Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Menu
PN12
VALVOLA DI SCARICO AD ATTIVAZIONE PNEUMATICA
PNEUMATIC-ACTUATED UNLOADER
SOUPAPE DE DÉCHARGE À ACTIONNEMENT PNEUMATIQUE
PNEUMATISCH EINGESCHALTETES AUSLASSVENTIL
ISTRUZIONI D'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Interpump Group PN12

  • Seite 1 Menu PN12 VALVOLA DI SCARICO AD ATTIVAZIONE PNEUMATICA PNEUMATIC-ACTUATED UNLOADER SOUPAPE DE DÉCHARGE À ACTIONNEMENT PNEUMATIQUE PNEUMATISCH EINGESCHALTETES AUSLASSVENTIL ISTRUZIONI D’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Seite 3 ====================================================== INDEX ITALIANO…………………………... pag. 5 ENGLISH…………………………..p. FRANÇAIS………………………..p. DEUTSCH………………………….. S. ======================================================...
  • Seite 4 CODE DESCRIPTION CODICE DESCRIZIONE 035000020 Vite coperchio corpo 060200070 Coperchio corpo 881012206 OR Ø 29.75x3.53 081200280 Sede valvola 881112000 Anello per OR 881012106 OR Ø 15.08X2.62 060200030 Corpo valvola 084200030 Tappo G 3/8” conico 821210009 Tappo G ½” conico 881012001 OR Ø...
  • Seite 5: Italiano

    1- INFORMAZIONI GENERALI 3.1- E’ possibile installare la valvola orientandola in qualsiasi 1.1- La valvola di messa in scarico PN12 è un dispositivo ad posizione (verticale o orizzontale) sia in derivazione che in linea azionamento pneumatico normalmente aperto, che, in funzione (vedere schemi montaggio).
  • Seite 6 Se necessario, per assicurare la tenuta, mettere sul filetto un Copyright appropriato materiale di tenuta. Il contenuto di questo libretto è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non 4.9- Collegare sempre il raccordo di scarico acqua (by-pass) possono essere copiate e/o riprodotte interamente od in parte né...
  • Seite 7: English

    5/2-way pneumatic valve and two flow regulators to define the operating time (see diagram - table A). 1.4- Since the PN12 valve is used in connection with a high pressure water pump/system, which shall be called hereafter only “system”, installation and use must be suited to the type of system used and comply with the safety Regulations in force in the Country where the valve is used.
  • Seite 8 4.5- After use and/or before performing any operation on the repaired with non-original spare parts or if it turns out to be system or on the PN12 valve, release the pressure by using the damaged due to the non-compliance with the operating pressure regulator of the system and opening the gun or the instructions or to unauthorized tampering.
  • Seite 9: Français

    2.3- Éliminer les parties de l’emballage conformément aux 1- INFORMATIONS GÉNÉRALES dispositions des lois en vigueur. 1.1- La soupape de décharge PN12 est un dispositif à 3- INSTALLATION actionnement pneumatique normalement ouvert qui, en fonction 3.1- On peut installer la soupape en l’orientant dans n’importe du réglage, ouvre ou ferme la ligne de by-pass.
  • Seite 10 6- CONDITIONS DE GARANTIE 4.5- Après l’utilisation et/ou avant d’effectuer toute opération sur l’installation ou sur la soupape PN12, décharger la pression en 6.1- La période et les conditions de la garantie sont indiquées utilisant la soupape de régulation dont l’installation est équipée dans le contrat d’achat.
  • Seite 11: Deutsch

    Zylinders empfehlen wir den Gebrauch eines 5-2 Ventils und von zwei Durchflussreglern, um die Geschwindigkeit festzulegen (siehe Schaltbild Tab. A). 1.4- In Anbetracht der Tatsache, dass das Ventil PN12 zusammen mit einer Hochdruckwasserpumpe/ Hochdruckanlage - im Folgenden kurz Anlage genannt - eingesetzt wird, müssen Installation und...
  • Seite 12 4.5- Bei Arbeitsschluss und/oder vor der Durchführung irgendeiner 5.2- Die Garantie verfällt bei unsachgemäßer Handhabung des Maßnahme an der Anlage oder dem Ventil PN12, Druck in der Ventils oder wenn das Ventil für höhere Leistungen eingesetzt wird Anlage ablassen, indem das Druckregelventil betätigt und die Pistole als die angegebenen, bei Reparaturen mit Nicht-Originalersatzteilen oder das Schaltgerät einige Sekunden lang geöffnet wird.
  • Seite 13 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (Ai sensi dell’allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia DICHIARA che l’attrezzatura identificata e descritta come segue: Denominazione: Accessorio a pressione...
  • Seite 14 DÉCLARATION D’INCORPORATION (Aux termes de la pièce annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italie DÉCLARE que le dispositif identifié et décrit ci-après : Description: Accessoire à...
  • Seite 16 INTERPUMP GROUP S.p.A. VIA FERMI, 25 - 42049 S.ILARIO – REGGIO EMILIA (ITALY) TEL.+39 – 0522 - 904311 TELEFAX +39 – 0522 – 904444 E-mail: info@interpumpgroup.it - http://www.interpumpgroup.it...