Herunterladen Diese Seite drucken

Avid 95-5015-005-000 Kurzanleitung

Austauschen der bremsbeläge

Werbung

disc brake pad installation instructions
p/n 95-5015-005-000, Rev B
english
pad replacement
1. PUSH THE PISTONS BACK IN
CODE calipers are self-adjusting, the pistons need to be pushed back into the body to their
original position before the new pads can be installed. The safest way to do this is with the
old pads still in the caliper to protect the pistons. Place a flat-blade screwdriver between the
old pads, then carefully rock it back and forth, pushing the pistons back into their bores.
2. REMOVE PAD RETAINER BOLT
Start by removing the "E" clip on the wheel side of the caliper, then unscrew the retainer bolt
using a 2.5 mm hex wrench. Remove the retainer bolt all the way.
3. REMOVE THE OLD PADS
Grab one of the pad tabs and slide the pad toward the center of the caliper (this disengages
the pad backing plate from the post in the center of the piston), then pull the pad straight out.
Repeat for the other pad. Note: The spreader clip that sits in between the pads
may not come out with the second pad. If not, push it out from the open top of the caliper with
your little finger.
4. INSTALL THE NEW PADS AND SPREADER
Be sure the spreader clip is oriented to the pads as shown below. Squeeze the pad and
clip assembly together, then insert into the caliper as a unit. Firmly push until the assembly
"clicks" into place.
5. RE-INSTALL pad retainer bolt
Replace the pad retainer bolt, tighten to torque specifications, and replace the "E" clip on the
wheel side of the caliper.
deutsch
austauschen der bremsbeläge
1. KOLBEN ZURÜCKSCHIEBEN
Da die CODE-Bremssättel selbstjustierend sind, müssen Sie die Bremskolben im Gehäuse
in die Ausgangsposition zurückschieben, um neue Bremsbeläge einsetzen zu können. Am
besten belassen Sie dabei die alten Beläge im Bremssattel, um die Kolben nicht zu beschä-
digen. Stecken Sie einen Flachschlitz-Schraubendreher zwischen die alten Beläge, und
bewegen Sie ihn vorsichtig hin und her, um die Kolben zurück in die Bohrungen zu schieben.
2. BREMSBELAG-BEFESTIGUNGSSCHRAUBE ABNEHMEN
Nehmen Sie zunächst den „E"-Clip auf der Radseite des Bremssattels ab, und lösen Sie
danach die Befestigungsschraube mit einem 2,5-mm-Inbusschlüssel. Nehmen Sie die
Befestigungs-schraube ab.
3. ALTE BELÄGE ENTFERNEN
Fassen Sie einen der Beläge, und schieben Sie ihn in Richtung der Mitte des Bremssattels
(dadurch wird die Bremsbelag-Halteplatte vom Zapfen in der Mitte des Kolbens gelöst), und
ziehen Sie den Belag gerade heraus. Wiederholen Sie den Vorgang für den anderen
Bremsbelag. Hinweis: Der Spreizer, der zwischen den Bremsbelägen sitzt, kommt mögli-
cherweise mit dem zweiten Bremsbelag nicht heraus. Wenn dies der Fall ist, schieben Sie
ihn durch die Öffnung auf der oberen Seite des Bremssattels mit dem kleinen Finger heraus.
4. NEUE BREMSBELÄGE UND SPREIZER EINBAUEN
Vergewissern Sie sich, dass der Spreizer wie unten dargestellt auf die Bremsbeläge ausger-
ichtet ist. Drücken Sie die Bremsbelag-Spreizer-Baugruppe zusammen, und setzen Sie sie
in den Bremssattel ein. Drücken Sie die Baugruppe fest in den Bremssattel, bis sie einrastet.
5. BREMSBELAG-BEFESTIGUNGSSCHRAUBE WIEDER ANBRINGEN
Bringen Sie die Bremsbelag-Befestigungsschraube wieder an, und befestigen Sie den „E"-
Clip auf der Radseite des Bremssattels.
espanol
cambio de pastillas de freno
1. PRESIONAR PARA RETRAER LOS PISTONES
Como las pinzas CODE son autoajustables, para poder instalar nuevas pastillas es necesa-
rio presionar sobre los pistones para retraerlos hasta su posición original en el cuerpo de la
pieza. La forma más segura de hacerlo es mantener las pastillas usadas en la pinza, para
proteger los pistones. Coloque un destornillador de cabeza plana entre las pastillas usadas,
balancéelo cuidadosamente hacia adelante y atrás, presionando los pistones para que
