Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

310 107 02
TM 345 B
345 0 730
Bedienungsanleitung – Ta ktgeberrelais
Operating instruction – Timer relay
Инструкция по применению - Реле задержки
времени
Zeiteinstellung
Time setting
Настройка времени
Anschlußbild
Connection diagram
Схема подключения
24 V DC
24 ...240 V AC
TM 345 B/TM345 M
D
DK
Technische Daten
Tekniske data
Nenneingangsspannung
Nominel indgangsspænding
Nennsteuerspannung
Nominel styrespænding
Frequenz
Frekvens
Eigenverbrauch
Egetforburg
Rückfallwert der Nennein-
Nom. minimumspænding
gangsspannung
Kontakt potentialfrei
Kontakt potentialfri
Kontaktöffnungsweite
Kontaktåbningsafstand
Max. Schaltspannung
Maks. k oblingsspænding
Max. Schaltstrom
Maks. k oblingsstrøm
Schaltleistung
Koblingseffekt
Kontaktwerkstoff
Kontaktmateriale
Funktionszeit
Funktionstid
Min. Steuerimpuls
Min. styreimpuls
Wiederholgenauigkeit
Gentagelsesnøjagtighed
0 ... 40 °C
0 ... 40 °C
–10 ... +50 °C
–10 ... +50 °C
bei konstanten Parametern
med konstante parametre
Einstellgenauigkeit bei 25 °C
Indstillingsnøjagtighed ved 25° C
Umgebungstemp. Einsatz
Omgivelsestemp. underdrift
Umgebungstemp. Lagerung
Omgivelsestemp. ved opbev aring
Schutzklasse nach
Beskyttelsesklasse efter EN 60335-1
EN 60335-1 im Einbau
ved montering
Schutzart nach EN 60529
Beskyttelsesart eft EN 60529
Feuchtekl. nach DIN 40040
Fugtighedklasse efter DIN 40040
Spannungsfestigkeit der Isolation
Isolationsresistans
Elektr. Lebensdauer (Schaltspiele)
Elektrisk levetid (antal koblinger)
Max. Schaltspiele /h
Maks. antal k obliner/h
bei AC 5 A 230 V cos ϕ = 1
ved AC 5 A 230 V
cos ϕ= 1
Mech. Lebensdauer (Schaltsp .)
Mekanisk levetid (antal koblinger)
Einbaulage: beliebig
Indbygning - valgfri
Das Gerät entspricht den Forderungen nach DIN VDE0435T eil 2021.
The device confirms to DIN VDE0435 part 2021.
Устройство соответствует стандарту DIN VDE 0435 часть 2021.
C
1m
0,1m
0,1h
1h
1s
0,1s
10h
t1
1
10
T = 1 s x 4= 4 s
AC 250V 8A
DC 250 V 8A 80W
50 - 60 Hz
F
FIN
Specifications
Tekniset tiedot
Tension nominale
Nimellis-sisäänmenojännite
Tension nominale de la com.
