Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
CZ
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
DE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
FI
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
FR
USER AND MAINTENANCE BOOK
GB
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
HR
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
HU
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
NO
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
PL
LIVRET DE UTILIZARE SI ÎNTREŢINERE
RO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
SE
WA 33C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Master WA 33C

  • Seite 1 MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE USER AND MAINTENANCE BOOK KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI LIVRET DE UTILIZARE SI ÎNTREŢINERE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK WA 33C...
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2...
  • Seite 4 StaRt StOP start stop Fig. 3 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 4...
  • Seite 5 Fig. 5 Fig. 5...
  • Seite 6 СЪДЪРЖАНИЕ 1... ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ 2... УСЛОВИЯ ЗА СЪХРАНЕНИЕ 3... УСЛОВИЯ ЗА УПОТРЕБА 4... ФУНКЦИИ НА УПРАВЛЯВАЩИЯ ПАНЕЛ 5... БЕЗОПАСНОСТ И СИГУРНОСТ 6... КОНСТРУКЦИЯ НА УПРАВЛЯВАЩИЯ ПАНЕЛ 7... ИНСТАЛИРАНЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО 8... ОПИСАНИЕ НА ДЕЙСТВИЕТО НА СЪОРЪЖЕНИЕТО 9... ОБСЛУЖВАНЕ НА НАГРЕВАТЕЛЯ 10... РЕМОНТ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО 11...
  • Seite 7 ► Уверете се, че тавата на горивната камера е поставена в Работата на уреда се характеризира със следните състоя- центъра на горивната камера (FIG5/п2). ния: ► Поставете горния пръстен във вътрешността на горивна- СТОП Уреда е готов за стартиране та камера, с изпъкналата част в средата на пръстена нагоре ЗАПАЛВАНЕ...
  • Seite 8: Изключване На Уреда

    ► Fig. 4 Разположение на предпазните елементи на отоп- работи, докато не изстине нагревателя. лителя ► Не изключвайте устройството от захранването, когато 1.Термостати в близост до горивната камера вентилаторът работи. Изчакайте, докато изстине нагрева- 2.Защита срещу прегряване теля. Изключването на нагревателя настъпва автоматично. 3.Преливен...
  • Seite 9: Технически Данни

    ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА Помпата не се стартира и индикатора за работа на помпата не свети 6 - 3 - 7 Пламъкът изгасва а помпата продължава да работи 2 - 5 - 9 - 10 - 12 Горивната камера тътни 10 - 11 - 12 В...
  • Seite 10 OBSAH 1... POUŽITÍ 2... SKLADOVACÍ PODMÍNKY 3... PROVOZNÍ PODMÍNKY 4... CHARAKTERISTICKÉ VLASTNOSTI ŘÍDICÍ JEDNOTKY 5... BEZPEČNOSTNÍ HLEDISKA 6... KONSTRUKCE ŘÍDICÍ JEDNOTKY 7... INSTALACE ZAŘÍZENÍ 8... POPIS FUNKCE ZAŘÍZENÍ 9... OBSLUHA KAMEN 10... ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 11... TECHNICKÉ PARAMETRY PRO ZAJIŠTĚNÍ SPRÁVNÉHO POUŽÍVÁNÍ A BEZ- ►►...
  • Seite 11 válec dodatečného spalovače (roura horkého vzduchu) (sché- ► Proces výroby tepla probíhá prostřednictvím spalování plynu, ma FIG5/poz.2). který vytváří olej rozehřátý na vysokou teplotu. Ve chvíli připo- ► Zkontrolujte síťové napětí (230V/50Hz) a připojte kamna k jení k elektrické síti se ohřívač nachází v pohotovostním režimu elektrické...
  • Seite 12: Spuštění Zařízení

