Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D3:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FABRIQUÉ PAR - MANUFACTURED BY :
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370
TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85
info@dosatron.com - www.dosatron.com
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2017

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für dosatron D3

  • Seite 1 Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85 info@dosatron.com - www.dosatron.com © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2017...
  • Seite 2 Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung...
  • Seite 3 NOTES .............................................................................................................................................................................................................................................................................................. © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 3...
  • Seite 4 Français ..... Page ....Page Deutsch Page ......Annexe/Anhang © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 4...
  • Seite 5 Nos ingénieurs ont placé la série des DOSATRON largement en tête de ce que pouvait être l’évolution technique des pompes doseuses hydromotrices DOSATRON. Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, comme un allié des plus fidèles. Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un fonctionnement dans lequel le mot panne n’a plus sa place.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Raccordement du tuyau d’aspiration ..........27 Nettoyage du piston moteur ............27 Contrôle des joints de la partie dosage........28 Contrôle du joint de dosage ............28 Nettoyage et remontage du clapet d’aspiration ......29 INCIDENTS POSSIBLES ............30 GARANTIE .................32 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 6...
  • Seite 7 La solution réalisée est alors envoyée en aval. La dose de produit injecté est toujours proportionnelle au volume d’eau qui traverse le Dosatron, quelles que soient les variations de débit ou de pression du réseau. Piston moteur...
  • Seite 8: Introduction

    (fonctionnement anormal prévisible) Gaz et vapeurs ZONE 0 ZONE 1 ZONE 2 Poussières ZONE 20 ZONE 21 ZONE 22 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 8...
  • Seite 9 2 moyens de (surface) brouillards, niveau protections poussières ou 2 défauts indépendants Gaz, vapeurs, Haut niveau 1 moyen de brouillards, protection poussières Dérangement usuel et fréquent Gaz, vapeurs, Normal Niveau de brouillards, protection poussières requis © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 9...
  • Seite 10 : protection approprié. Le diagramme Directive utilisateur Directive fabricant 1999/92/CE 2014/34/UE Zones Marquage Atmosphère type de gaz Atmosphère type poussière © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 10...
  • Seite 11: Marquage/Identification

    • Une étiquette technique sur chaque côté de la cloche reprenant les performances techniques de l'appareil ainsi que les informations spécifiques liées à la certification ATEX dont il bénéficie (marquage spécifique / recommandations) REF. D3RE2VF D3IL2EXVF D3RE2VF D3IL2EXVF 07400745 07400745 N° Série © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 11...
  • Seite 12: Codification De La Référence

    EXEMPLE Type de DOSATRON Ligne de Produit IL : Industry Line Dosage EX : Dosatron bénéficiant de la certification ATEX BP : Option By-pass manuel V : Option Fluide Visqueux Viscosité > 400 cPs Type Joints Dosage : VF : Fluide acide AF : Fluide alcalin K : Option Joint de plongeur Kalrez pour produit acide concentré...
  • Seite 13: Marquage Atex

    Groupe d'appareil Catégorie de température Nom de l'organisme ayant réalisé la certification Numéro de certificat Conformité aux Directives Européennes, marquages CE Numéro de l'organisme notifié pour la délivrance d'une attestation d'examen UE de type © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 13...
  • Seite 14 Poussières non conductrices ≤ 500 μm > 10 Ω.m lllC Poussières conductrices ≤ 500 μm ≤ 10 Ω.m * EMI : Energie Minimale d'Inflammation ** IEMS : Interstice Experimental Maximal de Sécurité © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 14...
  • Seite 15: Caractéristiques

    Poids : ± kg [lbs] 1.6 [3.5] 1.7 [3.7] COMPOSITION DU COLIS : 1 DOSATRON / 1 support mural pour DOSATRON / 1 tuyau d’aspiration de produit concentré / 1 crépine / 1 manuel d’utilisation © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 15...
  • Seite 16 2 [4.4] DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE : 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"] POIDS DU COLIS : 2 - 4 kg environ [~ 4.4 - 8.8 US lbs] © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 16...
  • Seite 17: Installation