Nimellisohjausjännite
Fréquence
Taajuus
Consommation propre
Omakulutus
Valeur de temporisation de la
Nimellisjännitteen paluuarvo
tension nominale
Contact sans potentiel
Potentiaalivapaa kosketin
Ouverture du contact
Koskettimen aukko
Tension max. de commutation
Maks. kytk entäjännite
Courant max. de commutation
Maks. kytk entävirta
Capacité de coupure
Kytkentäteho
Matériel du contact
Koskettimen materiaali
Temps fonctionnel
Toiminta-aika
Impulsion min. de déclenchement
Lyhin ohjauspulssi
Précision de répétition sous
Toistotarkkuus vakioparametrein
0 ... 40 °C
0 ... 40 °C
–10 ... +50 °C
–10 ... +50 °C
paramétres constants
Précision de réglage à 25 °C
Asetustarkkuus 25° C:ssa
Ympäristön lämpötila käytössä
Température ambiante au montage
Température ambiante au stockage
Ympäristön lämpötila varastoinnissa
Classe de protection selon
Suojausluokka EN 60335-1:n
EN 60335-1 au montage
mukaan asennuksessa
Mode de protect. selon EN60529
Kotelointiluokka EN 60529:n mukaan
Classe hygrométr. sel.DIN 40040
Kosteusluokka DIN 40040:n mukaan
Eristyksen jännitteenkesto
Rigidité diélectrique du matériel isolant
Durée de service électrique
Sähköinen käyttöikä (toimintajaksoja)
Nombre max. de commutations
Toimintajaksojen maksimimäärä/h
ϕ= 1
ϕ= 1
par h sous AC 5A 230 V, cos
arvoilla AC 5 A230 Vcos
Durée de service mécanique
Mekaaninen käyttöikä (toimintajaksoja)
Pose au montage: quelconque
Asennusasento: v apaavalintainen
OBS:
Turvallisuusohje:
Waanschewing:
Nota de cuidado:
Внимание:
1m
0,1h
0,1m
1s
0,1s
T1
1
T = 1 s x 5= 5 s
A1 – A2 Eingangsspannung (Versorgungsspannung)
Input voltage (supply voltage)
Питающее напряжение
GB
I
Technical data
Dati tecnici
Nominal Voltage
Tension normale
Nominal control voltage
Tension di comando
Frequency
Frequenza
Power consumption
Max. potenza assorbita
Reset of nominal input
Valore di ripristino della
voltage
tensione nominale
Contact, floating
Contatto libero da potenziale
Contact opening distance
Apertura contatto
Max. switching voltage
Max. tensione commutabile
Max. switching current
Max. corrente commutabile
Breaking capacity
Potere di interruzione
Contact material
Materiale contatto
Active time
Regolazione tempi
Min. control pulse
Impulso minimo
Repetition precision
Precisione di ripetizione
0 ... 40 °C
0 ... 40 °C
–10 ... +50 °C
–10 ... +50 °C
with contant parameters
Parametri costanti
Accuracy of adjustment at 25 °C
Precisione di regolazione 25 °C
Temperature range, usage
Temp. di lavoro ammessa
Temperature range, storage
Temp. di stock ammesso
Protection class according to
Classe di protezione
EN 60335 – 1 when fitted
secondo en 60335-1
Protection mode according to EN 60529
Tipo di protezione EN 60529
Humidity class according to DIN40040
Classe di protezione DIN40040
Electric strength of the insulation
Isolamento elettrico-materiale
Electric operational life (cycles)
Durata elettrica - cicli
Max. cycles / h at
Numero di commutazioni
AC 5 A 230 Vcos ϕ= 1
max. AC 5 A 230 V cos ϕ= 1
Durata meccanica (N
o
cicli)
Mechanical operational life (cycles)
Position: any
Posizione installativa: qualsiasi
Maßbild TM 345 M/TM345 B
Measures/Schéma de mesure/
Dimensioni/Målskitse/
Mittakuva/Maaszeichning/
Размеры:
Indbygning og montage af elektrisk udstyr/apparatur må kun foretages af aut.
fagfolk. F or tilslutningen gælder de nationale bestemmelser!
Sähkölaitteita saa liittää ja asentaa vain sähköälan ammattilainen.
Sähköliitännässä on noudatettava kansallisia määräyksiä!
Het relais dient volgens het aanluitschemen te worden aangelosten. Let hingy
op de voorschriften van het plaatselyke elektriciteitsbedriyf.
A instalação e a montagem de aparelhos electricos deverá ser feita por
electricistas profissionais. As ligações deverão ser feitas de acordo com os
regulamentos nacionais validos!
Установка и подключение прибора должны выполняться
квалифицированным персоналом и в соответствии с действующими
национальными стандартами.
