Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Manuale Istruzioni
Instruction Manual
Notice de montage
Gebrauchsanweisung
Manual de Instrucciones
Manual de instruções
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Návod k obsluze
Navodila za uporabo
Руководство по
эксплуатации
Használati útmutató
Käyttöopas
Instructiehandboek
Upute za upotrebu
Kullanma Kılavuzu
Manual de Instrucţiuni
Instrukcja montazu
cod. 5FI2120 Rev.8
01-2018
Maico Italia S.p.A. - 25017 Lonato del Garda (BS) ITALY
Tel. +39 030 9913575 Fax +39 030 9913766 email info@maico-italia.it - www.maico-italia.it
e l i c e n t
1
IT
EN
2
FR
3
DE
4
ES
5
PT
6
EL
7
CS
8
SL
9
RU
10
HU
11
FI
12
NL
13
HR
14
TR
15
SA
16
RO
17
PL
18

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elicent E-style Serie

  • Seite 1 Manuale Istruzioni Instruction Manual Notice de montage Gebrauchsanweisung Manual de Instrucciones Manual de instruções Εγχειρίδιο Οδηγιών Návod k obsluze Navodila za uporabo Руководство по эксплуатации Használati útmutató Käyttöopas Instructiehandboek Upute za upotrebu Kullanma Kılavuzu e l i c e n t Manual de Instrucţiuni Instrukcja montazu cod.
  • Seite 3: Avvertenze

    6 - PORTUGUÊS A aparelhagem pode ser instalada so- mente por um técnico especializado! 1 - ITALIANO Antes de executar a instalação ler e aplicar quan- L’apparecchiatura può essere installata to contido na página 44. solo da un tecnico specializzato! Este manual deve ser guardado com cuidado.
  • Seite 4: Néhány Jó Tanács

    11 - MAGYAR A készüléket csak szakember üzemelheti A beüzemelés előtt olvassa el és alkalmazza az 84. oldalon leírtakat. 17 - ROMÂNĂ Gondosan őrizze meg ezt az útmutatót. Echipamentul poate fi instalat doar de către personalul specializat! 12 - SUOMI Înainte de realizarea instalării, citiţi şi procedaţi Koneen saa asentaa ainoastaan laitteis- conform celor indicate la pagina 132.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO Prescrizioni per l’installazione e l’uso Per qualsiasi dubbio sulla traduzione solo il testo in italiano sarà ritenuto valido (istruzioni ATTENZIONE: la mancata originali). applicazione di quanto segue INDICE Pagina può causare lesioni, anche mortali ! Avvertenze ........... 1 Prescrizioni per l’installazione e l’uso ..4 •...
  • Seite 7 ITALIANO • L’apparecchio può essere utiliz- il rientro d’aria garantisca una zato da bambini di età non infe- buona combustione, al fine di riore a 8 anni e da persone con ri- salvaguardare il corretto funzio- dotte capacità fisiche, sensoriali namento di tali dispositivi, pren- o mentali, o prive di esperienza dendo precauzioni per evitare...
  • Seite 8 ITALIANO • L’impianto elettrico a cui è colle- zioni di questo libretto. gato il prodotto deve rispondere • Non immergere I’apparecchio o alle normative vigenti localmen- altre sue parti in acqua o liquidi. te in fatto di impianti elettrici. • Durante la pulizia o manuten- •...
  • Seite 9: Funzionamento

    ITALIANO Funzionamento Versione MHT con umidostato temporizzato Versione Standard / PC el ic en t e li c e n t e li c e n t Questa versione dispone sia del temporizzato- re sia dell’umidostato. Per il funzionamento con NOTA: in tutte le versioni la spia lu- temporizzatore vedere il punto precedente.
  • Seite 10 ITALIANO Versione MHY con umidostato SMART Versione 2 velocità Agire sul trimmer (vite) di regolazione per impo- Questa versione differisce dalla versione MHT stare la velocità minima. per il fatto che la velocità di rotazione del motore/ La velocità massima è selezionabile agendo ventola varia in rapporto all’umidità...
  • Seite 11 ITALIANO Consigli per una corretta installazione Adatto per installazioni: • All’interno degli ambienti. • Trasversalmente all’eventuale movimento. • Posizionare lontano da: - sorgenti di emissione rapida di calore (ter- moventilatori, stufe, caminetti, lampadine di grossa potenza, ecc…); - sorgenti di aria fredda (condizionatori); - sorgenti di luce orientate direttamente sul sensore;...
  • Seite 12: Ricerca Guasti

    ITALIANO Manutenzione Ricerca guasti ANOMALIA CAUSA E RIMEDIO L’apparecchio non si Manca tensione. accende Controllare l’interrut- tore generale o i colle- gamenti elettrici. La girante non si muo- Controllare che non venga frenata nel suo e li c e n t movimento.
  • Seite 13: Smantellamento E Riciclaggio

    ITALIANO Smantellamento e riciclaggio Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone barrato con ruote, vuole dire che il prodotto soddi- sfa i requisiti della direttiva comunitaria 2012/19/ Informarsi sulle modalità...
  • Seite 14: Installation And Usage Instructions

    ENGLISH Installation and usage instructions In case of incorrect or doubtful translation, only the Italian text applies (Translation of the WARNING: Serious injury original instructions). or death can be caused if these TABLE OF CONTENTS Page instructions are not applied! Warning advice ..........
  • Seite 15 ENGLISH • This appliance can be used by taken to avoid the back�flow of children aged from 8 years and gases into the room from the above and persons with redu- open flue of gas or other fuel� ced physical, sensory or mental burning appliances.
  • Seite 16 ENGLISH be clean and free of greasy ele- to discharge air into hot air ducts ments, soot, chemical/corrosive used for the evacuation of fumes agents and inflammable or ex- coming from the combustion of plosive mixtures. stoves or other combustion de- • �o not obstruct the air inlet and vices.
  • Seite 17: Functioning

    ENGLISH Functioning MHT version with humidistat and timer Standard / PC version el ice nt e li c e n t e li c e n t This version is equipped with timer and humidi- N.B. When alight, the luminous warning light stat.
  • Seite 18 ENGLISH MHY version with SMART humidistat Double-speed version This version differs from the MHT version inas- Regulate the adjustment trimmer (screw) to set much that the rotational speed of the motor/fan the minimum speed. varies in relationship to the environmental humid- The maximum speed can be selected by operat- ity.
  • Seite 19 ENGLISH Important advices for correct installation • The fan is suitable for indoor installation only. • The detector is sensitive to lateral move- ment. • Install away from: - heat sources (thermoconvector, fan hea- ters, fireplaces, powerful lamps); � air conditioning devices; � any direct light (sun light, lamp…); - any obstacles (plats, piece of furniture…). •...
  • Seite 20: Troubleshooting

