Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 66

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oleo-Mac BC22-BC24

  • Seite 6 Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polski...
  • Seite 7 ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 8. TRASPORTO 9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e INTRODUZIONE informazioni per mantenere efficiente la Per un corretto impiego della macchina e per macchina) 10.
  • Seite 8 ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le 14 - E proibito applicare alla presa di forza della persone con pacemaker dovrebbero macchina alcun dispositivo che non sia quello fornito dal costruttore. consultare il proprio medico e il costruttore 15 - N o n l a v o r a r e c o n u n a m a c c h i n a del pacemaker prima di utilizzare questa danneggiata, mal riparata, mal montata o...
  • Seite 9 istruzioni fornite in questa sezione. Se 18 - Leva acceleratore l’unità non supera queste verifiche, 19 - Attacco cinghiaggio r i v o l g e r s i a u n Ce n t r o A s s i s t e n z a 20 - Impugnatura Autorizzato per farla riparare.
  • Seite 10: Carburante

    - Serrare la vite ad alette (E) con fermezza. ATTENZIONE: Assicurarsi che tutti i componenti del decespugliatore siano ben Posizione di rimessaggio o trasporto (BC 240 T) collegati e le viti serrate. - Invertire la sequenza sopra descritta per ruotare le impugnature verso l’alto e ruotare Accessori approvati (Fig.19) il manubrio in senso orario.
  • Seite 11 Le proporzioni corrette di olio/carburante fuoriuscito in qualsiasi circostanza. indicate nel prospetto (Fig. A) sono idonee quando si usa olio per motori Oleo-Mac PROSINT · Non fumare durante la manipolazione del 2 e EUROSINT 2 o un olio motore di alta qualità...
  • Seite 12 operazione è necessario rivolgersi ad un problemi nervosi. Rivolgersi al medico se si Centro Assistenza Autorizzato. verificano sintomi fisici quali intorpidimento, mancanza di sensibilità, riduzione della forza RIFORNIMENTO normale o variazioni del colore della pelle. Questi sintomi di solito compaiono nelle dita, Agitare la tanica della miscela prima di procedere mani o polsi.
  • Seite 13: Procedura Di Avviamento

    cappuccio premendolo con decisione. ATTENZIONE - Impiegare il dispositivo di - Posizionare l’interruttore di funzionamento semi-accelarazione esclusivamente nella fase su I, posizione di avviamento. di avviamento del motore a freddo. - Portare la leva starter nella posizione OPEN, anche se il motore è freddo. RODAGGIO MOTORE - Avviare ora il motore.
  • Seite 14 mattoni o materiale da costruzione non in contraccolpo a quell’altezza. legno. È proibito tagliare altri tipi di materiale. • Non tagliare in prossimità di cavi elettrici. Non utilizzare il decespugliatore come leva per Affidare questa operazione a operatori sollevare, spostare o spezzare oggetti, né professionisti.
  • Seite 15 maniera adeguata. ATTENZIONE: questa sezione • Pianificare attentamente il lavoro da eseguire. vengono descritte le norme di sicurezza di • Utilizzare sempre il motore a pieno regime base relative all’uso unità di sfoltimento e quando si inizia a tagliare con il disco. taglio di erba.
  • Seite 16 l’area di lavoro, il tipo di terreno, la pendenza • Per ridurre il rischio di attorcigliamento di del terreno, l’eventuale presenza di pietre, materiale intorno al disco, attenersi alle fossi ecc. seguenti istruzioni: • Iniziare dal lato dell’area di lavoro ritenuto più 1.
  • Seite 17 quando lo sfoltimento viene eseguito in prossimità di pietre, mattoni, cemento, recinti in metallo e altro, anziché di alberi e staccionate in legno. • Durante la rifinitura e lo sfoltimento, il motore deve funzionare a un regime più basso di quello pieno per consentire una durata maggiore del filo e ridurre l’usura della testina.
  • Seite 18 9. MANUTENZIONE Tabella di manutenzione Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi- cinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Unità...
  • Seite 19 AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA mm): tagliare 8.5 m di filo di nylon Ø 2.4 mm. (2-3-4 DENTI) 1. Allineare le frecce ed inserire il filo nella testina 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando (Fig. 20.1) fino a che sarà uscito dalla parte un lato non è...
  • Seite 20: Manutenzione Straordinaria

    COPPIA CONICA conforme con i requisiti delle emissioni. Non Ogni 30 ore di lavoro, togliere la vite (D, Fig. 8) sulla modificare o rimuovere mai il catalizzatore: se fate coppia conica e verificare il livello del grasso. Non questo, violate la legge. utilizzare più...
  • Seite 21: Tutela Ambientale

    - Vuotare e pulire il serbatoio carburante Buona parte dei materiali impiegati nella in un luogo ben ventilato. Per vuotare il costruzione della macchina sono riciclabili; carburatore, avviare il motore e attenderne tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si l’arresto (lasciando la miscela nel carburatore possono consegnare ad un normale ferro- le membrane potrebbero danneggiarsi).
  • Seite 22: Dati Tecnici

    12. DATI TECNICI EURO 1 BC 22 T BC 22 S BC 24 S BC 24 T BC 220 T BC 240 S BC 240 T EURO 2 BC 220 S Cilindrata 21.7 Motore 2 tempi EMAK Potenza 3000 Nr. giri/min minimo Massima velocità...
  • Seite 23 Dispositivi di taglio consigliati Modello Dispositivi di taglio Protezione BC 22 - BC 24 P.N. 63109002 P.N. 61370157 BC 220 - BC 240 P.N. 63129002 BC 22 - BC 24 P.N. 63019020 P.N. 61370157 BC 220 - BC 240 P.N. 63019008A BC 22 - BC 24 P.N.
  • Seite 24 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Pressione acustica dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 EN 22868 Incertezza dB (A) Livello di potenza...
  • Seite 25: Dichiarazione Di Conformità