    ATEX classées zone 2 ou 22, zone 1 ou 21 et zone 0 ou 20 (appareil de catégorie 1). Elle est adaptée pour les atmosphères de type gaz ou poussière (GD). L'utilisation des doseurs de la gamme D3 protège des risques liés à tous les gaz à Energie Minimale d'Inflamma- tion supérieure à...
  • Seite 18 ATTENTION ! Le personnel l’utilisateur. en charge de l’installation, de - Le réglage du dosage du Dosatron l’utilisation et de la maintenance est sous la responsabilité exclusive de ce matériel doit avoir une de son utilisateur. Celui-ci est tenu...
  • Seite 19 - Pour les installations mis à disposition. automatisées, utiliser de préférence des électrovannes à ouvertures et fermetures lentes. - Dans le cas où un DOSATRON alimenterait plusieurs secteurs, actionner les électrovannes de façon simultanée (fermeture d’un secteur et ouverture d’un autre secteur en même temps).
  • Seite 20: Installation Du Dosatron

    - un tuyau d’aspiration avec crépine. Le support permet la fixation murale du DOSATRON. Introduire le DOSATRON dans le support en écartant légèrement les bras de ce dernier afin d’enclencher les 4 ergots du corps principal (Fig. 1-A) dans les trous correspondants du support (Fig.
  • Seite 21 Ø 20 x 27 mm [3/4”]. S’assurer que l’eau s’écoule dans le sens des flèches sur l’appareil. Le DOSATRON est livré avec un tuyau d’aspiration (à raccourcir suivant besoin) qui permet son utilisation avec un récipient de grande contenance.
  • Seite 22 CE QUE VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE NO ! Fig. 3 Fig. 2 En aucun cas le niveau de la solution ne doit être au-dessus de l’entrée d’eau dans le DOSATRON (afin d’éviter tout siphonnage) (Fig. 3). © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 22...
  • Seite 23: Conseil D'installation

    Fig. 4 SURDEBIT (à titre indicatif) Si votre DOSATRON claque plus de 46 coups en 15 secondes (soit 23 cycles), vous êtes en limite de capacité de débit supérieur. Pour aller au-delà, choisir un DOSATRON à capacité de débit d’eau supérieur.
  • Seite 24: Mise En Service/Utilisation

    - Le laisser fonctionner jusqu’à ce que le produit à doser monte dans la partie dosage (visualisation à travers le tuyau transparent). - Le DOSATRON émet un «clic clac» caractéristique de son fonctionnement. NOTA : Le temps d’amorçage de la solution dosée est fonction du débit, du réglage du dosage et de la longueur du tuyau d’aspiration de produit.
  • Seite 25: Réglage Du Dosage

    Le DOSATRON peut être équipé, dans sa partie haute, d’une fonction by-pass (matériel en option) : - By-pass sur ON, le DOSATRON fonctionne et le produit est aspiré. - By-pass sur OFF, le DOSATRON est arrêté et n’aspire pas le produit © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 25...
  • Seite 26: Maintenance

    être conservée tout au long de sa vie (fabrication et maintenance). Aussi, pour toute réparation ou changement de pièces, ce doseur doit être retourné au revendeur agréé Dosatron qui l'a mis à disposition. Afin de procéder au démontage de l'appareil pour l'envoyer en maintenance, ne pas utiliser d’outillage électrique et d’outillage pouvant générer des...
  • Seite 27: Vidange Du Dosatron

    VIDANGE DU DOSATRON (dans le cadre d’une mise hors gel) - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zero. - Enlever la partie dosage - Enlever la cloche et le moteur. - Débrancher les raccords à l’entrée et à la sortie d’eau.
  • Seite 28: Contrôle Des Joints De La Partie Dosage

    ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil ou d’ustensile métallique. CONSEIL : Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseillé de faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire afin de rincer le système d’injection. Ceci évite tout risque de contact avec des produits pouvant se trouver dans la partie dosage.
  • Seite 29: Nettoyage Et Remontage Du Clapet D'aspiration

