Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Strend Pro CHD-S20Li

  • Seite 4: Vysvetlivky Symbolov

    AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOVAČ S PRÍKLEPOM POUŽITIE:............................Nástroj sa používa na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky, plastu a betónu. Je vybavený elektronickou reguláciou otáčok a doľava / doprava otáčaním. Taktiež je vhodný aj pre skrutkovanie a rezanie závitov. Zariadenie používajte iba na predpísané účely. Akékoľvek iné použitie je považované ako prípad nesprávneho použitia.
  • Seite 5 - Pri používaní elektrického náradia zabráňte v prístupe deťom a ďalším osobám. Ak budete rušení, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou činnosťou. 2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ: - Vidlica napájacieho kábla elektrického náradia musí zodpovedať sieťovej zásuvke. Nikdy akýmkoľvek spôsobom neupravujte el. prívodný kábel. Náradie, ktoré má na vidlici prívodnej šnúry ochranný...
  • Seite 6 - Pred zapnutím el. náradia odstráňte všetky nastavovacie kľúče a nástroje. Nastavovací kľúč alebo nástroj, ktorý zostane pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže byť príčinou poranenia osôb. - Vždy udržujte stabilný postoj a rovnováhu. Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Nikdy nepreceňujte vlastnú...
  • Seite 7 5) POUŽÍVANIE AKUMULÁTOROVÉHO NÁRADIA: - Pred vložením akumulátoru sa uistite, že je vypínač v polohe „0-vypnuté“. Vloženie akumulátoru do zapnutého náradia môže byť príčinou nebezpečných situácii. - K nabíjaniu akumulátora používajte len nabíjačky predpísané výrobcom. Použitie nabíjačky pre iný typ akumulátoru môže mať za následok jeho poškodenie a vznik požiaru. - Používajte iba akumulátory určené...
  • Seite 8 Ďalšie bezpečnostné a pracovné pokyny: - Rôzne druhy prachu a materiálov, ako sú napríklad nátery s obsahom olova, niektoré druhy dreva, minerály a kovy, môžu byť zdraviu škodlivé a vyvolávať alergické reakcie, spôsobovať ochorenia dý- chacích ciest a/alebo rakovinu. Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vy školení...
  • Seite 9 odpojte batériu a vložte ju po niekoľkých minútach do nabíjačky späť. Bežný čas nabíjania je okolo 1 – 1,5 hodín. Po tejto dobe nabíjacie zariadenie zaistí, že sa dosiahol plne nabitého stavu. Batéria je tepelnou poistkou chránená proti prebitiu, preto môže v nabíjačke zostať dlhší čas bez poškodenia (však, nie dlhšie ako 24 hodín).
  • Seite 10 ES VYHLÁSENIE O ZHODE EC DECRATION OF CONFORMITY vydané/issued by Firma/Company: S L O V A K I A T R E N D E X P O R T - I M P O R T , s . r . o . Sídlo/Seated: Michalovská...
  • Seite 11 Záručný list/Warranty Poskytnutá záručná doba (v rokoch): Výrobok: Výrobca: Typ: Podpis a pečiatka predajcu: Výrobné číslo: Modelové číslo: Dátum predaja: Meno zákazníka (názov firmy): Adresa zákazníka (sídlo firmy): Zákazník svojím podpisom potvrdzuje, Podpis zákazníka: že mu bolo zariadenie predvedené a vysvetlené, že bol oboznámený s návodom na obsluhu, nasadením a užívaním stroja a že mu zariadenie bolo vydané...
  • Seite 12 Záznamy o reklamáciách – záručných opravách Podpis prevedenej Dátum Dátum Evidenčné Pečiatka záručnej opravy prijatia ukončenia číslo servisného (Záznam o neoprávnenej reklamácie: reklamácie: reklamácie: technika: reklamácie) Záznamy o servisných prehliadkach Dátum servisnej Meno servisného Pečiatka a podpis prehliadky: technika: servisného technika:...
  • Seite 13 Podmienky záruky Dodávateľ poskytuje na tento výrobok záručnú dobu uvedenú v tomto záručnom liste za podmienok dodržania spôsobu používania a skladovania výrobku v súlade s platnými podmienkami a normami, ako i návodom na obsluhu. Záručná doba začína plynúť od dátumu predaja. Predĺžená...
  • Seite 14: Vysvětlivky Symbolů