    1. Genere: decespugliatore/tagliaerba EN 55012 - EN ISO 11806 2. Marca Oleo-Mac, Tipo BC 22 S (Modello conforme Procedure per valutazione di conformità seguite: solamente alla fase Euro 1) - BC 22 T (Modello conforme...
  • Seite 26 15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre la macchina e togliere la chiave, prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Seite 27: Inhaltsverzeichnis

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak efficiency) INTRODUCTION 10. STORAGE For correct use of the machine and to avoid 11.
  • Seite 28 the table. WARNING: National regulations may limit 16 - All labels with health hazards must be kept the use of the machine. in good conditions. In case of damage or 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them have received specific instruction on its use.
  • Seite 29: Symbols And Safety Warnings

    2. SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS (Fig.25) using screws (A). The handle position is calculated 1 - Read operator’s instruction book before depending on the requirements of the operator. operating this machine. ASSEMBLING THE SAFETY BOOM (Fig. 9A) 2 - Wear head, eye and ear protection. 3 - Wear strong boots and gloves when cutting When using the disc instead of nylon line head, it with metal or plastic blades.
  • Seite 30: Starting

    FITTING THE SAFETY GUARD (Fig.7) FUELING - Insert the two pins (E) of the cutting attachment WARNING: Gasoline is an extremely guard, in the holes (F). flammable fuel. Use extreme caution when - Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws handling gasoline or fuel mix.
  • Seite 31: Mac Prosint 2 And Eurosint 2 Or An

    HARNESS We strongly recommend the use of 2% (1:50) Correct adjustment of the harness permits the Oleo-Mac two cycle engine oil, which is brush cutter to be properly balanced and at an specifically formulated for all Oleo-Mac air- appropriate height from the ground (Fig. 10).
  • Seite 32: Start-Up Procedure

    if engine is cold. Over exposure to vibrations can result in - Now start the engine. blood-vessel or nerve injury to persons suffering with blood circulation problems. Seek START-UP PROCEDURE medical attention if you experience physical 1) Slowly push the purge bulb 6 times (9, Fig.1). symptoms such numbness, lack of feeling, 2) Pull the choke lever (15, Fig.1) in the CLOSE reduction in normal strength, changes in the...
  • Seite 33: Stopping The Engine

    engine at wide open throttle without load, to avoid for such jobs. In addition, be alert to an increased possibility of ricochets in such excessive functioning stress. situations. WARNING! - During the breaking-in period do not vary the carburetion to obtain a WARNING: Never use of a brush cutter presumed power increment;...
  • Seite 34 warnings, etc). 2. Do not use the machine in bad weather, such • Be extremely cautious when working on as dense fog, heavy rain, strong wind, intense slopes or uneven ground. cold, etc. Working in bad weather is tiring and often brings added risks, such as icy ground, WARNING: Never use rigid blades when etc.
  • Seite 35 force. The tightening torque of the locking nut makes it easier to collect, e.g. by raking. should be 25 Nm. • Try to work rhythmically. Stand firmly with • Check that the blade guard is not damaged or your feet apart. Move forward after the return cracked.
  • Seite 36: Transporting

    • The cord wears quicker and must be fed forward more often when working against stones, brick, concrete, metal fences, etc., than when coming into contact with trees and wooden fences. • When trimming and clearing you should use less than full throttle so that the cord lasts longer and to reduce the wear on the trimmer head.
  • Seite 37: Maintenance Chart

    9. MAINTENANCE Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Seite 38 BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) 2. Divide the line into two equal parts (Fig. 20.3) 1. Blades are reversible: when one side is no and then load the trimmer head by turning the longer sharp, the blade can be turned over knob (Fig.
  • Seite 39: Storage

    (C, Fig. 23) and warm up the engine. This engine of the catalytic converter is impaired. is designed and manufactured in order to comply WARNING: Do not operate your brush with the applicable 97/68/EC, 2002/88/EC and 2004/26/EC Directive. The carburetor (Fig. 21) cutter if the muffler is damaged, missing or is designed to permit only the adjustement modified.
  • Seite 40: Environmental Protection

    not in direct contact with the floor and away from heat sources. 11. ENVIRONMENTAL PROTECTION Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social cohesion and the environment in which we live. - Try not to cause any disturbance to the surrounding area.
  • Seite 41: Technical Data (A Summary Of The Main Specifications Of The Machine)

    12. TECHNICAL DATA EURO 1 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 220 T EURO 2 BC 220 S BC 240 S BC 240 T Displacement 21.7 Engine 2 stroke EMAK Power 3000 Min. rpm Maximum speed of output 8.500 spindle...
  • Seite 42 Recommended cutting attachments Model Cutting attachments Guards BC 22 - BC 24 P.N. 63109002 P.N. 61370157 BC 220 - BC 240 P.N. 63129002 BC 22 - BC 24 P.N. 63019020 P.N. 61370157 BC 220 - BC 240 P.N. 63019008A BC 22 - BC 24 P.N.
  • Seite 43 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Pressure level dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 EN 22868 Uncertainty dB (A) 2000/14/EC...
  • Seite 44: Declaration Of Conformity

    Procedures for evaluation of conformity followed: Annex V - 2000/14/CE 1. Category: brushcutter/grass trimmer 2. Brand Oleo-Mac, Type BC 22 S (Model conforms to Euro 1 Measured sound power level: 110.0 dB (A) standards only) - BC 22 T (Model conforms to Euro 1 Guaranteed sound power level: 112.0 dB (A)
  • Seite 45: Troubleshooting (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May En- Counter While Using The Machine)