    ENGLISH Maintenance Troubleshooting PROBLEM CAUSE AND REME- The appliance does There is no voltage. not switch on Check the main switch and/or the electrical connections. The impeller does not Check that its move- e li c e n t turn ment is not slowed down.
  • Seite 21: Dismantling And Recycling

    ENGLISH Dismantling and recycling The product has been designed and con- structed using high-quality materials and components that can be recycled or re- utilised. If a crossed-out wheeled bin is illustrated on a product, this means that the product satisfies the requirements of the 2012/19/UE European Direc- tive.
  • Seite 22: Prescriptions Pour L'installation Et L'utilisation

    FRANÇAIS En cas de doute sur la traduction, seul le texte bilité électromagnétique. en italien est valable (Traduction de la notice originale). Prescriptions pour l’installation et l’utili- sation SOMMAIRE Page Avertissement ..........1 A��EN�ION� la non-appli- A��EN�ION� la non-appli- Prescriptions pour cation des consignes suivan- l’installation et l’utilisation ......
  • Seite 23 FRANÇAIS ctionnement correct. lation du produit se trouve un • Ne pas toucher l’appareil avec appareil alimenté par combu- des parties du corps humides stible (chauffe-eau, appareil au ou mouillées (mains ou pieds méthane etc., de type non à par exemple). “chambre étanche”),vérifier que •...
  • Seite 24 FRANÇAIS au et en s’adressant au plus tôt (pluie, soleil, neige, etc.). Les à personnel qualifié. Pour une différentes applications du pro- réparation éventuelle, deman- duit sont déductibles des illus- der formellement l’utilisation de trations de ce manuel. pièces de rechange neuves. •...
  • Seite 25: Fonctionnement

    FRANÇAIS Fonctionnement Version MH� avec hygrostat à temporisation Version Standard / PC el ice nt e li c e n t e li c e n t Cette version dispose du temporisateur et de NO�E� dans toutes les versions , le l’hygrostat.
  • Seite 26 FRANÇAIS Version MHY avec hygrostat SMAR� Version 2 vitesses Cette version diffère de la version MHT par le fait Agir sur le trimmer (vis) de régulation pour pro- que la vitesse de rotation du moteur/hélice va- grammer la vitesse minimale. rie en fonction de l’humidité...
  • Seite 27 FRANÇAIS rête au terme de la phase de fonctionnement par timer Conseils pour una installation correcte • Uniquement à l’intérieur. • Transversalement au mouvement. • Le placer à l’écart de: - sources d’émission rapide de chaleur (ra- diateurs, soufflants, poêles, cheminées, lam- pes d’une grosse puissance);...
  • Seite 28: Recherche Pannes

    FRANÇAIS Entretien Recherche pannes ANOMALIE CAUSE E� REMEDE Défaut tension. L’appareil ne s’allume Contrôler l’interrupteur général ou les bran- chements électriques. La partie mobile ne Contrôler qu’elle n’est e li c e n t bouge pas pas freinée dans son mouvement.
  • Seite 29: Elimination Et Recyclage

    FRANÇAIS Elimination et recyclage Le produit a été étudié et assemblé avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et réutilisés. Si sur un produit se trouve le symbole d’un bidon barré avec roues, cela signifie que le produit sa- tisfait aux exigences de la directive communau- taire 2012/19/UE.
  • Seite 30: Nachdem Sie Die Verpackung

    DEUTSCH glichkeit. In Zweifelsfällen bezüglich der Übersetzung hat der italienische Text vorrang (Überset- Installations- und Gebrauchsanleitungen zung der Originalanweisungen). INHALTSVERZEICHNIS Seite ACHTUNG: Die Nichtein- haltung der folgenden Anwei- Hinweise ............1 sungen kann zu Verletzungen, Installations- und Gebrauchsanleitungen ..28 auch mit tödlichem Ausgang, Betrieb ............
  • Seite 31 DEUTSCH wird, müssen Sie sich sofort • �um ���cha�ten ��m Str�m� Zum Abschalten vom Strom- an Fachmänner (autorisierter netz muss eine allpolige Wiederverkäufer oder Herstel- Kontakttrennung vorliegen, ler) wenden, um seine Betrieb- volle Unterbrechung stüchtigkeit überprüfen zu las- entsprechend den Bedingun- sen.
  • Seite 32 DEUTSCH um Brandgefahren zu vermei- Rauchabzug ablassen. den. Rauch muss direkt ins Freie ge- • �a� Gerät dar� nur an da� Str�m� Das Gerät darf nur an das Strom- leitet werden netz angeschlossen werden wenn Spannung und Frequenz ACHTUNG: Die Nichtein- den Daten auf dem Typenschild haltung der folgenden Anwei- entsprechen.
  • Seite 33: Betrieb

    DEUTSCH kel, chemischen oder ätzenden Betrieb Mitte�, entflamm�aren �der ex- Ausführung Standard / PC plosiven Mischungen enthalten. • �ie �u�tein� und �u��a�����nung nicht verstopfen. Bei Geräten, die in Leitungen installiert wer- den, überprüfen, dass die Lei- tung nicht verstopft ist. • E� wird emp��h�en, da� Gerät el ice nt mindestens 2,30 m über dem e li c e n t...
  • Seite 34 DEUTSCH zu reduzieren. Ausführung MHY mit Hygrostat SMART Ausführung MHT mit Hygrostat und Nachlauf- relais Im Unterschied zur Version MHT hängt bei dieser Ausführung die Rotationsgeschwindigkeit des Motors/Gebläses von der Umgebungsfeuchtig- keit ab. Je höher die Feuchtigkeit, desto schneller Diese Ausführung ist mit Nachlaufrelais und Hy- die Rotationsgeschwindigkeit (und umgekehrt).
  • Seite 35 DEUTSCH eingestellten Nachlaufzeit. Ausführung mit 2 Geschwindigkeiten Verstellen Sie den Regeltrimmer (Schraube), um die Mindestgeschwindigkeit einzustellen. Die Höchstgeschwindigkeit kann mithilfe des se- paraten Schalters gewählt werden. PIR Sensor Ausführung (mit Bewegungsmel- der) Der Lüfter hat einen integrierten Infrarot-Bewe- gungsmelder zur konstanten Überwachung des Raumes, in dem er installiert wird.
  • Seite 36: Fehlersuche