    3.vložka ► Budou-li kamna delší dobu v nečinnosti, pečlivě vyčistěte 4.Ocelový kroužek spalovací komoru a nádrž a zabezpečte je proti korozi nanese- 5.Těleso spalovací komory ním tenké vrstvy oleje. 6.Přepouštěcí trubka 7.Odpařovací pánev DOPORUČUJEME PROVÁDĚT SEZÓNNÍ PRO- 8.Základna spalovací komory HLÍDKY V AUTORIZOVANÉM SERVISU SPUŠTĚNÍ...
  • Seite 14 INHALTSVERZEICHNIS 1... BESTIMMUNG 2... UMGEBUNGSBEDINGUNGEN DER LAGERUNG 3... UMGEBUNGSBEDINGUNGEN DER NUTZUNG 4... EIGENSCHAFTEN DES STEUERERS 5... SICHERHEITSASPEKTE 6... KONSTRUKTION DER STEUERPLATINE 7... EINRICHTUNGSINSTALLATION 8... BESCHREIBUNG DER EINRICHTUNGSWIRKUNG 9... BEDIENUNG DES LUFTERHITZERS 10... FEHLERBEHEBUNG 11... TECHNISCHEN DATEN Umfang 17 und 33 kW , UM DIE ANGEMESSENE BENUTZUNG UND DEN ►...
  • Seite 15 ► lange, hitzebeständige vertikale Rauchrohr (nicht aus Alumi- STOP Einrichtung ist zur Inbetriebsetzung bereit nium) installieren. ANZÜNDEN Vorphase der Einrichtungsarbeit ► Dichtheit von allen Verbindungen prüfen, falls es notwendig ist, mit dem Isolierband abdichten BETRIEB Richtige Phase der Einrichtungsarbeit ► Sichergehen, dass die Feuerungswanne zentral in der Feu- AUSLÖSCHEN Einrichtungsausschaltung erkammer angebracht ist...
  • Seite 16: Wartung

    ►► 9. BEDIENUNG DES LUFTERHITZERS ► nicht abkühlt. AUFMERKSAMKEIT! WARTUNG ES IST VERBOTEN, DAS ÖL IN DIE FEUERUNG ► Der Lufterhitzer benötigt keine große Wartung. Die Beach- ZU GIESSEN UND ANZUZÜNDEN, WENN FEUE- tung der Herstellerempfehlungen in diesem Bereich gewährleis- RUNGSKAMMER ODER –...
  • Seite 17: Technischen Daten

    FEHLER URSACHE Pumpe setzt nicht in Betrieb und Kontrolllampe schaltet nicht ein 6 - 3 - 7 Flamme löscht und Pumpe arbeitet weiter 2 - 5 - 9 - 10 - 12 Feuerkammer dröhnt 10 - 11 - 12 Im Feuerkammer und im Kamin erscheint Russ 8 - 9 - 10 - 11 - 12 Auf der Verbrennungsplatte bleibt unverbranntes Öl 8 - 9 - 11 - 12...
  • Seite 18 SISÄLTÖ 1... KÄYTTÖTARKOITUS 2... VARASTOINTIOLOSUHTEET 3... KÄYTTÖOLOSUHTEET 4... OHJAIN 5... TURVALLISUUSEHDOT 6... OHJAIN (RAKENNE) 7... ASENNUS 8... LAITTEEN TOIMINNAN KUVAUS 9... KÄYTTÖ 10... VIANETSINTÄ 11... TEKNINEN ERITTELY TUTUSTU TÄHÄN KÄYTTÖOHJEESEEN ►► 5. TURVALLISUUSEHDOT ► LÄMMITTIMEN OIKEAN TOIMINNAN JA KÄYT- Öljylämmitin toimii 230V/50Hz vaihtovirralla. TÖVARMUUDEN TAKAAMISEKSI.
  • Seite 19 ► Tarkista jännite (230V/50Hz) ja kytke virta lämmitti- ► Lämmöntuotantoprosessi toteutuu polttamalla hyvin meen. Tällöin puhallin ja pumppu eivät voi käynnistyä, korkeaan lämpötilaan asti lämmitetystä öljystä vapautet- sillä lämmitin ei ole vielä kytketty päälle, eikä se ole läm- tavaa kaasua. Kun laitteeseen kytketään virta, se on käyt- mitetty.
  • Seite 20: Laitteen Käynnistäminen