    15. TROUBLESHOOTING WARNING: always stop the machine and remove the key before carrying out any of the corrective checks recommended in the table below, except when they require the unit to be in operation. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Seite 46 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S 4. ASSEMBLAGE (comment retirer ORIGINALES l’emballage et terminer le montage des éléments détachés) 5. MISE EN ROUTE INTRODUCTION 6.
  • Seite 47 saines. En cas d’apparitions de symptômes protection du disque. tels que des engourdissements douleurs, 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez pertes de force, changements de la couleur si le disque tourne bien librement et s’il n’est ou de la texture de la peau ou pertes de pas en contact avec des corps étrangers.
  • Seite 48: Attention

    qu’à des personnes qualifiées et au courant 13 - Année de fabrication. du fonctionnement correct de l’appareil. 14 - Vitesse maximale de l’arbre de sortie, en tr/ Remettre par la même occasion le manuel min. contenant le mode d’emploi à lire avant de commencer les travaux.
  • Seite 49: Mise En Route

    Montage du guidon MONTAGE DU DISQUE (Fig. 9) Dévissez le boulon dans le sens des aiguilles d’une BC 220 T (Fig.4) montre (A); otez la rondelle (B), le carter (D) et la - Installer le guidon (A) dans le bloc de fixation bride inférieure (E).
  • Seite 50 Il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteurs 2 · Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant temps Oleo-Mac à 2% (1:50) spécialement déversé. formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis · Ne pas fumer durant le ravitaillement ou par air Oleo-Mac.
  • Seite 51 (mélange essence/éthanol) avec Moteur au ralenti, le dispositif de pourcentage d’éthanol jusqu’à 10% ou le coupe ne doit pas tourner. Sinon, contactez carburant E10. un Centre de Service Agréé de procéder à une vérification et corriger le problème. NOTA - Ne préparer que la quantité requise de mélange ;...
  • Seite 52: Arret Du Moteur

    ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit et, AVERTISSEMENT : le cas échéant, éliminez les fuites avant - Ne jamais enrouler la corde de démarreur d’utiliser la machine. Si nécessaire, faites appel autour de la main. au service d’assistance auprès de votre - Ne pas utiliser toute la longueur de la corde revendeur.
  • Seite 53 consiste en un mouvement brusque latéral la remplacer. N’utilisez jamais des pièces non ou vers l’avant de la machine se produisant autorisées pour fixer la lame. Si le problème lorsque la lame entre en contact avec un persiste, contactez votre distributeur.
  • Seite 54 • Assurez-vous qu’aucune personne ni aucun AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de animal, etc., ne risque d’entrer en contact avec lames rigides pour les travaux de coupe dans l’outil de coupe ou d’être blessé par les objets des zones rocheuses. Les projections et pouvant être projetés par l’outil de coupe.
  • Seite 55 de la pente. Il est moins fatigant de travailler AVERTISSEMENT : Des branches ou de dans le sens de la pente que de la monter pour l’herbe peuvent se bloquer entre la protection la redescendre systématiquement. et l’outil de coupe. Arrêtez toujours le moteur •...
  • Seite 56: Transport

    règlera automatiquement le fil à la longueur coupe. Évitez d’appuyer la tête de coupe à fils appropriée. L’utilisation d’un fil trop long contre le sol car cela risque d’endommager la peut entraîner la surcharge du moteur et pelouse et l’outil de coupe (Fig. 15). endommager le mécanisme d’embrayage, •...
  • Seite 57: Entretien (Contient Toutes Les Informations Pour Maintenir La Machine En Parfait État)

    9. ENTRETIEN Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
  • Seite 58 AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2-3-4 Remplacement du fil Nylon sur la tête DENTS) LOAD&GO (Fig.20) 1. Les lames coupe-herbes peuvent être BC 22 S – BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110 retournées: lorsqu’un côté n’est plus affěté, mm): couper 4 m de fil Nylon Ø...
  • Seite 59: Entretien Exceptionnel

    BOUGIE ATTENTION: Des variations climatiques Il est recommandé de nettoyer régulièrement et altimétriques peuvent provoquer des la bougie et de contrôler la distance entre les variations de carburation. électrodes (Fig. 24). Utiliser une bougie NGK CMR7H ou autre marque avec degré thermique POT D’ÉCHAPPEMENT (BC 220 - BC 240) équivalent.
  • Seite 60: Remissage

    originales peut entraîner des blessures impact écologique ; ces résidus ne doivent graves ou mortelles à l’opérateur ou à des pas être jetés aux ordures, mais doivent être tiers. séparés et remis aux centres de collecte spécialisés qui pourvoiront au traitement des 10.
  • Seite 61: Donnees Techniques

    12. DONNEES TECHNIQUES EURO 1 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 220 T EURO 2 BC 220 S BC 240 S BC 240 T Cylindrée 21.7 2 stroke EMAK Moteur Puissance 3000 Nr. de tour/min au ralenti Vitesse maximale de l’arbre 8.500 de sortie...
  • Seite 62 Outils de coupe recommandés Modèle Outils de coupe Protections BC 22 - BC 24 P.N. 63109002 P.N. 61370157 BC 220 - BC 240 P.N. 63129002 BC 22 - BC 24 P.N. 63019020 P.N. 61370157 BC 220 - BC 240 P.N. 63019008A BC 22 - BC 24 P.N.
  • Seite 63 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Pression dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 acoustique EN 22868 Incertitude dB (A) Niveau...
  • Seite 64: Machine