    DEUTSCH Hinweise füe eine korrekte installation • Nur im Innern von Räumen. Fehlersuche • Quer zu möglichen Bewegungen. • Position in ausreichender Entfernung zu: - Quellen, die schnell Hitze abgeben STÖRUNG URSACHE UND DEREN (Heizlüter, Öfen, Kamine, Lampen mit hoher BEHEBUNG Leistung...);...
  • Seite 37: Wartung

    DEUTSCH Wartung Demontage und Wiederverwertung Das Gerät wurde mit hochqualitativen Werkstoffen und Komponenten entworfen und zusammengebaut, die wiederverwer- tet und erneut verwendet werden können. Wenn auf einem Produkt das Symbol mit einer durchgestrichenen, beräderten Tonne vorhanden ist, erfüllt das Produkt die Anforderungen der EU- Richtlinie 2012/19/UE.
  • Seite 38: Instrucciones Para La Instalación Y El Uso

    ESPAÑOL magnética. Para cualquier duda referente a la traducción solamente se considerará válido el texto en Instrucciones para la instalación y el italiano (Traducción de las instrucciones orig- inales). INDICE Página ATENCIÓN: no respetar ¡ cuanto sigue puede causar le- Advertencias ..........
  • Seite 39 ESPAÑOL autorizado o fabricante) par ve- to alimentado con combustible rificar su correcto funcionamien- (calentador de agua, estufa a metano etc., que no sean de tipo • No tocar el aparato con partes “cámara estanca”), cerciorarse del cuerpo húmedas o mojadas que el retorno de aire garanti- (por ejemplo manos o pies).
  • Seite 40 ESPAÑOL nal cualificado. • No dejar el aparato expuesto Para su eventual reparación, a agentes atmosféricos (lluvia, solicitar taxativamente el em- sol, nieve, etc.). Las posibles pleo de repuestos originales. aplicaciones del producto pue- • La instalación eléctrica a la que den ser deducidas de las ilus- ha sido conectado el producto traciones de este manual.
  • Seite 41: Funcionamiento

    ESPAÑOL del aire en el local. Para esta Versión con Temporizador finalidad consultar las normati- vas locales. Actuar sobre el trimmer (tornillo) de regulación que se ve en la figura para aumentar o reducir el retardo de apagado del aparato (de 3 a 25 mi- nutos).
  • Seite 42 ESPAÑOL Para la función humidostato, actuar sobre el trim- que se ve en la figura, se determina el umbral mí- mer (tornillo) de regulación que se ve en la figura nimo de humedad al cual el aparato intervendrá y así aumentar o reducir el umbral de humedad al automáticamente (a la mínima velocidad).
  • Seite 43 ESPAÑOL retrasa su apagado una vez que ha terminado la detección. Nota: cada vez que se enciende el aspirador, inicia automáticamente y empieza a funcionar inmediatamente parándose al final de la tempo- rización.
  • Seite 44: Búsqueda De Averías

    ESPAÑOL Consejos para una instalación correcta Búsqueda de averías Es apropiado para instalaciones: ANOMALÍA CAUSA Y REMEDIO • Dentro de los ambientes. Falta tensión. El aparato no se en- • Transversalmente al eventual movimiento. ciende Controlar el interruptor • Colóquelo lejos de: general o las conexio- - fuentes de emisión rápida de calor (termo- nes eléctricas.
  • Seite 45: Mantenimiento

    ESPAÑOL Desmantelamiento y reciclaje Mantenimiento El producto ha sido proyectado y ensam- blado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Si un producto lleva el símbolo de un bidón ba- rrado con ruedas, esto quiere decir que el pro- ducto satisface los requisitos de la directiva co- munitaria 2012/19/UE.
  • Seite 46: Instruções Para A Instalação E Uso

    PORTUGUÊS Instruções para a instalação e uso Para qualquer dúvida sobre a tradução somente o texto em Italiano será válido (Tradução das instruções originais). ¡ATENCIÓN: no respetar cuanto sigue puede causar le- INDICE Página siones, incluso mortales! Avisos ............1 Instruções para a instalação e uso ....
  • Seite 47 PORTUGUÊS • No tocar el aparato con partes “cámara estanca”), cerciorarse del cuerpo húmedas o mojadas que el retorno de aire garanti- (por ejemplo manos o pies). ce una buena combustión, para • El aparato es apto para un uso salvaguardar el correcto funcio- destinado a niños de edad infe- namiento de tales dispositivos,...
  • Seite 48 PORTUGUÊS aplicações do produto podem pleo de repuestos originales. ser visualizadas nas ilustrações • La instalación eléctrica a la que deste manual. ha sido conectado el producto • Não mergulhar o aparelho ou debe respetar las normativas outras partes em água ou líqui- vigentes localmente en lo que dos.
  • Seite 49: Funcionamento

    PORTUGUÊS Funcionamento Versão MHT com medidor de humidade tempo- rizado Versão Standard / PC el ice nt e li c e n t e li c e n t NOTA: em todas as versões , a luz pi- Esta versão dispõe do temporizador e do medi- loto acesa, indica que o aparelho está...
  • Seite 50 PORTUGUÊS Versão MHY com medidor de humidade Versão 2 velocidades SMART Actuar no trimmer (parafuso) de regulação para configurar a velocidade mínima. Esta versão difere da versão MHT porque a ve- A velocidade máxima pode ser seleccionada ac- locidade de rotação do motor/ventoinha varia em tuando no interruptor externo.
  • Seite 51 PORTUGUÊS Conselhos para uma correcta instalação Adequado para instalações: • Dentro dos ambientes. • Transversalmente ao eventual movimento. • Posicionar longe de: - fontes de emissão rápida de calor (ventila- fontes de emissão rápida de calor (ventila- dores térmicos, fornos, chaminés, lâmpadas de grande potência, etc…);...
  • Seite 52: Localização De Avarias

    PORTUGUÊS Manutenção Localização de avarias ANOMALIA CAUSA E SOLUÇÃO O aparelho não Falha de tensão. acende Controlar o interruptor ge- ral ou as ligações eléctri- cas. O rotor não mexe Controlar que não seja tra- vada no seu movimento. e li c e n t...
  • Seite 53: Destruição E Reciclagem