    - Dévisser et enlever l’écrou supportant le clapet d’aspiration (Fig. 21), démonter ce dernier, puis rincer abondamment à l’eau claire les différentes parties. - Les remettre en place suivant l’ordre et la position du schéma (Fig. 22). © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 29...
  • Seite 30: Incidents Possibles

    Surdébit. 1. Réduire le débit, remettre en route. 2. Vérifier la présence des joints des soupapes du moteur. Piston moteur cassé. Renvoyer le DOSATRON à votre distributeur. Dosage Refoulement dans Clapet d'aspiration Contrôler et nettoyer les le bac de produit.
  • Seite 31 à votre distributeur. DOSATRON INTERNATIONAL DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’UTILISATION NON CONFORME A LA NOTICE D’EMPLOI. © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 31...
  • Seite 32: Garantie

    Il n’y a pas de garantie explicite objet d’en prolonger la durée. ou implicite relative à d’autres produits ou accessoires utilisés Cette garantie ne s’applique qu’aux avec les appareils de DOSATRON défauts de fabrication. INTERNATIONAL S.A.S. Cette garantie ne couvre pas les défauts constatés...
  • Seite 33 CONNAITRE VOTRE DEBIT UNE METHODE SIMPLE LE DOSATRON EST CONSTITUE : Dans son mouvement de va-et-vient, le piston moteur claque : D’un moteur hydraulique volumétrique à piston entraînant : un piston de dosage 2 clacs = 1 cycle 1 fois en 1 fois en moteur = 1 cylindrée...
  • Seite 34 NOTES ............................................................................................................................................................................................................................................lons ..................................................© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 34...
  • Seite 35 Unsere Ingenieure haben es verstanden, den DOSATRON in technischer Hinsicht weit vor allen DOSATRON wassergetriebenen Dosierpumpen zu plazieren. Dieser DOSATRON wird sich im Laufe der Zeit als treuester Verbündeter zeigen. Einige regelmässige Pflegemassnahmen werden Ihnen eine Betriebstüchtigkeit garantieren, wobei das Wort Panne fehl am Platze sein wird.
  • Seite 36 DIE ARTIKELBEZEICHNUNG Artikelbezeichung ..............41 Kennzeichnung ATEX ............. 43 Spezifikationen ..............45 INSTALLATION Vorsichtsmassnahmen ............47 Installation des Dosatron ............50 Hinweise zur Installation ............53 WARTUNG Wichtige Hinweise ..............54 Einsatzbedingungen ............... 54 Einstellen der Dosierung ............55 Dosierprinzip ................55 By-Pass option ................
  • Seite 37: Präzise, Einfach Und Zuverlässig

    Mischkammer mit dem Antriebswassser homogenisiert. Die so hergestellte Lösung wird dann in die Wasserleitung befördert. Die Menge des eingespritzten Produkts ist immer proportional zum Wasservolumen, das durch den DOSATRON fliesst, auch bei eventuellen Durchsatz - und Druckschwankungen. Motorkolben Lösung Wasser...
  • Seite 38: Einführung

    Atmosphäre normalerweise nicht oder nur kurzzeitig auftritt.. Gase und ZONE 0 ZONE 1 ZONE 2 Dämpfe Stäube ZONE 20 ZONE 21 ZONE 22 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 38...
  • Seite 39 Dämpfe, Normalbetrieb Nebel, Stäube Gase, Sehr hoch 2 voneinander (Übertageanlagen) Dämpfe, unabhängige Nebel, apparative Stäube Schutzmassnahmen Gase, Hoch 1 Schutzmaβnahme Dämpfe, Störung üblich und Nebel, häufig Stäube Gase, Normal erforderlicher Dämpfe, Schutz Nebel, Stäube © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 39...
  • Seite 40 In Abhängigkeit der Art der zu ergreifen. Das Diagramm faβt die explosionsfähigen Atmosphäre und Gerätegruppen in Abhängigkeit der Häufikeit des Auftretens sind die der ATEX-Art zusammen. entsprechenden Schutzmaβnahmen Anwenderrichtlinie Herstellerrichtlinie 1992/92/EG 2014/34/EG Zonen Kennzeichnung Atmosphäre Gasart Atmosphäre Staubart © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 40...
  • Seite 41: Die Artikelbezeichnung