    CE, est conforme aux prescriptions des normes harmonisées : 1. Genre débroussailleuse EN 55012 - EN ISO 11806 2. Marca Oleo-Mac, Tipo BC 22 S (Modèle conforme Procédures d’évaluation de conformité effectuées : uniquement à la phase Euro 1) - BC 22 T (Modèle conforme Annex V - 2000/14/CE uniquement à...
  • Seite 65: Attention

    15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Seite 66 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 4. M O N T A G E ( e r l ä u t e r t d i e Vorgehensweise zum Auspacken der EINLEITUNG Maschine und zum Einbau der Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn separat angelieferten Teile) aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 5.
  • Seite 67 Änderungen von Farbe sowie Konsistenz 10 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das der Haut oder Gefühlsverlust in Fingern, Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit Hände bzw. Armgelenken bemerken, keinen Hindernissen oder Gegenständen in unterbrechen Sie sofort die Arbeit und Berührung kommt.
  • Seite 68: Montage

    3. HAUPTBESTANDTEILE (Abb.1) nur Personen, die über Funktionsweise und Gebrauch genauestens informiert sind. 4 - Traggurte Händigen Sie in diesem Fall ebenso die 5 - Kegelradgetriebe Gebrauchsanleitungen aus. 6 - Schneidschutzvorrichtung 24 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets 7 - 2-faden Nylonkopf an Ihren Fachhändler.
  • Seite 69: Montage Der Schneidschutzvorrichtung

    Schrauben (D) eindrehen, aber nicht festziehen. entgegen Uhrzeigersinn eindrehen. Um die Schraube (A) (2.5 kgm/25 Nm) festzuziehen - Den Griff rechtwinklig zum Schaft ausrichten. - Die Schrauben (D) festziehen. (A Abb. 2), den bei liegenden Stift in die vorgesehene Bohrung (L) einsetzen. BC 240 T (schwenkbarer Griff) (Abb.5) - Die Flügelschraube (E) lockern und soweit ACHTUNG! - Der Ring (siehe Pfeile C, Abb.9)
  • Seite 70 Das im Prospekt (Abb. A) angegebene korrekte ausgelaufenen Kraftstoff zu verbrennen. Öl-/Treibstoff-Mischverhältnis gilt sowohl bei · Beim Umgang mit Kraftstoff und während der der Verwendung von Oleo-Mac PROSINT 2 und EUROSINT 2 als auch eines gleichwertigen Benutzung des Geräts ist das Rauchen verboten.
  • Seite 71: Auftanken

    Alkylatbenzin Armen. Diese Anweisung gilt auch für Linkshänder. WARNUNG - Alkylatbenzin hat nicht die Nehmen Sie zum Mähen eine geeignete gleiche Dichte des normalen Benzins. Bei Haltung ein. den auf den Betrieb mit Normalbenzin abgestimmten Motoren ist womöglich eine Für Personen mit Kreislaufstörungen Neueinstellung der Schraube H erforderlich.
  • Seite 72: Motor Abstellen

    Motor ist ersoffen - Das Anwurfseil beim Anlassen nicht in seiner ganzen Länge herausziehen, es - Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in Stellung STOPP. könnte dadurch reißen. - Setzen Sie ein geeignetes Werkzeug in die - Das Anwurfseil nicht plötzlich loslassen; Fassung der Zündkerze ein.
  • Seite 73 VORSICHT: Vermeiden Sie Rückschlag, ordnungsgemäßer Befestigung lockert, der zu schweren Verletzungen führen kann. stellen Sie sofort die Arbeit ein. Es könnte Rückschlag ist die Seitwärts- oder plötzliche sein, dass die Haltemutter verschlissen oder Vorwärtsbewegung Maschine, beschädigt ist und ersetzt werden muss. auftritt, wenn der Sägeblatt auf einen Verwenden Sie niemals nicht zugelassene Gegenstand wie ein Stück Holz oder einen...
  • Seite 74 VORSICHT: Arbeiten Sie niemals in VORSICHT: Stellen Sie beim Arbeiten steinigem Gelände mit starren Sägeblättern. mit der Maschine sicher, dass Sie im Notfall Hochgeschleuderte Gegenstände oder Hilfe rufen können. beschädigte Sägeblätter können Bediener und Umstehende verletzen oder 2. Verwenden Sie die Maschine nicht bei töten.
  • Seite 75 Schutzabdeckung und dem Schneidwerkzeug. müssen. Nutzen Sie bei der Planung der Stellen Sie immer den Motor ab, bevor Sie Durchforstungsschneise auch dieses entfernen. Windverhältnisse aus, sodass gerodete Stämme in den gerodeten Bereich fallen. Bevor Sie beginnen Gras mähen mit einem Grasschneideblatt. •...
  • Seite 76: Transport

    können den Motor überlasten, sodass die Vermeiden Sie es, den Fadenkopf gegen den Kupplung und daran befindliche Teile Boden zu drücken, da dies den Rasen ruinieren beschädigt werden. und das Werkzeug beschädigen kann (Abb. 15). Trimmen • Der Fadenkopf darf beim normalen Schneiden •...
  • Seite 77: Wartungsplan

    9. WARTUNG Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre- chend verkürzt werden Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) Komplette Maschine Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen Funktion prüfen Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel,...
  • Seite 78 MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) Austausch des Nylonfadens im LOAD&GO Kopf (Abb.20) 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine BC 22 S – BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110 Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, und auf der anderen Seite verwendet werden mm): 4 m Nylonfaden Ø...
  • Seite 79: Zündkerze

    sämtliche Einstellungen am Kraftstoffsystem das zu Überhitzung und Motorschäden führen. durch Ihren Händler oder eine Fachwerkstatt ZÜNDKERZE ausführen. Die Zündkerze muß regelmäßig gereinigt und der Zündabstand der Elektroden überprüft werden A C H T U N G : K l i m a u n d (Abb.
  • Seite 80: Längerung

    dürfen nur ORIGINALERSATZTEILE verwendet Abfälle gehören nicht in den normalen Haushaltsmüll, sondern müssen sortenrein werden. g e t r e n n t u n d d e n e n t s p r e c h e n d e n Eigenmächtige Umrüstungen bzw.
  • Seite 81: Technische Angaben