    AKUMULÁTOROVÝ ŠROUBOVAK S PŘÍKLEPEM POUŽITÍ:............................Nástroj se používá k vrtání do dřeva, kovu, keramiky, plastu a betonu. Je vybaven elektronickou regulací otáček a doleva / doprava otáčením. Taktéž je vhodný i pro šroubování a řezání závitů. Zařízení používejte pouze pro předepsané účely. Jakékoliv jiné použití je považováno jako případ nesprávného použití.
  • Seite 15 Při používání elektrického nářadí zamezte v přístupu dětem a dalším osobám. Pokud budete ru- šeni, můžete ztratit kontrolu nad prováděnou činností. 2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST: - Vidlice napájecího kabelu elektrického nářadí musí odpovídat zásuvkám. Nikdy, jakýmkoliv způ- sobem neupravujte el. přívodní kabel. Nářadí, které má na vidlici přívodní šňůry ochranný kolík, nikdy nezapojujte rozdvojky nebo jinými adaptéry.
  • Seite 16 - Před nastartováním nástroje odstraňte všechny seřizovací klíče a nástroje. Nastavovací klíč nebo nástroj, který zůstane připevněn k otáčející se části elektrického nářadí může být příčinou pora- nění osob. - Vždy udržujte stabilní postoj a rovnováhu. Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Nikdy ne- přeceňujte vlastní...
  • Seite 17 5) POUŽITÍ AKUMULÁTOROVÉHO NÁŘADÍ: - Před vložením akumulátoru se ujistěte, že je vypínač v poloze 0-vypnuto. Vložení akumulátoru do zapnutého nářadí může být příčinou nebezpečných situaci. - K nabíjení akumulátoru používejte pouze nabíječky předepsané výrobcem. Použití nabíječky pro jiný typ akumulátoru může mít za následek jeho poškození a vznik požáru. - Používejte pouze akumulátory určené...
  • Seite 18 - Doporučujeme Vám používat ochrannou dýchací masku s filtrem třídy P2. Dodržujte také předpisy vlastní země týkající se konkrétního obráběného materiálu. - Vyhýbejte se usazování prachu na Vašem pracovišti. Několik druhy prachu se mohou snadno vznítit. - Akumulátor se dodává v částečně nabitém stavu. Abyste zaručili plný výkon akumulátoru, před prvním použitím akumulátor v nabíječce zcela nabijte.
  • Seite 19: Montáž A Použití

    MONTÁŽ A POUŽITÍ: ........................Vkládání nástroje do sklíčidla: Před jakoukoliv změnou uveďte přepínač směru otáčení do bezpečnostní polohy. Držte zadní část upínací hlavy a otáčejte přední částí proti směru hodinových ručiček, abyste ji uvolnili. Do sklíčidla zasuňte vrták nebo nástavec na šroubování. Přední částí otáčejte ve směru hodinových ručiček, abyste pevně...
  • Seite 20 ZÁRUČNÍ LIST / WARRANTY Poskytnuta záruční doba (v letech): Výrobek: Modelové číslo: Výrobce: Datum prodeje: Typ: Podpis a razítko prodejce: Výrobní číslo: Jméno zákazníka (název firmy): Adresa zákazníka (sídlo firmy): Zákazník svým podpisem stvrzuje, že mu bylo Podpis zákazníka: zařízení předvedeno a vysvětleno, že byl seznámen s návodem k obsluze, nasazením a užíváním stroje a že mu zařízení...
  • Seite 21 Záznamy o servisních prohlídkách Datum servisní prohlídky: Jméno servisního technika: Razítko a podpis servisního technika:...
  • Seite 22 Podmínky záruky: Dodavatel poskytuje na tento výrobek záruční dobu uvedenou v tomto záručním listě za podmínek dodržení způsobu používání a skladování výrobku v souladu s platnými podmínkami a normami , jako i návodem k obsluze . Záruční doba začíná běžet od data prodeje.
  • Seite 23: Cordless Drill/Driver

    CORDLESS DRILL/DRIVER ININTENDED USE This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic and plastic; tools with electronic speed control and left/right rotation are also suitable for screwdriving and thread cutting TECHNICAL SPECIFICATIONS NOISE/VIBRATION INFORMATION ● The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
  • Seite 24: Operation

    ● Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained ● When operating a power tool outdoors, use an extension cord cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use and are easier to control.
  • Seite 25: Environment Protection

    use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts. The machine requires no additional lubrication. If a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local dealer’s service. ENVIRONMENT PROTECTION In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging.
  • Seite 26: Werkzeug-Elemente

    WERKZEUG-ELEMENTE Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur Drehzahlregulierung Schalter zum Umschalten der Drehrichtung Schnellspann-Bohrfutter Ring zur Drehmoment-Kontrolle SICHERHEIT Allgemeine Sicherheitshinweise fur Elektrowerkzeuge Lesen oder Medikamenten stehen. Moment Sie alle Sicherheitshinweise und Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen fuhren. Tragen Sie ●...
  • Seite 27: Wartung

    ●Dieses Gerä t ist nicht dafür bestimmt, durch Personen Sie Personen das Gerat nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, haben. Elektrowerkzeuge sind gefahrlich, wenn sie von sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels unerfahrenen Personen benutzt werden.
  • Seite 28: Технические Характеристики

