS • CONNEXIONS • ANSCHLÜSSE • CONEXIONES 5/206 Cavo/Cable Cavo/Cable min. 10 mm min. 10 mm 5/205 Assorbimento massimo Assorbimento massimo Max. absorption Max. absorption 100 W 100 W PRESA ACCENDISIGARI PRESA ACCENDISIGARI CIGARETTE LIGHTER CIGARETTE LIGHTER Assorbimento superiore a...

Diese Anleitung auch für:

5/206