    12. TECHNISCHE ANGABEN EURO 1 BC 22 T BC 22 S BC 24 S BC 24 T BC 220 T BC 240 S BC 240 T EURO 2 BC 220 S Hubraum 21.7 Motor 2 takt EMAK Leistung 3000 Minimale Drehzahl/Min Höchstgeschwindigkeit der 8.500 Abtriebswelle...
  • Seite 82 Empfohlene Schneidwerkzeuge Modell Schneidwerkzeuge Abdeckungen BC 22 - BC 24 P.N. 63109002 P.N. 61370157 BC 220 - BC 240 P.N. 63129002 BC 22 - BC 24 P.N. 63019020 P.N. 61370157 BC 220 - BC 240 P.N. 63019008A BC 22 - BC 24 P.N.
  • Seite 83 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Schalldruck dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 EN 22868 Unsicherheit dB (A) 2000/14/EC Schallleistungspegel...
  • Seite 84: Konformitätserklärung

    Angewandte Verfahren zur Konformitätsbewertung: 1. Bauart: freischneider Anhang V - 2000/14/EG 2. Marke Oleo-Mac, Typ BC 22 S (Modell nur mit Euro 1 Gemessener Schallleistungspegel: 110.0 dB (A) Vorschrift conform) - BC 22 T (Modell nur mit Euro 1 Vorschrift Garantierter Schallleistungspegel: 112.0 dB (A)
  • Seite 85 15. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Seite 86 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) INTRODUCCIÓN 5. PUESTA EN MARCHA Para utilizar correctamente la máquina y evitar 6. PARADA DEL MOTOR accidentes, lea con atención este manual antes 7.
  • Seite 87 cambio en la textura o el color de la piel, o 12 - Utilizar la máquina sólo en lugares bien pérdida de sensibilidad en dedos, manos ventilados; no utilizarla en entornos explosivos o muñecas, interrumpa el uso de la o inflamables o en ambientes cerrados. máquina y acuda a un médico.
  • Seite 88 11 - Protección del silenciador ATENCIÓN 12 - Bujia - No utilice nunca una máquina que tenga 13 - Filtro de aire a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 14 - Empuñadura del motor de arranque defectuoso.
  • Seite 89: Puesta En Marcha

    tubo de transmisión. ATENCIÓN – El collar (flechas C, Fig. 9) - Apriete los tornillos (D) con firmeza. debe ubicarse en el orificio de montaje del disco. BC 240 T (manillar orientable) (Fig. 5) - Desenrosque el tornillo de mariposa (E) hasta ¡ATENCIÓN! - Para estos tipos de que el manillar (F) se pueda girar en sentido máquinas no está...
  • Seite 90 (Fig. A) el combustible de las fugas. son adecuadas cuando se utiliza aceite para motores Oleo-Mac PROSINT 2 y EUROSINT 2 o · No fumar durante la manipulación del combustible ni durante el funcionamiento de un aceite para motor de alta calidad equivalente (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
  • Seite 91 Gasolina alquilada seguir también estas instrucciones. Adopte una postura adecuada para cortar. PRECAUCIÓN gasolina alquilación no tiene la misma densidad que la La exposición a las vibraciones puede gasolina normal. Por lo tanto, los motores causar daños a las personas que sufren de puestos a punto con gasolina normal pueden problemas de circulación sanguínea o precisar una regulación del tornillo H.
  • Seite 92: Rodaje Del Motor

    no accione el cebador para su arranque. - Desenrosque la bujía y séquela. - Abra el acelerador por completo. ATENCIÓN: Emplear el dispositivo de semi - Tire de la cuerda del motor de arranque varias veces para desahogar la cámara de acelaración exclusivamente en la fase de puesta combustión.
  • Seite 93 como palanca para levantar, desplazar o para iluminación sean las adecuadas para ver con romper objetos, ni bloquearlo sobre sostenes claridad. fijos. Está prohibida la aplicacíon a la toma de • No corte subido a una escalera; es muy fuerza de la desbrozadora de utensilios o peligroso.
  • Seite 94 recortadoras y desmalezadoras. Consulte a ADVERTENCIA: Ni el operador de la un experto en situaciones en las que no esté máquina ni otras personas deben intentar seguro de cómo proceder. Póngase en quitar el material cortado mientras el motor contacto con el concesionario o el taller. Evite está...
  • Seite 95 • Trabaje de forma sistemática de lado a lado de cuando la hoja regrese a la posición de partida. • Pare el motor, desenganche el arnés y deposite la zona elegida y desbroce entre 4 y 5 en cada la máquina en el suelo antes de empezar a pasada.
  • Seite 96 de madera, por lo que es preciso hacer avanzar el hilo con más frecuencia. • Durante las operaciones de corte y desbrozado debería usarse una velocidad de aceleración inferior a la máxima para que el hilo dure más y el cabezal sufra menos desgaste. Corte •...
  • Seite 97: Tabla De Mantenimiento