    (siehe Bild unten). Die Gravur gibt die exakte Bezeichnung sowie die Seriennummer an. • Ein Etikett auf beiden Seiten des unteren Pumpengehäuses mit den technischen Daten des Gerätes. REF. D3RE2VF D3IL2EXVF D3RE2VF D3IL2EXVF 07400745 07400745 Seriennummer © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 41...
  • Seite 42: Artikelbezeichung

    IL : Industry Line Dosierung EX: Dosierer mit ATEX Zertifikat BP: By-pass option V: Option viskose Produkte Viskosität > 400 cPs Dosierdichtungen VF: saure Medien AF: alkalische Medien K: Option für Dosierdichtung KALREZ für hochkonzentrierte Säuren © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 42...
  • Seite 43: Kennzeichnung Atex

    Do not wipe the dispenser with a dry cloth. 40°C Maximum temperature: DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S - Rue Pascal. BP 6. 33370 TRESSES France Name der Zertifizierungsstelle Zertifikatsnummer Konform mit EU-Richtlinien, CE-Kennzeichnung Nummer der Organisation die die Prüfung bestätigt ©...
  • Seite 44 D Dust Staubgruppe Staubart Gröβe spez.Wdst. lllA Staub-Luftgemisch > 500μm lllB Nichleitende Stäube ≤ 500μm > 10 Ω.m lllC Leitende Stäube ≤ 500μm ≤ 10 Ω.m * MZE : minimale Zündenergie ** MESG : Grenzspaltweite © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 44...
  • Seite 45: Technische Merkmale

    16 [6 5/16] Gewicht : ± kg [lbs] 1.6 [3.5] 1.7 [3.7] PAKETINHALT : 1 Dosatron / 1 Wandhalterung für den Dosatron / 1 Saugschlauch für das Konzentrat / 1 Saugfilter / 1 Ansaugschlauch der Ausseneinspritzung für IE-Modelle / 1 Gebrauchsanweisung ©...
  • Seite 46 16 [6 5/16] 1.8 [3.9] 2 [4.4] VERPACKUNGSMASSE : 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8» x 6 5/8» x 5 3/4»] PAKETGEWICHT : 2 - 4 kg ca. [~ 4.4 - 8.8 US lbs] © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 46...
  • Seite 47: Installation

    Installation in ATEX-Bereichen der Zone 2 oder 22, Zone 1 oder 21und Zone 0 oder 20. (Gerät der Kategorie 1). Sie ist geeignet für Gase oder Stäube (GD). Die Dosierer der D3-Reihe sind sicher bezüglich aller Gase mit minimaler Zündenergie unter 70 µJ (IIB) und einer Zündtemperatur ab 85°C (T6 T85).
  • Seite 48 - Das Durchspülen des und die entsprechenden DOSATRONS ist unbedingt Sicherheitsmassnahmen in Bezug notwendig : auf das eingesetzte Konzentrat und . bei jedem Produktwechsel, die Wassertemperatur. . vor jeder Handhabung, Seien Sie besonders aufmerksam © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 48...
  • Seite 49 Kontakt mit dem 4 - INSTALLATIONSORT aggressiven Produkt zu vermeiden. - Der DOSATRON und das - Jede Montage oder jegliches Konzentrat müssen zugänglich sein. Festziehen darf nur von Hand und Ihre Installation darf auf keinen Fall ohne Werkzeug erfolgen.
  • Seite 50: Installation Des Dosatron

    - eine Wandhalterung, - ein Saugschlauch mit Saugfilter. Wenn man die Halterung benutzt, die beiden seitlichen Teile leicht ausein- anderdrücken und den DOSATRON einfügen, so daß die 4 Nasen am Pumpenkörper (Abb. 1-A) in die entsprechenden Löcher (Abb. 1-B) der Halterung einrasten.
  • Seite 51: Empfehlungen