    PORTUGUÊS Destruição e reciclagem O produto foi projectado e montado com materiais e componentes de alta qualida- de que podem ser reciclados e reutiliza- dos. Se num produto for encontrado o símbolo de um balde do lixo barrado com rodas, quer dizer que o produto satisfaz os requisitos da directiva comu- nitária 2012/19/UE.
  • Seite 54: Οδηγίες Για Την Εγκατάσταση Και Τη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ με την οδηγία EMC 2014/30/ΕU για την εξάλειψη Σε περίπτωση ανακριβών ή επισφαλείς μετά- των ραδιοφωνικών διαταραχών και για την φραση, μόνο η ιταλική κείμενο εφαρμόζεται (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών). ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Σελίδα Οδηγίες για την εγκατάσταση και τη χρή- ση...
  • Seite 55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ τους κανονισμούς ανακύκλωσης προβλέπεται να γίνονται από απορριμμάτων που ισχύουν στη τον χρήστη, ενώ δεν πρέπει Χώρα σας. να γίνονται από παιδιά χωρίς • Εάν το προϊόν πέσει ή χτυπηθεί, επίβλεψη. απευθυνθείτε αμέσως σε • Οι διατάξεις σύνδεσης στο ειδικευμένο...
  • Seite 56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ χρησιμοποιείτε όταν • Η συσκευή δεν πρέπει υπάρχουν εύφλεκτες ουσίες να χρησιμοποιείται ως ή αναθυμιάσεις, όπως ενεργοποιητής θερμοσίφωνων, οινόπνευμα, εντομοκτόνα, θερμαστρών κλπ. βενζίνη κλπ. • Η συσκευή δεν πρέπει σε καμία • Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο περίπτωση να εκκενώνει σε τροφοδοσίας...
  • Seite 57: Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μην βυθίζετε τη συσκευή ή άλλα Λειτουργία μέρη αυτής σε νερό ή σε υγρά. Τύπος Στάνταρντ / PC • Κατά τη διάρκεια του καθαρι- σμού ή της τακτικής συντήρη- σης, να ελέγχετε την ακεραιότη- τα της συσκευής. • Η ροή αέρα ή καπνών που πρέ- πει...
  • Seite 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τύπος MHT με υγροστάτη με χρονοδιακόπτη Τύπος MHY με υγροστάτη SMART Αυτός ο τύπος διαθέτει και χρονοδιακόπτη και Αυτός ο τύπος διαφέρει από τον τύπο MHT ως υγροστάτη. Για τη λειτουργία με χρονοδιακόπτη προς το γεγονός ότι η ταχύτητα περιστροφής του βλέπε...
  • Seite 59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τύπος με 2 ταχύτητες γεί σταματώντας στο τέλος του χρόνου που έχει ρυθμιστεί στο χρονοδιακόπτη. Ενεργήστε πάνω στο trimmer (βίδα) ρύθμισης για να ορίσετε την ελάχιστη ταχύτητα. Μπορούμε να επιλέξουμε τη μέγιστη ταχύτητα ενεργώντας πάνω στον εξωτερικό διακόπτη. Έκδοση αισθητήρα PIR (με αισθητήρα υπε- ρύθρων) Ο...
  • Seite 60: Ανίχνευση Βλαβών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμβουλές για τη σωστή εγκατάσταση Ανίχνευση βλαβών Κατάλληλο για εγκαταστάσεις: ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΤΙΑ ΚΑΙ ΛΥΣΗ • Σε εσωτερικούς χώρους. Έλλειψη τάσης. Η συσκευή δεν • Εγκάρσια σε ενδεχόμενο ρεύμα κίνησης. ανάβει Ελέγξτε το γενικό • Τοποθετήστε το μακριά από: διακόπτη ή τις ηλεκτρικές - πηγές...
  • Seite 61: Συντήρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αποξήλωση και ανακύκλωση Συντήρηση Το προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευά- στηκε με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, που μπορούν να ανακυκλω- θούν και να επαναχρησιμοποιηθούν. Εάν πάνω σε ένα προϊόν υπάρχει το σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου με ρόδες, σημαίνει ότι το...
  • Seite 62 ČESKY Předpisy pro instalaci a obsluhu Při pochybnostech o správnosti překladu po- važujte za platný pouze text v italštině (Překlad POZOR: nedodržení níže původních pokynů). uvedených zásad může být INDEX Strana příčinou zranění až smrti! Upozornění ........... 1 Předpisy pro instalaci a obsluhu ....60 •...
  • Seite 63 ČESKY těla). ování, čímž se zajistí správný • Přístroj může být používán dětmi chod těchto přístrojů, a přijmout nad 8 let a osobami se sníženými bezpečnostní opatření fyzickými, senzorickými či men- předejití tomu, aby v místnosti tálními schopnostmi nebo os- docházelo k návratu plynů...
  • Seite 64 ČESKY oblasti elektrických zařízení. celistvost přístroje. • Přístroj nesmí být použit jako • Proud vzduchu nebo kouře, kte- aktivátor průtokových ohřívačů rý chcete odvádět musí být čis- vody, kamen atd. tý, tzn. nesmí obsahovat tuko- • Přístroj nesmí za žádných okol- vé...
  • Seite 65 ČESKY Provoz Verze MHT s taktovaným regulátorem vlhkos- Standardní Verze / PC el ice nt e li c e n t e li c e n t POZNÁMKA: u všech verzí rozsvíce- Tato verze je vybavena tak časovým spínačem, ná světelná dioda signalizuje, že je přístroj v jako i regulátorem vlhkosti.
  • Seite 66 ČESKY Verze MHY s regulátorem vlhkosti SMART Verze 2-rychlostní Tahle verze se liší od MHT tím, že se rychlost otá- Pro nastavení minimální rychlosti pootočte dola- čení motoru/oběžného kola mění v závislosti na ďovacím regulačním šroubem. vlhkosti prostředí. Čím větší je vlhkost, tím vyšší Maximální...
  • Seite 67 ČESKY Rady pro správnou instalaci Zařízení je vhodné pro instalaci: • V interiérech. • Příčně k případnému pohybu. • Umístěte daleko od: � zdrojů rychlého vysílání tepla (term venti� zdrojů rychlého vysílání tepla (term venti- látory, kamna, krby, žárovky s velkým výko- nem atd.), - zdrojů...
  • Seite 68 ČESKY Údržba Identifikace poruch ANOMÁLIE PŘÍČINA JEJÍ ODSTRANĚNÍ Nedaří se zapnout Chybí napětí. stroj Zkontrolujte hlavní spínač nebo elektrická zapojení. Oběžné kolo se Zkontrolujte, zda nedo- neotáčí chází k brzdění jeho po- e li c e n t hybu.
  • Seite 69 ČESKY Likvidace a recyklování Produkt byl navržen a sestaven z vysoko- kvalitních materiálů a komponentů, vhod- ných k recyklování a opětovnému použití. Pokud se na přístoji nachází symbol přeškrtnuté kontejnery na kolečkách, znamená to, že produkt splňuje požadavky směrnice ES 2012/19/UE. Informujte se o podmínkách sběru elektrických a elektronických výrobků, platných v místě, kde se chcete zbavit výrobku.
  • Seite 70: Varnostni Predpisi Pri Vgradnji In Uporabi