1h
10h
t2
T2
10
NL
P
Technische gegevens
Informação técnica
Voedingsspanning
Voltagem nominal
Nom. stuunspanning
Voltagem de controlo nominal
Netfrequentie
Frequência
Opgenomen vermogen
Consumo de energia
Reset van de nominale
Valor de temporizador à
spanning
voltagem nominal
Potentiaal vny kontakt
Variação de contacto
ondenlinge kontaktafstand
Distancia de abertura do contacto
Max. schak elspanning
Maxima voltagem de ligação
Max. schak elstroom
Maxima corrente de ligação
Schakelvermogen
Capacidade e corte
Materiaal van het kontakt
Material de contacto
Funktonele tyd
Tempo de funcionamento
Minimale stuunimpuls
Impulso minimo de controlo
Henkalings Neuwkerigkeid
Precisão de repetição:
0 ... 40 °C
0 ... 40 °C
–10 ... +50 °C
–10 ... +50 °C
by constante parameters
com parametros constantes
Inselnauwkerigheid by 25 °C
Precisão de ajustamento a 25 °C
Bedriyfstemperatuur
Amplitude da temperatura, uso
Omgevingstemperatuur
Amplit. da temperatura,armazenado
Beschermingsklasse
Classe de prote ção de acordo com
volgens EN 60335-1
EN 60335-1 quando montado
Dichtheidsklasse volgens EN 60529
Modo de protecção de acordo com EN60529
Vochtigheidskl. volgens DIN40040
Classe de humid. acordo com DIN 40040
Isolatie bescherming
Rigidez electr. do material isolante
Elektrische levensduur
Duração da operac. elekt. r (ciclos)
Maximale schakelinger
Ciclos máximos/h à
ϕ= 1
ϕ= 1
per nur by AC 5 A230 V , cos
AC 5 A 230 v cos
Mechanische levensduur
Duração da operac. mec.(ciclos)
bevestiging: willek ennig
Posição: qualquer
15 – 16 – 18 Relaiskontakt
Relay contact
Контакты реле
RUS
Тех. характеристики
Номинал. напряжение
24 V DC/24...240 V A C
Управляющее напряжение
24 V DC/24...240 V A C
Частота тока
50 – 60 Hz
Собств. потребление
ca. 1,5 W (230 V~)
Сброс номинального
< AC / D C 10,8 V
входного напряжения
Потенциало независимые контакты
Расстояние м/д контактами
< 3 mm
Макс. перекл. напряжение
AC /DC 250 V
Макс. ток переключения
AC 8 A cos ϕ= 1, DC8 A
Мощность
2000 VA /80 W
Материал контактов
AgNi
Диапазон времение
0,05 s – 100 h
Мин. импульс
50 ms
Точность повторений
0 ... 40 °C
+/–3 %
–10 ... +50 °C
+/–5 %
при постоянной температуре
+/–0,5 %
Точность при + 25 °C
+/–10 %
–20 °C ... + 60 °C
Диапазон рабочей тепрературы
Диапазон температуры хранения
–30 °C .. + 60 °C
Класс защиты по EN 60335-1
II
IP 20
Степень защиты по EN 60529
G
Класс влажности по DIN 4004 0
≥ 2 KV
Электрическая силе изоляции
Ресурс (циклов)
10
5
макс. число циклов/час
600
Ac 5 A 230 V cos ϕ = 1
6
Механ. время работы (цик.)
5 - 10
Положение в работе: любое
Theben AG
Hohenbergstr. 3 2
72401 Haigerloch
DEUTSCHLAND
Fon +49 (0) 74 74/6 92-0
Fax +49 (0) 74 74/6 92-150
Service
Fon +49 (0) 74 74/6 92-369
Fax +49 (0) 74 74/6 92-207
hotline@theben.de
Adresses, telephone number s etc. at
www.theben.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Theben TM 345 B

  • Seite 1 Схема подключения Питающее напряжение AC 250V 8A DC 250 V 8A 80W 24 V DC 50 - 60 Hz 24 ...240 V AC TM 345 B/TM345 M Technische Daten Tekniske data Specifications Technical data Tekniset tiedot Dati tecnici Technische gegevens Informação técnica...
  • Seite 2 Sicherheitshinweis: Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine 310 107 02 Elektrofachkraft erfolgen. Für den elektrischen Anschluß sind die nationalen Vorschriften zu beachten! Note of caution: The installation and mounting of electrical devices should only be carried out by a professional electrician. Connection must be made TM 345 M 345 0 731 according to the valid national regulations!