    Stellen Sie sicher, daß das Wasser in die Richtung fließt, in die die Pfeile auf dem Gerät zeigen. Der DOSATRON wird mit einem Ansaugschlauch geliefert (kann beliebig gekürzt werden) der eine Benutzung von Behältern mit grosser Kapazität ermöglicht. Dieser Schlauch muß unbedingt mit einem Saugfilter und einem Ballast versehen sein.
  • Seite 52: Installation Des Dosatron (Forsetzung)

    WIE SIE ES MACHEN SOLLEN WIE SIE ES NICHT MACHEN SOLLEN NO ! Abb. 2 Abb. 3 Das Niveau der Lösung darf auf keinen Fall höher liegen als der Wassereinlass des DOSATRON (um Syphoneffekt auszuschliessen) (Abb. 3). © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 52...
  • Seite 53: Hinweise Zur Installation

    Abb. 5 Filter Abb. 4 ZU HOHER DURCHSATZ (Orientierungshilfe) Wenn Ihr DOSATRON mehr als 46 Kolbenschläge in 15 Sekunden macht (d.h. 23 Zyklen), dann ist der DURCHSATZ ZU HOCH. Sie sollten einen DOSATRON mit höherer Wasserdurchsatzkapazität wählen. © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 53...
  • Seite 54: Wichtige Hinweise

    - Den Apparat solange arbeiten lassen, bis das Konzentrat die Dosierpartie erreicht hat (sichtbar am transparenten Ansaugschlauch). - Beim Betrieb gibt der DOSATRON ein charakeristrisches Klicken von sich. ANMERKUNG: Die Ansaugzeit für das Konzentrat hängt vom Durchsatz, der Einstellung der Dosierung und der Länge des Ansaugschlauches ab.
  • Seite 55: Einstellen Der Dosierung (Druckfrei)

    Der DOSATRON kann mit einer Bypass Funktion im oberen Teil ausgestattet werden (Option) : - Bypass auf ON, der DOSATRON arbeitet und das Produkt wird angesaugt. - Bypass auf OFF, der DOSATRON arbeitet nicht, das Produkt wird nicht angesaugt. © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 55...
  • Seite 56: Wartung

    Einfetten der Dichtung wieder zusammenzumontieren (Abb. 10). 2 - Vor Inbetriebnahme des DOSATRON (nach längerer Nichtbenutzung) den Motorkolben einige Stunden lang in lauwarmes (< 40° C) Wasser legen. So werden trockene Ablagerungen im Motorkolben entfernt. © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 56...
  • Seite 57: Entleeren Des Dosatron

    ENTLEEREN DES DOSATRON (Bei Ausbau wegen Frostgefahr) - Wasserzufuhr schließen und Dosierer drucklos machen. - Das Dosierteil abnehmen, siehe § AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS - Die Glocke und den Motor entnehmen. - Die Anschlußstutzen von Wassereinlaß und Wasserauslaß lösen. - Den Pumpenkörper von der Wandhalterung nehmen und entleeren.
  • Seite 58: Prüfung Der Dichtungen Im Dosierteil

    ÜBERPRÜFUNG DOSIERDICHTUNG (drucklos) ACHTUNG ! Kein Werkzeug oder metallene Gegenstände benutzen Es wird geraten, vor jeglichem Ausbau der Dosierpartie den DOSATRON zu betätigen und klares Wasser anzusaugen, um die Ansaugpartie durchzuspülen. Dies vermeidet jeglichen Kontakt mit noch in der Dosierpartie befindlichen Chemikalien.
  • Seite 59: Reinigung Und Einsetzen Des Ansaugrückschlagventils

    Haltemutter des Saugschlauchs lösen und letzteren entfernen (Abb. 20). - Haltemutter des Saugventils (Abb. 21) lösen und abnehmen. Saugventil entfernen, die Einzelteile mit klarem Wasser gründlich spülen. - Saugventil nach Zeichnung (Abb. 22) wieder zusammensetzen. © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 59...
  • Seite 60: Mögliche Betriebsstörungen