    SLOVENSKO Varnostni predpisi pri vgradnji in upora- Za kakršen koli dvom pri prevodu bo veljaven Italijanski tekst (Prevod originalnih navodil). POZOR: neupoštevanje KAZALO Stran teh navodil lahko prinese do Opozorila ............1 poškodbe, tudi smrtne! Varnostni predpisi pri vgradnji in uporabi ..68 Delovanje .............
  • Seite 71 SLOVENSKO roke ali stopala). ka zadostna za pra-vilno delo- • Aparat lahko uporabljajo otroci vanje teh naprav, urobiac potreb- starosti manj kot 8 let in ose- né opatrenia zabraňujúce tomu, be z zmanjšanimi telesnimi, aby v miestnosti dochádzalo k senzoričnimi in duševnimi zmo- spätnému prúdeniu plynov po- gljivostmi ali osebe brez potre- chádzajúcich z odpadovej ply-...
  • Seite 72 SLOVENSKO torej brez maščobnih elemen- naprave, ki veljajo na ozemlju tov, saj, kemijskih ali korozivnih uporabe. agentov, vnetljivih ali eksploziv- • Naprava se ne sme uporabiti za nih mešanic. pogon grelcev, pečic in podobnih • Ne zamašite dovodne ali od- naprav.
  • Seite 73: Delovanje

    SLOVENSKO Delovanje Verzija MHT z Higrostatnim časovnim stika- Verzija Standard / PC el ice nt e li c e n t e li c e n t Ta verzija razpolaga tako s časovnim kot higro- OPOMBA: za vsako različico velja statnim stikalom.
  • Seite 74 SLOVENSKO Verzija MHZ z higrostatom SMART Različica na dve hitrosti Ta različica se razlikuje od različice MHT po tem, Z vrtenjem upravljalnega gumba (trimmer) nasta- da se hitrost vrtenja motorja/propelerja spreminja vite najmanjšo hitrost. glede na vlažnost prostora. Bolj kot je visoka vla- Najvišjo hitrost lahko nastavite, če upravljate z ga, hitreje se vrti propeler (in obratno).
  • Seite 75 SLOVENSKO Nasveti za pravilno instalacijo Prikladen prostor za instalacijo: • V notranjosti okolja. • Transverzalno z ozirom na gibanje. • Aparat postavite daleč od: - izvorov močne toplote (termo ventilatorji, peči, kamini, svetilke v veliko potenco, itd…); - izvorov hladnega zraka (klimatizacijska na- prava);...
  • Seite 76: Iskanje Okvare

    SLOVENSKO Vzdrževanje Iskanje okvare NEPRAVILNOST VRZOK IN ODPRAVA Aparat se ne vžge Pomankanje napetosti. Preglejte glavno stikalo ali električno napeljavo. Propeler se ne vrti Preglejte ali vrtenje pro- pe- lerja morda kaj zavi- e li c e n t rana.
  • Seite 77: Demontaža In Odstranjevanje Odpadkov

    SLOVENSKO Demontaža in odstranjevanje odpadkov Proizvod je narejen in sestavljen z ma- terjali in deli visoke kakovosti, ki se lahko reciklirajo in ponovno uporabijo. Če se na proizvodu nahaja oznaka prekrižanega smetnjaka na kolesih pomeni, da proizvod ustre- za zahtevam evropske direktive 2012/19/UE. Pozanimajte se o načinu zbiranja električnih in elektronskih naprav, ki velja na območju kjer se želimo znebiti odsluženega proizvoda.
  • Seite 78 РУССКИЙ В случае неправильного или сомнитель- EMC 2014/30/UE по подавлению радиопомех ного перевода, применяется только ита- и электромагнитной совместимости. льянский текст (Инструкция Перевод Инструкции по установке и эксплуата- оригинала). ции УКАЗАТЕЛЬ страница Меры предосторожности ......1 ВНИМАНИЕ: Инструкции по установке и эксплуатации 76 невыполнение...
  • Seite 79 РУССКИЙ • Если изделие падает пользователя, детьми без или получает толчки, присмотра. сразу же обратиться • Устройства подключения к сети к профессионально питания должны обеспечивать к в а л и ф и ц и р о в а н н о м у полное...
  • Seite 80 РУССКИЙ или паров, таких, как спирт, в ванных комнатах, для дезинсекционные вещества, обогревательных печей, и т.п. бензин, и т.п. • Под строгим запретом • Подключите изделие к устройство не должно сети питания только при выпускать в вентиляционные условии, что напряжение трубопроводы...
  • Seite 81 РУССКИЙ проконсультироваться с мест- его части в воду или в жидко- ными нормативами. сти. • Во время чистки или текуще- го ремонта контролировать Pежим работы целостность устройства. Версия Стандарт / ПК • Поток воздуха или дымов, ко- торые намереваетесь переме- щать, должен...
  • Seite 82 РУССКИЙ ВАЖНО: невозможно выключить устрой- Повернуть триммер (винт) регулировки, по- ство внешним выключателем, если уро- казанный на рисунке, для увеличения или вень влажности помещения превышает уменьшения задержки выключения аппарата установленный предельный уровень. (от 3-х до 25-ти минут). Версия MHY с гигростатом SMART Версия...
  • Seite 83 РУССКИЙ Версия на 2-х скоростях Прим.: Каждый раз, когда подается питание на вытяжной вентилятор, он автоматически и не- медленно начинает работать, и выключается при истечении заданного таймером времени. Повернуть триммер (винт) регулировки для установки минимальной величины. Максимальная величина выбирается поворо- том...
  • Seite 84 РУССКИЙ Поиск неполадок Рекомендации для правильной уста- новки АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА И СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Прибор пригоден для установки: Устройство Не хватает напряжения. • в помещениях. не Проконтролировать • поперечно направлению возможного дви- включается главный выключатель или жения. электрические соединения. • Установите прибор вдали от: - источников...
  • Seite 85 РУССКИЙ Демонтаж и реутилизация Техническое обслуживание зделие было спроектировано и смон- И тировано с использованием материа- лов и компонентов высокого качества, которые могут быть реутилизированы. Если на изделии имеется символ перечер- кнутого бидона на колесах, это значит, что из- делие удовлетворяет реквизитам директивы Европейского...
  • Seite 86: Az Üzembehelyezésre És Használatra Vonatkozó Utasítások