    Teräsvaijeri rengas lämmityssesonkiaikana. Palopesän runko ► Mikäli lämmittimen käytössä on pidempi taukojakso, Öljyn ylivuotoputki polttokammio ja säiliö on puhdistettava huolellisesti ja Höyrykattila suojattava korroosiolta peittämällä se ohuella öljykerrok- Pesän pohja sella. LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN ON SUOSITELTAVAA KATSASTAA LAITE KÄYTTÖSESONGIN YHTEYDESSÄ VALTUUTE- ►...
  • Seite 21: Tekninen Erittely

    VIKA Pumppu ei käynnisty ja sen merkkivalo ei pala 6 - 3 - 7 Liekki sammuu ja pumppu jatkaa toimimaan 2 - 5 - 9 - 10 - 12 Polttokammio humisee 10 - 11 - 12 Polttokammioon ja hormiin saostuu nokea 8 - 9 - 10 - 11 - 12 Polttoastiaan on jäänyt palamatonta öljyä...
  • Seite 22 SOMMAIRE 1... DESTINATION 2... CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DE STOCKAGE 3... CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES D’UTILISATION 4... CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME DE COMMANDE 5... ASPECTS DE SÉCURITÉ 6... CONSTRUCTION DU SYSTÈME DE COMMANDE 7... INSTALLATION DE L’APPAREIL 8... DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 9... UTILISATION DES RÉCHAUFFEURS D’AIR 10...
  • Seite 23 besoin étancher avec le ruban isolant. STOP dispositif est prêt à être mis ► S’assurer que la cuvette de combustion est bien mise au en fonctionnement centre dans la chambre de combustion. MISE EN FEU ► Placer la bague supérieure à l’intérieure de la chambre de phase initiale du travail du dispositif combustion en mettant le dépassant vers le haut au milieu de TRAVAIL...
  • Seite 24: Elimination Des Défauts

    ►► UTILISATION RÉCHAUFFEURS ENTRETIENT ► D’AIR ► Le réchauffeur d’air ne demande pas beaucoup de traite- ment d’entretient. Le respect des recommandations du fabricant ATTENTION! dans ce domaine permettra de garantir le travail sûr et fiable IL EST INTERDIT DE METTRE DE L’HUILE DANS LE du dispositif.
  • Seite 25: Paramètres Techniques

    DÉFAUT CAUSE La pompe ne se met pas en service et l’indicateur de contrôle de travail de pompe n’est pas allumé 6 - 3 - 7 La flemme s’éteint et la pompe continue à travailler 2 - 5 - 9 - 10 - 12 La chambre de combustion émet des bruits 10 - 11 - 12 Le noir de carbone apparaît dans la chambre de combustion et dans la cheminée...
  • Seite 26 TABLE OF CONTENTS 1... USE 2... STORAGE CONDITIONS 3... CONDITIONS FOR USE 4... CHARACTERISTICS OF THE CONTROL PANEL 5... SAFETY MEASURES 6... CONSTRUCTION OF THE CONTROL PANEL 7... INSTALLATION 8... FUNCTIONNING 9... HOW TO OPERATE THE HEATER 10... FAILURES AND REMEDIES 11...
  • Seite 27 ► Check the power (230V/50Hz) and connect the heater to the ► The heat is produced during gas combustion when oil is power outlet. Neither fan nor the pump should become active heated up to high temperature. When connecting the heater to because the burner has not been switched on and the heat has power network, the device is in stand-by mode (Stop).
  • Seite 28: Shutting Off

    4. Wire ring ► Clean the oil feed line once a week, maximum time of opera- 5. Body of the combustion chamber tion without cleaning the line feeding oil onto the vaporising pan 6. Oil overflow pipe is approximately 7-14 hours (depending on the type of oil used 7.
  • Seite 29: Technical Specifications

