Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Abb. 8:
8
D Standardring durch Rechtsdrehung
am Montagering befestigen.
GB Fasten standard ring by turning
the assembly ring to the right.
F Fixer la bague standard sur la
bague de montage en la tournant
vers la droite.
NL Standaardring aan montagering
bevestiging door naar rechts te
draaien.
E Fijar la arandela estándar a la
arandela de montaje girándola a la
derecha.
I Fissare l'anello standard, ruotando
verso destra in corrispondenza
dell'anello di montaggio.
S Fäst standardringen genom
högervridning på montageringen.
TR Standard halka saða çevrilerek
montaj halkasýna baðlanýr.
Abb. 9 - 11:
9
D Sicherheitsabhängung von
Ausstattungsteilen in den
Montagering einführen und Haltering
mit Ausstattungsteil durch
Rechtsdrehung am Montagering
befestigen. Immer am Haltering
anfassen, sonst Glasbruchgefahr.
Auf sicheren Halt prüfen!
GB Insert safety suspension from
the equipment parts into the assem-
bly ring and fasten retainer ring to
the assembly ring with the equip-
ment part by turning to the right.
Always hold onto the retainer ring,
otherwise there is danger of glass
breakage. Check for a secure hold!
F Introduire la suspension de sécuri-
10
té des éléments de garniture dans
la bague de montage et fixer la
bague de retenue et l'élément de
garniture à la bague de montage en
tournant vers la droite. Toujours sai-
sir par la bague de retenue, le cas
échéant risque de bris de verre.
Vérifier sa bonne fixation !
Abb. 9 - 11:
11
NL Veiligheidsophanging van uitrustings-
onderdelen in de montagering inbrengen
en borgring met uitrustingsonderdeel aan
montagering bevestigen door naar rechts
te draaien. Altijd aan de borgring vasthou-
den, anders is er gevaar op glasbreuk.
Controleren dat alles stevig vast zit!
E Instalar las suspensiones de seguridad
de las piezas del equipo en la arandela
de montaje y fijar la arandela de retención
con la pieza del equipo a la arandela de
montaje girándola a la derecha. Mantener
sujeta la arandela de retención; en caso
contrario, el vidrio podría fracturarse.
Comprobar que esté bien sujeta.
I Inserire i ganci di sicurezza degli elemen-
ti nell'anello di montaggio e fissare l'anello
d'arresto con l'elemento, ruotando verso
destra in corrispondenza dell'anello di
montaggio. Realizzare la presa sempre in
corrispondenza dell'anello d'arresto, al fine
di evitare il rischio di rottura del vetro.
Verificarne sempre la corretta tenuta!
S För in säkerhetsavhängningen till utrust-
ningsdelar in i montageringen och fäst
hållarringen med utrustningsdel genom
högervridning på montageringen. Håll
alltid i hållarringen, annars är det risk för
att glaset går sönder. Kontrollera att det
sitter säkert fast!
TR Donaným parçalarýnýn emniyet ipi
montaj halkasýndan geçirilir ve destek
çerçevesi donaným parçasý ile birlikte
saða çevrilerek montaj halkasýna baðlanýr.
Daima destek çerçevesinden tutulmalý,
aksi takdirde cam kýrýlma tehlikesi oluþur.
Saðlam tutuþa dikkat edilmeli!
0
75
75
75
IP 44
D
Mindestabstände zu Gebäudeteilen (in mm)
GB Minimum distances to building parts (mm)
F
Distances minimales au corps du bâtiment (en mm),
NL Minimale afstanden [in mm]
E
Distancias mínimas a otras partes de la construcción (en mm)
I
Distanze minime dalle parti dell'edificio (mm), Clase de protección I
S
Minimala avstånd (i mm)
TR Bina parçalarýna asgari mesafe (mm olarak)
b
E Connect MS3 Deckeneinbauleuchte
D Montageanleitung
a Leuchteneinsatz, b Lichtoptiken
Beiliegende Sicherheitshinweise sind unbedingt einzuhalten, Montage und
elektrischer Anschluss müssen durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
GB Installation instructions
a Luminaire insert, b Light optical components
The enclosed directions for safety must be observed, the unit must be installed
and connected by a qualified electrician.
F Instructions de montage
a Insert luminescent, b Optiques du luminaire
Le respect des instructions de sécurité ci-jointes est impératif, le montage et le
raccordement électrique doivent être effectués par un électricien.
NL Montagehandleiding
a Lampinzet, b Lichtoptieken
De bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten absoluut in acht genomen worden,
0
IP 20
Montage en aansluiting van de elektriciteit dienen door een elektrotechnische
vakman te geshieden.
E Instrucciones técnicas de montaje
75
Es obligatorio observar todas las instrucciones de seguridad adjuntas, en el
montaje y las conexiones deben ser realizadas por profesionales.
a Carcasa de la lámpara , b óptica luz
I Istruzioni per il montaggio
a Corpo illuminate, b Luci ottiche
Osservare le segnalazioni di sicurezza allegate, Montaggio e collegamento
elettrico devono essere eseguiti da un esperto elettricista.
S Monteringsanvisningar
a Lamphus med pendelsats , b Ljusoptik
Bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas noggrant, Installationen skall
utföras av behörig elektriker.
TR Montaj talimatý
a Iþýklýk gövdesi asýlý takým , b Iþýk optikleri
Ekteki Emniyet Kurallarýna kesinlikle uyunuz, Montaj ve elektrik baglantisi,
elektrik islerinde deneyimli kisiler tarafindan yapilmadir.
Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: wila@wila.com
a
b
b
b
b
b
b
b
b
30-39861 2. 04/11
WILA Lichttechnik GmbH
Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn
b

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für WILA 30-39861

  • Seite 1 Iþýklýk gövdesi asýlý takým , b Iþýk optikleri Ekteki Emniyet Kurallarýna kesinlikle uyunuz, Montaj ve elektrik baglantisi, elektrik islerinde deneyimli kisiler tarafindan yapilmadir. 30-39861 2. 04/11 WILA Lichttechnik GmbH Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: wila@wila.com...
  • Seite 2 S Utför elektrisk anslutning till medle- vererade stickuttag enligt internationella installationsnormer och förbind med driftsmodulen. TR Elektrik baðlantýsý ulusal kurulum normlarýna göre esas ürünlerle birlikte tedarik edilen fiþ ile kurulur ve çalýþma modülüne baðlanýr. www.wila.com 30-39861 1. 04/11...