    MAGYAR Bármilyen kétség merülne fel a fordìtás hite- ferencia kiküszöböléséről és az elektromágneses lességével kapcsolatban érvényessége csak összeférhetőségről szóló 2014/30/EU EMC irán- az eredeti olasz leírásnak van (Eredeti utasítá- yelvnek. sok fordítása). Az üzembehelyezésre és használatra vo- TARTALOMJEGYZÉK Oldal natkozó utasítások Néhány jó...
  • Seite 87 MAGYAR azonnal forduljon szakemberhez ahova a terméket szerelik, je- (egy viszonteladóhoz vagy a len van egy üzemanyaggal gyártóhoz), hogy ellenőrizzék működtetett készülék is (nem annak korrekt működését. ólomkamrás típusú vízmelegítő • Ne érjen a készülékhez nedves bojler, metán üzemelésű kályha vagy vizes testrészeivel (például stb.), ezen készülékek helyes kezek vagy lábak).
  • Seite 88 MAGYAR szakemberhez. napsütés, hó, stb.). A készülék Esetleges javítás esetén, ha- lehetséges alkalmazásai kikö- tározottan követelje eredeti al- vetkeztethetők a jelen útmuta- katrészek használatát. tóban talált ábrákból. • Annak a villamos berendezé- • Ne mártsa a készüléket vagy snek, melyhez a terméket kötik, annak részeit vízbe vagy más meg kell felelnie a helyi, villa- folyadékba.
  • Seite 89: Működés

    MAGYAR megfelelő beáramlását. Időzíthető verzió E célból tájékozódjon a villamos berendezésekre vonatkozó he- lyi irányelvekről. A készülék kikapcsolásának késleltetési idejét (3-tól 25 percig) az ábrán látható állítócsavar se- gítségével növelheti vagy csökkentheti. Működés MHT verzió időzíthető páratartalom mérővel Standard / PC verzió el ice nt e li c e n t e li c e n t...
  • Seite 90 MAGYAR csökkentheti a páratartalom azon értékét, melyen kapcsol (a legalacsonyabb sebességen). a készülék automatikusan működésbe lép. 40%- Az MHY SMART változat időkapcsolóval is ren- tól 90%-ig állítható R.P. (Relatív Páratartalom) delkezik. páratartalom-mérő szenzor. 2 sebességű változat Ha a készüléket a 9/2-as ábrán látható módon köti be, lehetséges külső...
  • Seite 91 MAGYAR JÓL JEGYEZZE MEG: Minden alkalommal ami- kor az elszívó ventilátort bekapcsolják, automati- kusan és azonnal elkezd működni, és az időzítés elteltével kapcsol ki. Javaslatok a megfelelő beszereléshez Beszerelésre alkalmas: • Helyiségekben. • esetleges mozgáshoz képest rézsutosan. • Az alábbiaktól távol helyezze el: gyors hőkibocsátó...
  • Seite 92: Hibakeresés

    MAGYAR Karbantartás Hibakeresés RENDELLENES- OK ÉS MEGOLDÁS SÉG A készülék Nincs feszültség. kapcsol be Ellenőrizze a főkapcsolót vagy a villamos beköté- seket. e li c e n t Nem forog a forgó- Ellenőrizze, hogy vala- lapát mi nem akadályozza-e a mozgást.
  • Seite 93: Megsemmisítés És Újrafelhasználás

    MAGYAR Megsemmisítés és újrafelhasználás A készüléket újra felhasználható, kiváló minőségű anyagokból és alkatrészekből tervezték és szerelték össze. Ha egy terméken fellelhető egy kétkerekű kuka áthúzott rajza, ez azt jelenti, hogy a termék eleget tesz a 2012/19/UE uniós irányelv előírásainak. Tájékozódjon a villamos és elektronikus termékek gyűjtésének hatályos módjáról abban a térség- ben, ahol a terméket megsemmisíteni kívánja.
  • Seite 94: Asennus- Ja Käyttöohjeet

    SUOMI Saat kysyttävää käännös vain teksti italiaksi Asennus- ja käyttöohjeet tulee “pitää voimassa ��lkupe�äisten käyttöo� ��lkupe�äisten käyttöo� hjeiden käännös). HUOM: Seuraavien ohjei- den noudattamatta jättäminen HAKEMISTO Sivu voi johtaa henkilövahinkoihin, Varoitukset ........... 2 ja jopa kuolemantapauksiin! Asennus- ja käyttöohjeet ......92 Toiminta ............
  • Seite 95 SUOMI • Ä lä koske koneeseen kosteilla teiden oikea toiminta taattaisiin, tai märillä ruumiinosilla (esim. käytä tarvittavia varotoimia vält- kädet tai jalat). tääksesi, että kaasujen pois- • Laitetta voivat käyttää yli 8-vuo- tohormista tai muista polttoai- tiaat lapset ja ihmiset, joilla on netta polttavista laitteista tulevat rajallinen fyysinen, aistillinen kaasut palaavat tilaan.
  • Seite 96 SUOMI sin sanoen niissä ei saa olla lämmittimien, kamiinoiden, jne. rasvoja, nokea, kemiallisia tai käynnistämiseen. syövyttäviä aineita, syttyviä tai • Koneen poistokanavana ei saa räjähtäviä yhdisteitä. missään tapauksessa käyt- • Älä tuki millään tavalla ilmantu- tää kamiinoiden tai muiden pa- lo- tai ilmanpois-toaukkoja. lavien laitteiden palosavuille Ilmakanavilla varustettuja ko- tarkoitettuja kuumailmakanavia.
  • Seite 97: Toiminta