    9. MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Seite 98 AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) opuesta (Fig. 20.2). 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado 2. Divida el hilo en dos partes iguales (Fig. 20.3) se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del y gire el pomo (Fig. 20.4) para cargar el cabezal. otro lado (Fig.
  • Seite 99: Mantenimiento Extraordinario

    aplique más de 10 gramos. Utilice grasa de calidad ¡ADVERTENCIA! - Los silenciadores al bisulfuro de molibdeno. dotados de catalizador se calientan mucho durante el uso y permanecen calientes durante No usar combustible (mezcla) para operaciones mucho tiempo después de la parada del motor. de limpieza.
  • Seite 100: Protección Del Ambiente

    sitio bien ventilado. Para vaciar el carburador, su zona. Una vez desguazada la máquina, deseche los componentes de acuerdo con las ponga el motor en marcha y déjelo hasta que normas de protección ambiental, evitando se pare. Si queda mezcla en el carburador, las membranas pueden dañarse.
  • Seite 101: Datos Tecnicos

    12. DATOS TECNICOS EURO 1 BC 22 T BC 22 S BC 24 S BC 24 T BC 220 T BC 240 S BC 240 T EURO 2 BC 220 S Cilindrada 21.7 Motor 2 tiempos EMAK Potencia 3000 N. giros/min mínimo Velocidad máxima del eje de salida 8.500 Velocidad del motor a la velocidad...
  • Seite 102 Accesorios de corte recomendados Modelo Accesorios de corte Protectores BC 22 - BC 24 P.N. 63109002 P.N. 61370157 BC 220 - BC 240 P.N. 63129002 BC 22 - BC 24 P.N. 63019020 P.N. 61370157 BC 220 - BC 240 P.N. 63019008A BC 22 - BC 24 P.N.
  • Seite 103 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Presión acustica dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 EN 22868 Incertidumbre dB (A) 2000/14/EC...
  • Seite 104: Declaración De Conformidad

    1. Tipo: desbrozadora Procedimientos de evaluación de conformidad realizados: 2. Marca Oleo-Mac, Tipo BC 22 S (Modelo conforme sólo a la Annex V - 2000/14/CE fase Euro 1) - BC 22 T (Modelo conforme sólo a la fase Euro 1) - Nivel de potencia acústica medido: 110.0 dB (A)
  • Seite 105: Resolución De Problemas

    15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Seite 106 PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 5. ŠTARTOVANIE 6. ZASTAVENIE MOTORA ÚVOD 7. P O U Ž Í V A N I E S T R O J O V É H O Aby ste strojové zariadenie používali správne a ZARIADENIA aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu 8.
  • Seite 107 bolesť, stratu citlivosti, zmeny farby je v kontakte s cudzími predmetmi. pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne 11 - Počas práce kotúč často kontrolujte s t r a t u c i t l i vo s t i p r s t ov, r ú k a l e b o zastavením motora.
  • Seite 108: Pozor

    ďalším používateľom aj s návodom na používanie, aby si ho mohli pred použitím 3. HLAVNÉ KOMPONENTY (Obr.1) prečítať. 24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho 4 - Popruh objasnenia alebo zásahu sa vždy sa 5 - Pár kužeľovitý obráťte na vášho. 6 - Ochranný...
  • Seite 109: Štartovanie

    (F), dávajte pozor na smer rotácie. Nasaľte UPOZORNENIE Držadlo (A) musí byť spodný unášač (E), spodný kryt (D), podlošku upevnené vo svorke (B) v rozmedzí dvoch (B) a dotiahnite skrutku (A) proti smeru znakov (C) na držadle. hodinových ručičiek. Do otvoru (L) vsuÀte čap a - Umiestnite hornú...
  • Seite 110 (obr.A) sa vzťahujú na motorový olej · Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte Oleo-Mac PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na zapáliť uniknuté palivo. rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO · Počas manipulácie s palivom ani počas FD alebo ISO L-EGD).
  • Seite 111: Dopĺňanie Paliva

    Udržiavajte správny pracovný postoj. Benzín s obsahom alkylov Vystavenie vibráciám môže UPOZORNENIE - Benzín s obsahom spôsobiť poranenia osôb, ktoré trpia alkylov nemá rovnakú hustotu ako normálny problémami s obehom krvi alebo majú benzín. Preto motory nastavené problémy nervového pôvodu. normálny benzín si môžu vyžadovať...
  • Seite 112: Zastavenie Motora

    aby sa vyčistila spaľovacia komora. motora. - Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku pevne sviečky, zatlačte koncovku – ZáBEH MOTORA zmontujte ostatné časti. Motor dosiahne svoj maximálny výkon po 5÷8 - Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do hodinách práce. štartovacej polohy I. Počas zábehu nenechajte motor bežať...
  • Seite 113 profesionálov. ktoré nie sú určené výrobcom, je zakázané. • Pracujte iba za dobrého svetla a dobrej viditeľnosti, aby ste videli jasne a zreteľne. POZOR: použití neohybných • Nepracujte s krovinorezom, ak stojíte na kotúčov sa vyhýbajte vyžínaniu v blízkosti rebríku, je to mimoriadne nebezpečné. plotov, múrov budov, pňov stromov, •...
  • Seite 114 ako pokračovať, poraďte sa s odborníkom. ako sa pokúsite odstrániť materiál, ktorý Zavolajte predajcu alebo servisné stredisko. zablokoval otáčanie kotúča, zastavte motor Nerobte nič, čo presahuje vaše schopnosti. a rezacie zariadenie, aby ste predišli Musíte poznať rozdiely medzi čistením osobnému úrazu. Kónická spojka sa môže lesného porastu, vyžínaním trávy a kosením počas používania veľmi zohriať...
  • Seite 115 preťažuje motor, čím sa môže poškodiť môžete ľahko pohybovať. mechanizmus spojky a priľahlé časti. • Čistite pás dlhý približne 75 m. Nádrž s palivom premiestňujte podľa postupu práce Kosenie vždy so sebou. • Držte hlavicu tesne nad zemou, v naklonenej •...
  • Seite 116: Preprava