queden retraidos dentro de sus cavidades.
2. QUITE EL TORNILLO QUE SUJETA LA PASTILLA
Empiece retirando el clip con forma de "E" del lado de la pinza más cercano a la rueda, y a
continuación desenrosque el tornillo de fijación con una llave hexagonal de 2,5 mm.
Desenrosque del todo el tornillo de fijación.
3. EXTRAER LAS PASTILLAS USADAS
Sujete una de las pastillas y deslícela hacia el centro de la pinza (con ello se desenganchará
la placa trasera de la pastilla del pasador situado en el centro del pistón), y a continuación
tire de la pastilla hacia fuera para extraerla. Repita el procedimiento para la otra pastilla.
Nota: Puede que el clip alisador situado entre medias de las pastillas no salga junto con la
segunda pastilla. Si no es así, presione sobre él con el meñique por el lado abierto de la
pinza, para extraerlo.
4. INSTALAR LAS NUEVAS PASTILLAS Y EL ALISADOR
Asegúrese de que el clip alisador quede orientado hacia las pastillas, como se muestra a
continuación. Apriete la pastilla contra el clip e insértelos como una sola unidad en la pinza
de freno. Presione con fuerza hasta que este conjunto quede colocado en su sitio, lo que
notará al sentir un "clic".
5. VUELVA A COLOCAR EL TORNILLO QUE SUJETA LA PASTILLA
Vuelva a colocar el tornillo que sujeta la pastilla, apriételo hasta alcanzar el par especificado, y
vuelva a colocar el clip con forma de "E" situado en el lado de la pinza más cercano a la rueda.
www.sram. com © SRAM LLC, 2009
0.9-1.1 N·m
(8-10 in-lb)
francais
remplacement des patins
1. REPOUSSEZ LES PISTONS A L'INTÉRIEUR
Du fait du réglage automatique des étriers CODE, les pistons doivent être repoussés à
l'intérieur dans leur position originelle avant de pouvoir installer de nouveaux patins. Il est
plus prudent de le faire en conservant les patins usés à l'intérieur de l'étrier afin de protéger
les pistons. Introduisez un tournevis à lame plate entre les patins usés, puis bougez-le avec
précaution d'avant en arrière afin de repousser les pistons à l'intérieur de leurs fourreaux.
2. DEPOSEZ LE BOULON ARRET DE LA PLAQUETTE
Commencez par retirer le clip « E » qui se trouve du côté de la roue sur l'étrier, puis dévissez
le boulon arrêt avec une clé Allen de 2,5 mm. Enlevez complètement le boulon arrêt.
3. RETIREZ LES PATINS USÉS
Saisissez l'un des supports du patin et faites glisser le patin vers le centre de l'étrier (cela
désengage la plaque de support du patin de sa position au centre du piston), puis sortez
directement le patin. Recommencez l'opération pour l'autre patin. Remarque : L'attache
de l'écarteur située entre les patins peut ne pas sortir avec le second patin. Si c'est le cas,
sortez-la en la poussant avec votre petit doigt à partir du haut ouvert de l'étrier.
4. INSTALLEZ LES NOUVEAUX PATINS ET L'ÉCARTEUR
Assurez-vous que l'attache de l'écarteur est dirigée vers les patins comme indiqué ci-
dessous. Presser ensemble le patin et l'attache, puis insérez le tout à l'intérieur de l'étrier.
Poussez fermement jusqu'à ce que l'ensemble se positionne avec un déclic.
5. REINSTALLEZ LE BOULON ARRET DE LA PLAQUETTE
Remettez en place le boulon arrêt de la plaquette, serrez-le en respectant les valeurs de
couple recommandées et remettez en place le clip « E » du côté de la roue sur l'étrier.
italiano
'
sostituzione dell
ammortizzatore
1. PREMERE NUOVAMENTE I PISTONI VERSO L'INTERNO
Le pinze CODE sono a regolazione automatica, i pistoni devono essere spinti nuovamente
nel corpo alla relativa posizione originale prima che sia possibile installare nuovi pattini. Il
modo più semplice di eseguire questa operazione è con i vecchi pattini ancora nella pinza
per proteggere i pistoni. Collocare un cacciavite a lama piatta tra i vecchi pattini, quindi
dondolarli con cura avanti e indietro, spingendo nuovamente i pistoni nei relativi recessi.
2. RIMUOVERE IL BULLONE DI FERMO DEL PATTINO
Iniziare rimuovendo la clip ad "E" sul lato della pinza verso la ruota, quindi svitare il bullone