    SUOMI Toiminta Ajastetulla kosteudensäätölaitteella varustet- tu MHT-malli Standardimalli / PC el ice nt e li c e n t e li c e n t HUOM: Kaikissa malleissa syttynyt merkkivalo merkitsee, että kone on päällä. Tässä mallissa on sekä ajastin että kosteuden- säätölaite.
  • Seite 98 SUOMI SMART-kosteudensäätölaitteella varustettu 2:lla nopeusvalinnalla varustettu malli MHY-malli Aseta vähimmäisnopeus virittimiä (ruuveja) sää- tämällä. Tämä malli poikkeaa MHT-mallista toiminnaltaan Enimmäisnopeus voidaan määrittää ulkoisella siten, että sen moottorin/potkurin kiertonopeus katkaisimella. on suhteessa ympäristöilman kosteustasoon. Mitä suurempi kosteus-taso, sitä nopeampi kier- PIR-anturiversio (infrapuna-anturilla) tonopeus (ja päinvastoin).
  • Seite 99 SUOMI Asennusta koskevia ohjeita Laite soveltuu asennettavaksi: • Sisätiloihin. • Poikittain mahdolliseen liikkeeseen näh den. • Riittävän etäälle seuraavista kohteista: - voimakkaat lämmönlähteet (lämpöpuhalti met, takat, uunit, voimakkaat lamput jne.); - kylmän ilman lähteet (ilmastointilaitteet); - suoraan anturiin suunnatut valonlähteet; - esteet (kasvit, huonekalut jne.).
  • Seite 100: Vianmääritys

    SUOMI Huolto Vianmääritys POIKKEAVUUS SYY JA KORJAAVA TOIMENPIDE Kone ei käynnisty Ei virtaa. Tarkista pääkatkaisin tai sähköliitokset. Juoksupyörä Tarkista, ettei pyörän liike liiku ole estynyt. e li c e n t...
  • Seite 101: Hävitys Ja Kierrätys

    SUOMI Hävitys ja kierrätys Tuote on suunniteltu ja koottu korkealuok- kaisista materiaaleista ja osista, jotka voi- daan kierrättää ja uudelleenkäyttää. Jos tuotteessa on rastitetun roskakorin merkki, se mer-kitsee, että tuote täyttää EU-direktiivin 2012/19/UE vaatimukset. Tuotetta hävitettäessä ota selvää vastaavan alu- een sähkö- ja elektronisten laitteiden keräysta- voista.
  • Seite 102: Voorschriften Voor De Installatie En Het Gebruik

    NEDERLANDS trische apparatuur. Ook voldoet het aan de Richt- Bij twijfel over de vertaling wordt alleen de lijn EMC 2014/30/UE voor de onderdrukking van tekst in het Italiaans als geldig beschouwd (Vertaling van de oorspronkelijke gebruik- radio-storing en electro-magnetische compatibi- saanwijzing).
  • Seite 103 NEDERLANDS van afval, zoals het in het eigen • De aansluitsystemen op het land van kracht is. voedingsnet moeten tijdens de • A ls het product valt of ergens overspanningsomstandigheden tegen stoot, moet men meteen van categorie III de volledige af- contact opnemen met een vak- koppeling mogelijk maken.
  • Seite 104 NEDERLANDS lucht meteen naar buiten afvo- het voedingsnet als de netspan- eren ning en -frequentie overeen- stemmen met de gegevens die OPGELET: het veronacht- op het typeplaatje zijn vermeld. zamen van het navolgende kan • In geval van vreemde verschi- schade aan het apparaat ver- jnselen, storing of defect moet oorzaken! men het apparaat buiten wer-...
  • Seite 105: Werking

    NEDERLANDS • Men mag op geen enkele ma- Werking nier de toevoer of afvoer voor Versie standaard / PC de lucht verhinderen. Contro- leer ook dat de systemen voor de geleiding van de lucht niet verstopt of gesloten zijn. • Voor een optimale werking van het apparaat wordt aangeraden om het op een minimale hoogte el ice nt e li c e n t...
  • Seite 106 NEDERLANDS Versie MHT met tijd- en vochtigheidsschake- Versie MHY met SMART vochtigheidsschake- laar Deze uitvoering heeft zowel een tijdschakelaar Deze uitvoering verschilt van de MHT doordat als een vochtigheidsschakelaar. Voor de werking de draaisnelheid van de motor en de propeller met tijdschakelaar wordt verwezen naar het vo- varieert, afhankelijk van de vochtigheid van de rige punt.
  • Seite 107 NEDERLANDS Versie 2 snelheid stelling. Draai aan de trimmer (schroef) om de minimale snelheid af te stellen. De maximale snelheid kan men met de externe schakelaar kiezen. Versie Sensor PIR (Bewegingssensor) De zuiger is uitgerust met een bewegingssensor met infraroodstraling die, wanneer het apparaat aangesloten is, constant de binnenkant van de kamer in de gaten houdt waarin deze zicht be- vindt.
  • Seite 108: Storing Zoeken

    NEDERLANDS Storing zoeken Adviezen voor een correcte installatie • Alleen binnenin ruimtes. STORING OORZAAK EN • Dwars op de eventuele beweging. OPLOSSING • Ver weg positioneren van: Het apparaat schakelt Er is geen spanning. bronnen snel warmte uitgeven niet in Controleer de hoofd- (warmte-ventilators, kachels, lampen met schakelaar of de elec-...
  • Seite 109: Onderhoud

    NEDERLANDS Onderhoud Sloop en hergebruik Het product werd ontworpen en gemaakt met materialen en componenten van hoge kwaliteit, die geschikt zijn voor recycling en hergebruik. Als er op een product het symbool is aangebracht van een vuilnisvat met wieltjes en een kruis er- door heen, dan wil dat zeggen dat het voldoet aan de eisen van de Gemeenschapsrichtlijn 2012/19/UE.
  • Seite 110: Mjere Predostrožnosti Za Montažu I Upotrebu

    HRVATSKI Mjere predostrožnosti za montažu i upo- U slučaju nejasnoća u prijevodu, samo tekst na talijanskom jeziku će se smatrati valjanim trebu (Prijevod originalnih uputa). OPREZ: Nepoštovanje tih SADRŽAJ Stranica naredbi može dovesti do ozli- jede, i smrtne! Oprez ............2 Mjere predostrožnosti za montažu i upotrebu .........
  • Seite 111 HRVATSKI • Ne preporučuje se da uređaj ko- • Da bi izbjegli opasnost od riste djeca mlađa od 8 godina i požara, izbjegavajte korištenje osobe sa smanjenim fizičkim, aparata u prisutnosti lako gor- osjetnim i mentalnim sposo- ljivih tvari ili para, kao što su bnostima ili s nedostatnim is- alkohol, insekticidi, bencin, itd.
  • Seite 112 HRVATSKI dimova peči ili drugih aparata se osigura ako je instaliran na na izgorevanje. Ispust mora ići 2,3 m od poda. direktno van zgrade. • Aparat optimalno djeluje ako osigurate dobru izmjenu zraka u OPREZ: nepoštovanje tih prostoriji. U to svrhu se informi- uputstva može dovesti do kva- rajte o lokalnim predpisima.
  • Seite 113: Djelovanje