    Zametanie • Ventilátorový efekt rotujúcej struny môžete využiť na rýchle a ľahké vyčistenie plochy. Držte strunu rovnobežne nad plochou, ktorú chcete “zametať” a pohybujte strojom zo strany na stranu (Obr.16). • Pri kosení a zametaní používajte na dosiahnutie najlepších výsledkov max. otáčky.
  • Seite 117: Údržba (Obsahuje Všetky Informácie Na Zachovanie Účinnosti Strojového Zariadenia)

    9. ÚDRŽBA Tabuľka údržby Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak pracujete dlhšie ako za normálnych pracovných podmienok alebo za namáhavých podmienok, potom treba odporúčané intervaly primerane skrátiť Kontrola (Úniky, praskliny a opotrebovanie) Celý...
  • Seite 118 BRÚSENIE NOŽA NA TRáVU (2-3-4 ZUBY) BC 24 S – BC 24 T - BC 240 S - BC 240 T (Ø 1. Nože na trávu sú otáčateľné: ak jedna 130 mm): odrežte 8,5 m nylonovej struny Ø strana už nie je viac ostrá, nôž možno 2,4 mm.
  • Seite 119: Mimoriadna Údržba

    TLMIČ VÝFUKU (BC 220 - BC 240) kontrolovať vzdialenosť medzi elektródami (Obr. 24). Používajte sviečku NGK CMR7H POZOR! – Tento v ý fuk je v ybavený alebo inej značk y rovnakého tepelného katalyzátorom, ktorý je pre motor nevyhnutný, stupňa. aby spĺňal podmienky pre požiadavky na emisie.
  • Seite 120: Uskladnenie

    separovať a odovzdať v zberných strediskách Prípadné nepovolené zmeny a/alebo na recykláciu odpadu. použitie neoriginálnych náhradných dielov môže spôsobiť vážne poranenie Vyradenie z činnosti a likvidácia obsluhujúceho pracovníka, jeho smrť alebo vyradení strojového zariadenia smrť a poranenie iných osôb. nevyhadzujte voľne v prostredí, ale odovzdajte 10.
  • Seite 121: Technické Údaje (Súhrn Hlavných Charakteristík Strojového Zariadenia)

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE EURO 1 BC 22 T BC 22 S BC 24 S BC 24 T BC 220 T BC 240 S BC 240 T EURO 2 BC 220 S Objem valcov 21.7 Motor 2 dvojtaktný EMAK Výkon Počet otáčok/minimálne otáčky 3000 Maximálna rýchlosť...
  • Seite 122 Odporúčané rezné nástroje Modely Rezné nástroje Ochranné štíty BC 22 - BC 24 P.N. 63109002 P.N. 61370157 BC 220 - BC 240 P.N. 63129002 BC 22 - BC 24 P.N. 63019020 P.N. 61370157 BC 220 - BC 240 P.N. 63019008A BC 22 - BC 24 P.N.
  • Seite 123 BC 22 S BC 22 T BC 24 S BC 24 T BC 220 S BC 220 T BC 240 S BC 240 T Hladina dB (A) 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 96.5 91.5 EN 11806 akustického tlaku EN 22868 Tolerancia dB (A) 2000/14/EC...
  • Seite 124: Vyhlásenie O Zhode

    Druh: vyživače / kosačky noriem: Značka Oleo-Mac, Typ BC 22 S (Model vyhovuje EN 55012 - EN ISO 11806 požiadavkám iba pre prvú fázu Euro 1) - BC 22 T (Model Dodržané postupy pri hodnotení súladu: vyhovuje požiadavkám iba pre prvú...
  • Seite 125: Riešenie Problémov

    15. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný...
  • Seite 144 Nº DE SÉRIE...
  • Seite 150 · · · · · · · · · · · · · · ·...
  • Seite 153 · · · · · · · ·...
  • Seite 154 · · ·...
  • Seite 160 ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÔˉ‹˜ ÌÂÙ¿ ∙fi ÂÓÙ∙ÙÈ΋ ˉÚ‹ÛË ‹ οı ‰‡Ô ˉÚfiÓÈ∙ ÌÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ˉÚ‹ÛË, ›Ó∙È ÛÎfiÈÌÔ Ó∙ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈ›Ù∙È ¤Ó∙˜ ÁÂÓÈÎfi˜ ¤ÏÂÁˉÔ˜ ∙fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÙÂˉÓÈÎfi ÙÔ˘ ™¤Ú‚Ș.
  • Seite 164 ΑΡΙΘ. ΣΕΙΡΑΣ...
  • Seite 173 · · · · · · · · · · · · ·...
  • Seite 184 SERİ NO...
  • Seite 204 SERIOVÉ Č.
  • Seite 206 С В Я В Е Э Й Ш ВЕ Г Е СЯ ЕЖЕ ЕВ В Ю Ш В ЕВ Ш ЮЩЕ фф х ж ж х х ж х ж ж ж х...
  • Seite 207 С х ж ж х х ж ж ж Э ж х х ж х х ж ж В Е...
  • Seite 208 Г С Г В   В ъ В В х х х ж ж х ж В  ...
  • Seite 209 В ж В Е ж Е ж В х ж В ж Э ж х ж В С ж С Г В В...
  • Seite 210 ж ж ж ж Й В Г Е СЕ Ф Ц В Я С Е Э В Е Я С В С С Е С В С В С Ш С В В С х х ъ х х х х...
  • Seite 211 Г ж ж х ж ж ж х ж ж х х ж ж х х х х С В ф ж ф х С х ж...
  • Seite 212 В ж х х х ж ж С Ш х В ж ж ж ж В ж В...
  • Seite 213 ж х х ж ж ж ж ж В В ж В ж х В ж х ж ж х х ж х ж В ж ж ж ж х ж ж х х ф ж ж ж ж ж...
  • Seite 214 ж х х ф ж х ж х В ж ж х В х ж В х В ж В В ж ж ж ж ж ж х ж ж ж ж ж В ж ж ж ж ж ж...
  • Seite 215 ж ж В Е С В ж С В В С ж Э ж ж ж ж В х ф ж х В ж...
  • Seite 216 С х Э х х ж В Э...
  • Seite 217 х ж Е С В В В В Ш С В...
  • Seite 218 С х В ж ж х х ф Г Э ж ж х ж В В...
  • Seite 219 х Э х х х ж ж ж х х Е Е В ж ж ф В ж х ж х В х х ф ж х ж х х ж х...
  • Seite 220 Е х С С С...
  • Seite 221 ъ С Е Ш В...
  • Seite 222 ж ж х х ж...
  • Seite 224: Серийный Номер