    FAILURE CAUSE Pump does not work and the pump indicator does not turn on 6 - 3 - 7 Flame goes off while the pump is still working 2 - 5 - 9 - 10 - 12 Combustion chamber makes noise 10 - 11 - 12 There is soot in the chamber and on the flue 8 - 9 - 10 - 11 - 12...
  • Seite 30 SADRŽAJ 1... NAMJENA 2... UVJETI SKLADIŠTENJA 3... UVJETI NA MJESTU RADA GRIJAČA 4... KARAKTERISTIKE MODULA UPRAVLJANJA 5... SIGURNOSNI ASPEKTI 6... KONSTRUKCIJA MODULA UPRAVLJANJA 7... INSTALACIJA UREĐAJA 8... OPIS RADA UREĐAJA 9... RUKOVANJE 10... POPRAVAK GREŠAKA 11... TEHNIČKI PODACI ►► 5. SIGURNOSNI ASPEKTI ►...
  • Seite 31 ► Provjeriti napon mreže (230V/50Hz) i priključiti grijač na mre- ► Proces stvaranja topline nastaje sagorijevanjem plina koji se žu napajanje. Ventilator i pumpu ne treba uključivati, budući da stvara tijeko grijanja lož ulja na visoku temperaturu. U trenutku grijač još nije uključen i toplina neće biti proizvedena. uključivanja uređaja na mrežu napajanja strujom on se nalazi u ►...
  • Seite 32: Pokretanje Uređaja

    Kučište komore za sagorijevanje komoru za izgaranje i spremnik i zaštititi ih od korozije, nanoše- Cijev za odušak njem tankog sloja ulja na te dijelove. Posuda plamenika PREPORUČA SE SEZONSKI OBAVITI PREGLEDE Postolje komore I ODRŽAVANJE OD STRANE OVLAŠTENOG SERVI- POKRETANJE UREĐAJA ►...
  • Seite 33: Tehnički Podaci

    GREŠKA UZROK Pumpa ne počinje raditi i kontrolno svjetlo ne svijetli 6 - 3 - 7 Plamen se ugasi, a pumpa i dalje radi 2 - 5 - 9 - 10 - 12 Komora izgaranja buči 10 - 11 - 12 U komori za izgaranje i dimnjaku pojavljuje se čađ...
  • Seite 34 TARTALOMJEGYZÉK 1... FELHASZNÁLÁS 2... RAKTÁROZÁS KÖRNYEZETI FELTÉTELEI 3... ÜZEMELTETÉS KÖRNYEZETI FELTÉTELEI 4... VEZÉRLÉS JELLEMZŐ TULAJDONSÁGAI 5... BIZTONSÁG 6... A KÁLYHA VEZÉRLŐJE FELÉPÍTÉSE 7... A KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSE 8... A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE 9... KÁLYHA ÜZEMELTETÉSE 10... HIBAELHÁRÍTÁS 11... TECHINKAI JELLEMZŐK ► Olaj túlcsordulás elleni védelem ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY A KÁLYHÁT MEG- ►...
  • Seite 35 ► Bizonyosodjunk meg róla, hogy az égéstál az égéstér köze- A készülék üzemelésekor az alábbi állapotok jellemzőek: pén található (FIG5/p3). STOP Készülék indításra kész ► A gyűrűt a kiemelkedő részével fölfelé helyezzük az égéstér BEGYUJTÁS A készülék bevezető munkafázisa közepére és rögzítsük hozzá a hengert (a forró levegő csövét) MUNKA A készülék üzemelése (FIG5/p2).
  • Seite 36: A Készülék Beindítása