di fermo utilizzando una chiave esagonale da 2,5 mm. Rimuovere completamente il bullone
di fermo.
3. RIMUOVERE I VECCHI PATTINI
Afferrare una delle linguette dei pattini e fare scivolare il pattino verso il centro della pinza
(ciò stacca la piastra di supporto dei pattini dal supporto al centro del pistone), quindi
estrarre la linguetta tenendola diritta. Ripetere l'operazione per l'altro pattino. Nota: Il
fermaglio spalmatore collocato tra i pattini potrebbe non uscire col secondo pattino. In caso
contrario, spingerlo col mignolo fino ad estrarlo dalla parte superiore aperta della pinza.
4. INSTALLARE I NUOVI PATTINI E LO SPALMATORE
Accertarsi che il fermaglio dello spalmatore sia orientato verso i pattini come mostrato nel
seguito. Premere l'uno verso l'altro il pattino e il fermo, quindi inserire nella pinza come
un'unità. Premere con forza fino a quando il gruppo "scatta" in posizione.
5. REINSTALLARE IL BULLONE DI FERMO DEL PATTINO
Ricollocare il bullone di fermo del pattino, serrare fino alle specifiche di coppia e ricollocare la
clip ad "E" sul lato della pinza rivolto verso la ruota.
nederlands
vervanging remblokje
1. DUW DE ZUIGERS TERUG NAAR BINNEN
Aangezien de CODE-knijpremmen zichzelf aanpassen, moeten de zuigers teruggeduwd
worden naar hun oorspronkelijke stand voordat u de nieuwe remblokjes kunt installeren. De
veiligste manier hiervoor is als de oude remblokjes nog in de knijprem zitten zodat zij de
zuigers beschermen. Plaats een normale schroevendraaier tussen de oude remblokjes en
wrik hem dan voorzichtig voor- en achteruit, zodat u de zuigers in hun boring terugduwt.
2. VERWIJDER DE KLEMBOUT VAN HET REMBLOKJE
Begin met het verwijderen van de "E"-klem aan de wielkant van de knijprem, schroef daarna
de klembout los met een 2,5 mm inbussleutel. Verwijder de klembout volledig.
3. VERWIJDER DE OUDE REMBLOKJES
Pak één van de rembloklipjes en schuif het blokje naar het midden van de krompasser (hierdoor
komt de montageplaat van het remblokje los uit de stijl in het midden van de zuiger), en trek dan
het remblokje recht naar buiten. Herhaal deze procedure bij het andere remblokje.
Opmerking: De spreidklem die tussen de remblokjes zit komt niet altijd tegelijk met het
tweede remblokje naar buiten. Als dit het geval is, duwt u hem met uw pink uit de open
bovenkant van de krompasser.
4. INSTALLEER DE NIEUWE REMBLOKJES EN SPREIDKLEM
Controleer of de spreidklem zoals hieronder afgebeeld naar de remblokjes wijst. Knijp
het remblokje en de klemconstructie tegen elkaar en plaats ze dan als één geheel in de
krompasser. Duw het stevig aan tot de constructie op zijn plaats vastklikt.
5. HERINSTALLEER DE KLEMBOUT VAN DE REMBLOKJES
Vervang de klembout van de remblokjes, draai het vast tot de aangegeven torsie, en vervang de
"E"-klem aan de wielkant van de knijprem.
The "E" clip goes on the wheel side of the caliper
Der „E"-clip wird auf der Radseite des Bremssattels
befestigt.
El clip con forma de "E" va por el lado de la pinza más
cercano a la rueda.
Le circlip en forme de «E» se monte sur l'étrier du côté
de la roue.
La clip ad "E" va sul lato della ruota della pinza.
De 'E' klem hoort aan de wielkant van knijprem.
O freio entra na maxila vindo do lado da roda.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Avid 95-5015-005-000

  • Seite 1 De ‘E’ klem hoort aan de wielkant van knijprem. O freio entra na maxila vindo do lado da roda. 0.9-1.1 N·m (8-10 in-lb) p/n 95-5015-005-000, Rev B www.sram. com © SRAM LLC, 2009 english francais pad replacement remplacement des patins 1.
  • Seite 2 portuguese substituição de pastilhas EMPURRE OS PISTÕES Como as maxilas CODE se ajustam automaticamente, os pistões têm de ser empurrados para dentro do corpo até à posição original, antes de instalar novas pastilhas de travão. A maneira mais segura de o fazer é com as velhas pastilhas ainda na maxila, para proteger os pistões.