    Я В Г С Ф Ф В Г Г ъ ж Г Г Е Е СЕРИЙНЫЙ НОМЕР Е Г С ж х...
  • Seite 225 х х ж х х х ф Е В В Е ж х х х...
  • Seite 226 Ł Ł Ż ś ż ć ś ł ś ń ś Ż ł ś ś ł ą Ś ś ż ś ż ś ż ł Ś ż ł ż ż ń ł Ą ś ż ł ś Ż Ń Ł ł...
  • Seite 227 ł w ł ż w ą ń ś ż ł ą ą ę w ł ł ą ł ż ż w ć ę ś ł ć ę ż ą ęż ż ł ł ć ę ż ć w ż ś ż...
  • Seite 228 ł ł ś ż ć ż ć ż ć ż ść ż ć ł ż ż ć ć ł ż ł ż ć ł ś ł ł ż ł ć ż ł ć ś ć ść ł ś Ł ś ć...
  • Seite 229 Ż Ł Ą ż ł ł ł ż ć ś ć ż ł ł Ż Ł Ń ć ł ć ł ś ż ś ć ł ł ł ł ś ń ł ę ż w ż „ ł w ż ł ł...
  • Seite 230 ć · ś ś ć ż ż ś ś ż ł · ć ł · ż ć · ż ć ć ł ż ł w ą ż ę ć w ę ą ż ś ą ć ż w ć ł ż...
  • Seite 231 ż ć ż ł ĺ ĺ ż ł ć ż Ż Ć ć ż ĺ ć ć ż Ż ĺ ć w ć i ść ć ĺć ż i w ć wię iż ię w ć w ią i ię ł...
  • Seite 232 ś ł w ł w ć ć ń w ą ć ę łą ć ę ł ć ź w ć ą ł ż ą ź ą ż ł ąć ę ł ść ć ł ż ć ł Ć ł ć ż...
  • Seite 233 Ż ż w ż ć ę ń ś ć ł w ć ć ż ń ę ł w ż ł ć ą ąć ż w ż ć w ż ż ć ż Ż ż ż w ć ż ą w ę ą...
  • Seite 234 ż ć ś ą ł ść ś ż ź ąć ą — Ż ęś ś ń w ą ą ś ś ż ś wł ś w ł ć ć ę ś ż ć ś ę ąć ż ę ć w ć ż...
  • Seite 235 ł ą ż ż w ć ł ż w ł ł ż ż ć ż ć ż ł ż ł ć ż ż ć ł ż ć ł ł ń ż ż ć ż ć ś ł ś ć Ż ż...
  • Seite 236 ł ż ż ł ć ł ł ż ł ż ć ż ż ł ć ń ś ż ć ł ł ć ć ł ś ł ł ść ż ł ż ś ł ż ł ć ć ł ż ć ć...
  • Seite 237 ż ć ż ś ł ż ż ż ć ź ż ł ść ń ź ź ł ź ź ź ż ść ź ść ń ł ź ść ż ź ż ź ż ł ż ś ź ż ł ń ź...
  • Seite 238 Ę ż ż Ę w ż ł w ł w ż ć ł ś ż ł ć ł ś ż ć ł ć ż ł ł ś ł ś ć ż ł ś ż ć ł ł ś Ę ż ł...
  • Seite 239 ż ł ż ą ć w ł w ś Ł Ż ł ż ś ł ć Ł Ą ś ć ć ł ś Ż ł ż ą ż ć ą ą ż ł Ź ę ź ś ć ż ć ż...
  • Seite 240 ł ś ę ś ć ś ą w ć w ż ż ć ć ś ż ż ż ł ż ż ć ż ż ć ś ć ć ż ść ł ż ć ź ć ć ś ź ż ż ć...
  • Seite 241 ś ś ł ś ś ł ść ł ś...
  • Seite 242 ą ą ł wł ś w ę ą w ć w łą ę ą ł ć ą...
  • Seite 243 ś ść ść ść ś ś ż ł ż ż...
  • Seite 244 Ś ś ł ś ż ł ś ś ł ł ś ł ż ż ł ś ń ś ż ł ś ć ż ł ż ł ś ł ł ś ś ń ń ł ł ć ź ź ż ć ł...
  • Seite 245 Ą ż ś ż w łą ć ą łą ć św ę ł wą w ą ą ł ą ż ś ł ż ć ś ż ć Ż Ą ć ś ł ł ł ś ć ś ć ś ć ś...
  • Seite 247 McGrp.Ru Сайт техники и электроники Наш сайт McGrp.Ru при этом не является просто хранилищем инструкций по эксплуатации, это живое сообщество людей. Они общаются на форуме, задают вопросы о способах и особенностях использования техники. На все вопросы очень быстро находятся ответы от таких же посетителей сайта, экспертов...

Diese Anleitung auch für:

Bc220-bc240

Inhaltsverzeichnis