    ► Fig. 4 A biztonsági elemek elhelyezkedése a légmelegítőn kihül. A kályha kikapcsolása automatikusan meg fog történni. 1. Termosztátok az égőtérnél Emlékezzünk, hogy a kályha kikapcsolása után a vas égéstál 2. Túlmelegedés elleni védelem tovább tartja a hőt (ez függ a környezet hőmérsékletétől is) és 3.
  • Seite 37 HIBA A szivattyú nem lép működésbe, és a kontrol lámpája sem világít. 6 - 3 - 7 A láng elalszik, de a szivattyú tovább üzemel. 2 - 5 - 9 - 10 - 12 Az égéstér zajong 10 - 11 - 12 Az égéstérben és a kéményben korom rakódik le.
  • Seite 38 INNHOLD 1... BRUKSOMRÅDE 2... MILJØFORHOLD FOR LAGRING 3... MILJØFORHOLD FOR BRUK 4... DRIVERENS KARAKTERISTISKE TREKK 5... SIKKERHETSASPEKTER 6... KONSTRUKSJON AV DRIVERENS 7... INSTALLERING AV APPARATET 8... BESKRIVELSE AV VIRKNING 9... BETJENING AV VARMEAPPARATET 10... REPARASJON AV FEIL 11... TEKNISKE OPPLYSNINGER ►►...
  • Seite 39: Montering Av Røykrør

    sentralt i kammeret. ARBEID riktig virkning av apparatet ► Plasser øvre ring inne i kammeret slik at nedfelling midt SLOKKING slokking av apparatet på ringen peker mot toppen og monter sylinder på etterbren- neren på den (varmluftrør). OVEROPPHETELSE nødslokking ► Kontroller nettverkspenning (230V/50Hz) og koble ovnen OVERSVØMMELSE I SKÅLEN nødslokking til forsyning.
  • Seite 40 man retter seg etter produsentens anbefalinger for vedlike- OBS! hold, forsikrer det feilfritt og sikkert arbeid av apparatet. MAN SKAL IKKE FYLLE PÅ OLJE PÅ FYRINGS- ► Rengjør fyringsplasskålen og elementer på forbrennings- PLASSEN OG TENNE DEN NÅR KAMMERET kammeret daglig. ELLER FYRINGSPLASSKÅLEN FORTSATT...
  • Seite 41: Tekniske Opplysninger

    FEIL ÅRSAK Pumpen starter ikke og kontrollyset på pumpen lyser ikke 6 - 3 - 7 Flammen slokker mens pumpen fortsetter å virke 2 - 5 - 9 - 10 - 12 Forbrenningskammeret brøler 10 - 11 - 12 Sot i forbrenningskammeret og i skorsteine 8 - 9 - 10 - 11 - 12 På...
  • Seite 42 SPIS TREŚCI 1... PRZEZNACZENIE 2... WARUNKI ŚRODOWISKOWE SKŁADOWANIA 3... WARUNKI ŚRODOWISKOWE UŻYTKOWANIA 4... CECHY CHARAKTERYSTYCZNE STEROWNIKA 5... ASPEKTY BEZPIECZEŃSTWA 6... KONSTRUKCJA STEROWNIKA 7... INSTALACJA URZĄDZENIA 8... OPIS DZIAŁANIA URZĄDZENIA 9... OBSŁUGA NAGRZEWNICY 10... NAPRAWA USTEREK 11... DANE TECHNICZNE ►► 4. CECHY CHARAKTERYSTYCZNE STEROWNIKA ►...
  • Seite 43 ► Dla zapewnienia optymalnego ciągu zainstalować przynaj- Pracę urządzenia charakteryzują następujące stany: mniej 5-cio metrową gładką, odporną na wysoką temperaturę pionową rurę kominową (nie aluminiową). STOP urządzenie gotowe do uruchomienia ► Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń, w razie potrze- ROZPALANIE wstępna faza pracy urządzenia by uszczelnić...
  • Seite 44: Uruchomienie Urządzenia

    ►► 9. OBSŁUGA NAGRZEWNICY ► peratury otoczenia) i nie można ponownie odpalać pieca dopóki nie wystygnie. UWAGA! NIE WOLNO DOLEWAĆ OLEJU DO PALENISKA I KONSERWACJA ROZPAŁAĆ, GDY KOMORA LUB MISA PALENISKA ► Nagrzewnica wymaga niewielu zabiegów konserwacyjnych. JEST JESZCZE GORĄCA!!! ZAWSZE ODCZEKAĆ Przestrzeganie zaleceń...
  • Seite 45: Dane Techniczne

