Herunterladen Diese Seite drucken
Beninca VE.500 Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste
Beninca VE.500 Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste

Beninca VE.500 Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VE.500:

Werbung

L8542220
Rev. 11/03/03
BARRIERE STRADALI
ROAD GATES
STRAßENSPERREN
BARRIÈRES ROUTIÈRES
BARRERAS DE CALLES
SZLABANY DROGOWE
VE.500
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
SERRANDE ED AFFINI

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca VE.500

  • Seite 1 BARRIERE STRADALI ROAD GATES STRAßENSPERREN BARRIÈRES ROUTIÈRES BARRERAS DE CALLES SZLABANY DROGOWE VE.500 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Libro de instrucciones y catálogo de recambios AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych...
  • Seite 2 Fabricant: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclare ci-après que: lʼautomatisme pour barrières routières VE.500. • est prévu pour être incorporé dans une machine ou être assemblé avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la norme 89/392/CEE, modifiée;...
  • Seite 3 Introduction Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur la barrière routière VE.500. Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux matériaux et technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà.
  • Seite 4: Caractéristiques Générales

    1. Caractéristiques générales De fabrication solide avec un design sobre et plaisant, les barrières routières VE.500, grâce au moteur en 24Vdc se prêtent au service intensif et continu. Le réglage de la vitesse aussi bien du cycle que du freinage, permet l’optimisation du fonctionnement selon l’application et les dimensions de la barre.
  • Seite 5 Dane techniczne Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos VE.500 Napięcie Alimentazione Feed Speisung Alimentation Alimentación 230V Napięcie silnika Alimentazione motore Motor feed Motor Speisung Alimentation moteur Alimentación motor Potenza motore Motor rating Motor Leistung Puissance moteur Potencia motor Pobór mocy...
  • Seite 6 2. Selección del muelle y accesorios utilizables 2. Wybór sprężyny i możliwych do zastosowania akcesoriów VE.500 / VE.500I Lunghezza asta (m) - Length of the rod (m) - Flügellänge (m) Longueur tige (m) - Longitud vara (m) - Długość poprzeczki (m)
  • Seite 7 3. Posa della piastra di fondazione 3. Foundation plate positioning 3. Montage der Fundamentplatte 3. Mise en place de la plaque de fondation 3. Posicionamiento de la placa de alimentación 3. Ułożenie płyty fundamentowej Dado M12 UNI 5588. Nut M12 UNI 5588. Mutter M12 UNI 5588.
  • Seite 8 4. Perno d’uscita e fissaggio asta 4. Outlet journal and rod fixing 4. Ausgangszapfen und Sperrenbefestigung 4. Pivot de sortie et fixation de la barre 4. Perno de salida y fijación del asta 4. Sworzeń wyjścia i mocujący poprzeczkę Porta. Door.
  • Seite 9 Posizione 2. Position 2. Stellung 2. Position 2. Posición 2. Pozycja 2 Testa di biella maschio M12 (9686125). Spheric head M12 (9686125). 9686124 Kugelkopf M12 (9686125). Tête sphérique M12 (9686125). Cabeza de biela macho M12 (9686125). Łeb korbowoda bocznego M12 (9686125) Posizione 1.
  • Seite 10 5. Prédisposition Barriere Droite-Gauche 5.1 On définit comme droite une barrière qui, vue du côté porte couvre le passage sur le côté droit et vice versa pour la gauche. 5.2 Sur la Fig. 1 une barrière droite est représentée, pour la rendre gauche procéder comme suit: •...
  • Seite 11 Bandierine azionamento micro. Fermo meccanico apertura. Micro operation flag. Mechanical stop for opening. Fähnchen zum Betätigen des Mikroschalters. Mech. Halt Öffnung. Pavillons d’actionnement micros. Arrêt mécanique ouverture. Tope mecánico apertura. Balancines accionamiento micro. Chorągiewki sygnalizujące uruchomienie mikro Mechanizm zatrzymujący otwieranie ≈...
  • Seite 12 6. Équilibrage (fig. 2) Pour un bon fonctionnement de la barrière il est fondamental que la barre soit opportunément équilibrée par l’action du contre ressort. Pour vérifier ceci agir comme suit: • débloquer mécaniquement la barrière au moyen du levier de déblocage; •...
  • Seite 13 Anticipa l’azione frenante. Anticipa l’azione frenante. Anticipate the braking action. Anticipate the braking action. Beschleunigt das Bremsen. Beschleunigt das Bremsen. Anticipe l’action freinante. Anticipe l’action freinante. Anticipa la acción de frenado. Anticipa la acción de frenado. Przyspiesza czynność hamowania Przyspiesza czynność hamowania Posticipa l’azione frenante.
  • Seite 14 7. Déplacements et temps de travail d’une barrière (fig. 3) La barrière part du point “A“ et arrive jusqu’à l’intervention du fin de course en fermeture avec une vitesse qui est programmée avec le trimmer de vitesse de cycle présent sur la logique de la centrale. Le cycle de freinage commence à...
  • Seite 15 ATTENTION Pour que la police d’assurance R.C. réponde à d’eventuels sinistres causés à choses ou personnes, en cas de défauts de fabrication, il faut que le montage soit réalisé suivant les normes et que soient utilisés des accessoires Benincà.
  • Seite 16: Installation

    8. Installation Effectuer tous les branchements aux boutons, aux photodispositifs (en prenant soin de respecter la polarité de l’alimentation). Effectuer un pontet en commun (borne n° 5) de toutes les lignes NF inutilisées (ex. photodispositifs, bouton d’arrêt). Si plusieurs paires de photodispositifs sont installés, lec contacts doivent être effectués en serie.
  • Seite 17 9. Schema impianto elettrico VE.500 9. Wiring diagram VE.500 9. Elektrische Anlage VE.500 9. Schéma de l’installation électrique VE.500 9. Esquema instalación eléctrica VE.500 9. Schemat instalacji elektrycznej VE.500 Giunzione. Coupling. N° 3 fili sez. 1. Verbindung. No. 3 cables sect. 1.
  • Seite 18: Accessoires Optionnels

    10. Accessoires optionnels • Kit de clignotants art. VE.L200/500 • Kit de ressorts art. VE.KM24 • Appui fixe art. VE.AF • Appui mobile art. VE.AM • Côte pneumatique art. SC.P35 • Râtelier art. VE.RAST • Cellules photoélectriques art. SC.P50 / SC.P50E •...
  • Seite 19 • Tarjeta carga-baterías con placa porta-baterías art. DA.24CB • Articulación para asta art. VE.SN500. 10. Akcesoria na życzenie • Zestaw lamp migających art. VE.L200/500 • Zestaw sprężyn art. VE.KM24 • Oparcie stałe art. VE.AF • Oparcie przenośne art. VE.AM • Krawędź pneumatyczna art. SC.P35 •...
  • Seite 20 Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Pos. Cod. Mikrowyłącznik 9686120 Microinterruttore Microswitch Mikroschalter Microinterrupteur Microinterruptor Podstawka sygnalizujących 9686160 Sup. bandierine Flags support Stütze Support pavillons Soporte Leva Lever Hebel Levier Palanca Dźwignia 9686557 Podpora 9686121 Colonna Column Schenkel...