Seite 1
Installation, Operations and Maintenance Instructions Consignes d’installation, d’exploitation et de maintenance Gebrauchsanweisung Bedienungsanleitung Normas de instalación, utilización y mantenimiento Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet RESERVE POWER...
Handling Keep Flames Away Tools OPzV batteries are supplied in a fully charged In the case of an accidental overcharge, a flam- Use tools with insulated handles. state and must be unpacked carefully to avoid mable gas may be emitted from the safety valve.
Discharged Cells and monoblocs The containers and lids should be kept sioning and for the initial 6 months of OPzV batteries must not be left in a dry and free from dust. Cleaning must continuous float charge, individual cell discharged condition after supplying the...
Seite 4
Manipulation Eviter toute étincelle Outillage Les batteries OPzV sont expédiées chargées; En cas de surcharge accidentelle, un gaz inflam- Utiliser des outils dont le manche est isolé. il faut les déballer avec précaution pour éviter mable peut s’échapper de la valve de sécurité.
Seite 5
APPLICATIONS SPECIALES Remarque importante: Chaque décharge profonde est abusive et Courant de charge Si la OPzV doit être utilisée dans des aura des incidences sur la durée de vie. La limitation du courant de charge des applications spéciales comme batteries n’est pas nécessaire pour une...
Die Kontaktflächen an den Polen und an den Parallelschaltung Eine Nachladung auch dann OPzV Zellen Blockbatterien können parallel erforderlich, wenn die Ruhespannung geschaltet werden, um höhere Kapazitäten unter 2,07 V/Zelle liegt. Bei Nichtbeachtung zu erzielen. Bei Parallelschaltungen wird der Nachladeintervalle kann die Batterie empfohlen, nur Batterien gleicher Kapazität,...
Spannung der Zelle. Direkt nach der halten, um Kriechströme und damit Nach Entladungen, auch Teilentladungen, Inbetriebsetzung und während der ersten verbundene Brandgefahr zu vermeiden. sind OPzV Batterien sofort aufzuladen. 6 Monate im Bereitschaftsparallelbetrieb, Kunststoffteile, insbesondere Standzeiten im entladenen Zustand führen ist es möglich, daß...
Precauciones Evitar las chispas Utensilios Las baterías OPzV se expiden ya cargadas; En caso de sobrecarga accidental, un gas inflama- Utilizar utensilios con mangos aislantes. No colo- se deberán desembalar con precaución para ble puede escaparse por la válvula de seguridad.
Seite 9
APLICACIONES ESPECIALES al principio la resistencia interna es elevada, de 3 meses sucesivos, se debería contactar Si la OPzV ha de ser utilizada en aplicaciones la corriente de carga inicial es baja. entonces con el servicio comercial. especiales como de ciclaje repetido o...
Akun päällä olevat metalliosat ovat jännitteisiä. Käsittely Käsittely avotulen läheisyydessä kielletty Työkalut OPzV-akut toimitetaan täyteen varattuina. Akut Jos akussa on ylivaraus, varoventtiilistä saattaa Käytä eristetyillä kahvoilla varustettuja työkaluja. on purettava varovasti pakkauksista huolehtien vapautua syttyvää kaasua. Poista staattinen sähkö Älä aseta tai pudota metalliesineitä akun päälle.
Seite 11
Purkautuneet kennot ja ryhmäakut Kuitenkin heti käyttöönoton jälkeen ja Vältä staattisten purkausten syntymistä OPzV-akkuja ei saa jättää purkautuneeseen ensimmäisten kuukauden jatkuvan puhdistuksen aikana. Tarkista 6 kuukauden tilaan kuormituksen jälkeen, vaan ne on kestovarauksen jälkeen...