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60745-1:2009+A11:2010; EN60745-2-1:2010; EN60745-2-2:2010; EN55014-1:2006/A2:2011; EN55014- 2:1997/A2:2008; gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕEС, 2014/30/ЕEС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerä tes <77 dB(A) und der Schalleistungspegel <88 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration<2,5 m/s (Hand-Arm Methode).
  • Seite 29: Техническое Обслуживание И Уход

    • При несоблюдении правил данной инструкции или тем пературных условий может произойти протечка аккуму лятора. В случае попадания электролита из аккумуля тора на кожу следует немедленно промыть ее водой. При попадании электролита в глаза промойте их водойв течение 10 минут, затем обратитесь к врачу. •...
  • Seite 30 El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
  • Seite 31: Mantenimiento

    ● Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utiles medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica puede provocarle serias lesiones. mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar ● Utilice un equipo de proteccion personal y en todo caso mejor.
  • Seite 32: Declaración De Conformidad

    Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor. Las má quinas han sido diseñ adas para poder funcionar durante un largo perí odo de tiempo con un mí nimo de mantenimiento. La máquina funcionará...
  • Seite 33 Máquinas no deben ir a la basura Clase de protección II domé stica ELEMENTOS DA FERRAMENTA Interruptor para conexión/desconexión Conmutador para invertir Ia dirección de giro regulación de Ia velocidade Bucha sem chave Anel para regulaç ã o do aperto SEGURANÇA ATENÇÃO! Leia todas as instruç...
  • Seite 34: Niveau Sonore Et Vibrations

    regular. Limpe regularmente a carcaç a da máquina com um pano suave, de preferência apó s cada utilizaç ã o. Mantenha as aberturas de ventilaç ão sempre livres de poeiras e sujidade. No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em á gua de sabã o. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoní...
  • Seite 35 Porter des lunettes de protection Porter une protection respiratoire Les appareils é lectriques ne doivent Classe de protection II ê tre jetés avec déchets ménagers. ELEMENTS DE L’OUTIL Interrupteur pour mise en marche/arrêt et Commutateur pour inverser le sens de rotation réglage de la vitesse Mandrin auto-serrant Anneau pour réglage du couple...
  • Seite 36: Entretien

    Utilisation et entretien de l’outil Uniquement saisir l’appareil par les ● Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapte a votre poignées isolées lorsque vous exé cutez des travaux application. L’outil adapte realisera mieux le travail et de comportant un risque de contact entre le dispositif de maniere plus sure au regime pour lequel il a ete construit.
  • Seite 37: Parametry Techniczne

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous dé clarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisé s suivants: EN60745-1:2009+A11:2010; EN60745-2-1:2010; EN60745-2-2:2010; EN55014-1:2006/A2:2011; EN55014- 2:1997/A2:2008; conforme aux réglementations 2006/42/ЕEС, 2014/30/ЕEС. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore de cet outil est <77 dB(A) et le niveau de la puissance sonore <88 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration <2,5 m/s2 (mé...
  • Seite 38 Ogolne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ● Należy unikać niezamierzonego uruchomienia Należy przeczytać wszystkie wskazowki i narzęd i/lub podłączeniemdo akumulatora, a także przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazowek mogą przed podniesieniem przeniesieniem spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia elektronarzędzia, należy upewnić...
  • Seite 39: Oświadczenie Zgodności

    ●Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Przedmiot obrabiany Serwis ● Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie przytrzymywany za pomocą urzą dzenia mocującego wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych lub imadła jest trzymany pewniej niż ręką. części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo TRUJĄCE PYŁY! urządzenia zostanie zachowane.zia. Przed włożeniem wtyczki Powstające wskutek obróbki szkodliwe / trujące pyły do gniazdka stanowią...
  • Seite 40: Tekni̇k Veri̇ler

    Akülü delme/ vidalama makinesi GİRİŞ Bu alet, tahta, metal, seramik ve plastik malzemedeki delme işleri için geliştirilmiştir; elektronik hız kontrolü ve sağ/sol dönüşlü aletler vidalama ve diş açma işlerine de uygundur TEKNİK VERİLER GÜRÜLTÜ/TITREŞIM BILGISI Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir.
  • Seite 41 düğmesinin orta pozisyonda (kilit pozisyonu) olduğuna emin olunuz • Şarj cihazı içindeki kontaklara dokunmayın • Aleti, şarj cihazını ve bataryayı hiçbir zaman yağmur altında bırakmayın • Bataryayı hiçbir zaman açık havada şarj etmeyin • Aleti, şarj cihazını ve bataryayı daima 0° - 40° arasındaki oda sıcaklığında saklayın •...
  • Seite 42 Exploded view CHD-S20Li...
  • Seite 43 Exploded view CHD-S20Li Part No Part Name Part No Part Name Chuck screw Planetary carrier Chuck Fixed ring gear Tapping screw Planetary gear Compressing plate Washer Positioning spring 2-speed lever Torque setting ring Motor gear Inner thread ring Screw spring washer...

Inhaltsverzeichnis