    USTERKA PRZYCZYNA Pompa nie uruchamia się i kontrolka pracy pompy nie zapala się 6 - 3 - 7 Płomień gaśnie a pompa nadal pracuje 2 - 5 - 9 - 10 - 12 Komora spalania huczy 10 - 11 - 12 W komorze spalania i w kominie pojawia się...
  • Seite 46 CUPRINS 1... DESTINAŢIE 2... CONDIŢII DE MEDIU PENTRU DEPOZITARE 3... CONDIŢII DE MEDIU PENTRU UTILIZARE 4... CARACTERISTICI COMANDA-CONTROLER 5... ASPECTE DE SIGURANŢĂ 6... CONSTRUCŢIA COMANDA-CONTROLER 7... INSTALAŢIA DISPOZITIVULUI 8... DESCRIEREA FUNCŢIONĂRII DISPOZITIVULUI 9... DESERVIREA AEROTERMEI 10... REMEDIEREA DEFECTELOR 11... DATE TEHNICE ►...
  • Seite 47 ► Amplasat inelul de superior în interiorul camerei de ardere STOP dispozitivul pregătit pentru punerea în cu dinţii la mijlocul inelului în sus, şi montat pe el cilindrul de funcţiune postcombustie (tub de aer fierbinte) (FIG5/p2). APRINDEREA faza preliminară de funcţionare a dis- ►...
  • Seite 48: Remedierea Defectelor

    tură mai înaltă încă o perioadă de timp (depinde de temperatura ambiantă) şi aeroterma nu poate fi aprinsă din nou până când ►► 9. DESERVIREA AEROTERMELOR ► nu se va răci. ATENŢIE! ÎNTREŢINERE NU SĂ POATE ADĂUGA ULEI ÎN FOCAR ŞI SĂ SE ►...
  • Seite 49: Date Tehnice

    DEFECT CAUZA Pompa nu porneşte iar becul de control al funcţionării pompei nu se aprinde 6 - 3 - 7 Flacăra se stinge iar pompa lucrează în continuu 2 - 5 - 9 - 10 - 12 Camera de ardere zgomotoasă 10 - 11 - 12 În camera de ardere şi în coşul de fum apare funingine 8 - 9 - 10 - 11 - 12...
  • Seite 50 СОДЕРЖАНИЕ 1... ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ 2... УСЛОВИЯ СКЛАДСКОГО ХРАНЕНИЯ 3... ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ УСЛОВИЯ 4... ХАРАКТЕРИСТИКА КОНТРОЛЛЕРА 5... БЕЗОПАСНОСТЬ 6... КОНСТРУКЦИЯ КОНТРОЛЛЕРА 7... УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА 8... ОПИСАНИЕ РАБОТЫ УСТРОЙСТВА 9... ОБСЛУЖИВАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЯ 10... УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 11... ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ► предохранение от утечки масла в топке, ДЛЯ...
  • Seite 51 ► Поместите верхнее кольцо в камере сгорания конусом РАБОТА работа устройства вверх и установите форсажный цилиндр на его вершине ПОГАШЕНИЕ выключение устройства (труба горячего воз духа) (FIG5/2). ► Проверьте сетевое напряжение (230В/50Гц) и подключи- ПЕРЕГРЕВ аварийное выключение те на греватель к сети. Ни вентилятор, ни насос не должны ПЕРЕПОЛНЕНИЕ...
  • Seite 52: Включение Устройства

    КА СГОРАНИЯ ЕЩЁ ГОРЯЧАЯ !!! ВСЕГДА НЕОБХО- ► Проверять проходимость переливочного шланга (FIG5/ ДИМО ПОДОЖДАТЬ ДО ПОЛНОГО ОХЛАЖДЕНИЯ п6), в случае необходимости. ПЛИТЫ ГОРЕЛКИ. НЕВЫПОЛНЕНИЕ ДАННОГО ► Минимум раз в неделю чистить основание топки в каме- ТРЕБОВАНИЯ ГРОЗИТ НЕКОНТРОЛИРУЕМЫМ ре сгорания (элемент под тарелкой сгорания). ВОЗГОРАНИЕМ...
  • Seite 53: Технические Данные

    НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА Насос не работает и не горит индикатор работы насоса 6 - 3 - 7 Пламя гаснет, а насос продолжает работать 2 - 5 - 9 - 10 - 12 Камера сгорания издаёт громкие звуки 10 - 11 - 12 В...
  • Seite 54 INNEHÅLL 1... ÄNDAMÅL 2... MILJÖVILLKOR FÖR LAGRING 3... MILJÖVILLKOR FÖR ANVÄNDNING 4... EGENSKAPERNA AV STYRENHETEN 5... SÄKERHETSSYNPUNKTER 6... KONSTRUKTION AV STYRENHETEN 7... INSTALLATION AV ANLÄGGNINGEN 8... FUNKTIONSBESKRIVNING 9... SKÖTSEL AV VÄRMARE 10... KORRIGERING AV FEL 11... TEKNISK DATA ► Universal oljevärmare är utrustad med två bimetalliska FÖR ATT SÄKERSTÄLLA KORREKT ANVÄND- sensorer för att garantera säker och effektiv drift av enheten.
  • Seite 55 eftersom ugnen inte är påslagen och därmed ingen värme redoläge (Stopp) och ingen värme produceras. Varken fläkt kunde produceras. eller pumpen fungerar då. På styrpanelen lyser då lysdiod ► Se till att behålla ett säkert avstånd från all brännbart nr. 1 (ström). Med Startknappen intryckt tänds lysdioden nr. material.
  • Seite 56: Underhåll

    4. Trådring ning). 5. Förbränningskammare ► Under eldningssäsongen rengör bränsletanken och olje- 6. Överflödesrör pumpsfiltret. 7. Förångningspanna ► Om ugnen är avstängd under en längre period måste 8. Kammarbotten förbränningskammaren rengöras grundligt liksom behålla- ren. Skydda dessa från korrosion genom att belägga en tunt IGÅNGSÄTTNING AV ANLÄGGNINGEN lager olja.
  • Seite 57: Teknisk Specifikation

    ORSAK Pumpen startar inte och lysdioden tänds inte 6 - 3 - 7 Lågan slocknar men pumpen arbetar fortfarande 2 - 5 - 9 - 10 - 12 Oljud i förbränningskammaren 10 - 11 - 12 I förbränningskammaren och i skorstenen uppstår sot 8 - 9 - 10 - 11 - 12 På...
  • Seite 58 AL DEKLARATA E PËRSHTATJES TË BE BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ ЕС CZ EC PROHLÁŠENÍ O SHODĚ DE EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EE EÜ CE SERTIFIKAAT ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FI EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ GB EC DECLARATION OF CONFORMITY GR ∆ΗΛΩΣΗ...
  • Seite 59 BG - Изхвърляне на вашия стар уред - Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC. - Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени за...
  • Seite 60 HU - Régi termékének eldobása - A terméket kiváló anyagokból és összetevıkbıl tervezték és készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak. - Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai Direktívának. - Kérjük, érdeklıdjön az elektromos és elektronikus termékek helyi szelektív hulladékgyőjtési rendjérıl. - Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelıen járjon el, és régi termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki.
  • Seite 61 NOTE:_____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________...
  • Seite 62 NOTE:_____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________...
  • Seite 64 MCS Italy S.p.A. MCS Italy S.p.A. Via Tione 12, -37010- Виа Тионе, 12, 37010 Pastrengo (VR), Italy Пастренго (Верона), Италия info@mcsitaly.it info@mcsitaly.it MCS Central Europe Sp. z o.o. MCS Central Europe Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5A, ул. Магазинова, 5A, 62-023 Gądki, Poland 62-023 Гадки, Польша...

Inhaltsverzeichnis