    Reinigen oder Ersetzen. angesaugt. oder verschmutzt Reinigen oder Ersetzen Dosierdichtung falsch Modell WL3000 ersetzen der montiert, verschmutzt oder Baugruppe Dosierkolben+ aufgequollen. Dosierdichtung. Senden Sie den Dosierer an Dosierrohr verschlissen. Ihren Fachhändler zurück. © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 60...
  • Seite 61 Pumpenkörper und oder fehlt. an Ihren Fachhändler Glocke (Deckel) THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY IF THE DOSATRON IS USED IN CONDITIONS THAT DO NOT CORRESPOND TO THE OPERATING INSTRUCTIONS AS INDICATED IN THIS MANUAL © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 61...
  • Seite 62: Garantie

    Bezug auf andere Produkte Die Garantie gilt nicht für Defekte, oder Zubehör, die zusammen mit dem die auf eine anormale Installation des DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. Geräts zurückzuführen sind oder durch benutzt werden. © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 62...
  • Seite 63: Bestimmung Des Durchsatzes

    Anzahl der Klacklaute in 15 Sekunden 4 x 0.53 x 2 Klacklaute = 1 Zyklus Hubraum in Litern ANMERKUNG : Diese Berechnungsmethode ersetzt natürlich nicht den Durchsatzmesser. Sie ist nur als Hinweis gedacht. © © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 63 DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 63...
  • Seite 64 Courbes / Diagramm Pertes de charge / Druckverlust ............65-68 Limite viscosité / Grenzwerte dickflüssige Konzentrate ............69-70 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 64...
  • Seite 65 D3IL3000 > in PSI Pertes de charges - Druckverlust > in Bar (kgf/cm Pertes de charges - Druckverlust © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 65...
  • Seite 66 D3IL2 > in PSI Pertes de charges - Druckverlust > in Bar (kgf/cm Pertes de charges - Druckverlust © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 66...
  • Seite 67 D3IL5 > in PSI Pertes de charges - Druckverlust > in Bar (kgf/cm Pertes de charges - Druckverlust © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 67...
  • Seite 68 D3IL10 > in PSI Pertes de charges - Druckverlust > in Bar (kgf/cm Pertes de charges - Druckverlust © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 68...
  • Seite 69 Limite viscosité Grenzwerte dickflüssige Konzentrate ............70-73 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 69...
  • Seite 70 D3IL3000 Max. Longueur tuyau/Ansaugschlauchlänge (m) Max. Débit /Betriebswasserdurchsatz > l/h - l/Std- l/uur © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 70...
  • Seite 71 D3IL2 Max. Longueur tuyau/Ansaugschlauchlänge (m) Max. Débit /Betriebswasserdurchsatz > l/h - l/Std- l/uur © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 71...
  • Seite 72 D3IL5 Max. Longueur tuyau/Ansaugschlauchlänge (m) Max. Débit /Betriebswasserdurchsatz > l/h - l/Std- l/uur © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 72...
  • Seite 73 D3IL10 Max. Longueur tuyau/Ansaugschlauchlänge (m) Max. Débit /Betriebswasserdurchsatz > l/h - l/Std- l/uur © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 73...
  • Seite 74 NOTIZEN .............................................................................................................................................................................................................................................................................................. © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 74...
  • Seite 75 Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 - Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 10 85 e.mail : info@dosatron.com - http://www.dosatron.com NORTH & CENTRAL AMERICA : DOSATRON INTERNATIONAL INC.
  • Seite 76 Ce document ne constitue pas un engagement contractuel et n’est fourni qu’à titre indicatif.La Société DOSATRON INTERNATIONAL se réserve le droit de modifier ses appareils à tout moment. Dieses Dokument hat keinen vertraglichen Charakter und dient nur zur Information. DOSATRON INTERNATIONAL behält sich das Recht vor seine Produkte jederzeit abzuändern.

Inhaltsverzeichnis