    HRVATSKI Djelovanje Verzija MHT sa higrostatom i vremenskim prekidačem Verzija Standard / PC el ice nt e li c e n t e li c e n t Ova verzija posjeduje vremenski prekidač i hi- OPOMENA: u svim verzijama je grostat.
  • Seite 114 HRVATSKI Verzija na 2 brzine Verzija MHZ sa higrostatom SMART Trimerom (vijak) regulirajte najnižu brzinu. Najvišu brzinu se može podesiti sa vanjskim Ova verzija se razlikuje od verzije MHT po tome prekidačem. što je brzina okretanja motora/ propelera pro- menljiva u odnosu na vlagu u prostoru. Viša je Izvedba sa senzorom PIR (Sensor) vlaga i viša če bit brzina sa kojom če se okretati (i suprotno).
  • Seite 115 HRVATSKI Savjeti za pravilno instaliranje Osoba zadužena za instaliranje: • Unutar prostorija. • Poprečno u odnosu na eventualno kretanje. • Postaviti daleko od: - izvora brzog širenja topline (termoventila- tori, grijalice, kamini, žarulje velike snage, itd….); - izvora hladnog zraka (klima uređaji); - izvora svjetlosti, koji su direktno okrenuti ka senzoru;...
  • Seite 116: Traženje Kvarova

    HRVATSKI Održavanje Traženje kvarova ANOMALIJA UZROK I RJEŠENJE Aparat Nema napona. uključi Provjeriti glavni prekidač i povezivanje električkih elemenata. Propeler se ne vrti Provjerite dali je slobo- dan u svom okretanju. e li c e n t...
  • Seite 117: Demontaža I Recikliranje

    HRVATSKI Demontaža i recikliranje Proizvod je projektiran i izrađen iz djelo- va visoke kvalitete, koji se mogu recikli- rati i ponovo upotrebiti. Ako se na nekom proizvodu nalazi simbol bari- rane kante za smeče sa kolicima znači, da taj proizvod odgovara direktivama 2012/19/UE. Informirajte se o načinu na koji se električni i elektronski aparati sakupljaju na teritoriji gde se želi proizvod baciti.
  • Seite 118 TÜRKÇE Montaj ve Kullanım için Bilgiler Çevi̇ ri̇ den kaynakli yanliş anlaşma hali̇ nde yalnizca İtalyan meti̇ n geçerli̇ kabul edi̇ lecekti̇ r DİKKAT: Aşağıda yazılanlara (Orijinal talimatlarin tercümesi). uyulmaması ölűmcűl lezyonlara INDEKS Sayfa sebep olabilir! Uyarılar ............2 • Bu űrűnű proje edildiğinden Montaj ve Kullanım için Bilgiler .....
  • Seite 119 TÜRKÇE sela eller ve ayaklar). “hava geçirmez” cinsinden) ale- • Gözetim altında tutulması veya tin iyi çalışmasını sağlamak için cihazın güvenli şekilde hava girişinin iyi yanmayı garan- kullanımı ve içerdiği tehlike- ti etmesi lazımdır. lerin anlaşılması konu¬sunda • Yangın tehlikesini önlemek için talimat verilmesi koşuluyla, bu ateş...
  • Seite 120 TÜRKÇE yan hava borularına oşalmaması sunu bloke etmeyiniz. Borulu gerekir. Direk olarak dışarıya aletlerde hava boşaltma borusu- bosaltmalıdır. nun tıkanık olmamasına önemle dikkat ediniz. DİKKAT: Aşağıda yazılan- • Aletin en iyi performansla ça- lara uyulmaması alete zarar ve- lışmasını sağlamak için yerden rebilir! en az 2.30 mt yűksekliğe monte edilmesi tavsiye edilir.
  • Seite 121 TÜRKÇE Çalışma Nem tesbitli zamanlayıcı MHT versiyonu Standart Versiyon / PC el ice nt e li c e n t e li c e n t Bu versiyon hem zamanlayıcılı hem de nem tes- NOT: Bűtűn versiyonlarda eğer ikaz bitleyicidir. Zamanlayıcıyla çalışmasını görmek lambası...
  • Seite 122 TÜRKÇE Nem tespitleyici SMART ile MHY versiyonu 2 hızlı versiyon Bu versiyon motorun/pervanenin çevrenin nem- Dűzenleyiciyi (vida) çalıştırarak minimum hızı be- liliğine bağlı olarak dönűş hızını değiştirdiği için lirleyiniz. MHT versiyonundan ayrıdır. Dış akım kesicisini ayarlayarak maksimum hız Ne kadar nemlilik fazlaysa dönűm hızı o kadar seçilebilir.
  • Seite 123 TÜRKÇE Doğru montaj için tavsiyeler Aşağıdaki montajlar için uygundur: • Ortamların içine. • Olası harekete çapraz olarak. • Aşağıdakilerden uzakta konumlandırın: - Hızlı ısı verme kaynakları (termik fanlar, sobalar, şömineler, fazla güçlü ampuller, vb…); - Soğuk hava kaynakları (klimalar); - Doğrudan sensör üzerine yönlendirilmiş ışık kaynakları;...
  • Seite 124 TÜRKÇE Bakım Arıza arama ANORMALLIK NEDEN VE ÇŐZÜM Alet açılmıyor Gerilim Yok. Genel şalteri ve elektrik bağlantılarını kontrol edi- niz. Çark hareket et- Hareketinde frenlenmeme- miyor sine dikkat ediniz. e li c e n t...
  • Seite 125 TÜRKÇE Sökme ve yeniden kazanım Ürűn yeniden kazanılabilen ve yeniden kullanılabilen yűksek kalitedeki maddeler ve parçalarla proje edilip monte edildi. Eğer bir űrűnűn űzerinde tekerleklerle bloke edil- miş bir bidon sembolű varsa bu űrűn 2012/19/UE topluluğunun talimatlarına uygun demektir. Lűtfen artık kullanmayacağınız elektrik ve elekt- ronik űrűnlerin toplanma şekilleri hakkında otur- duğunuz bölgede yűrűrlűkte olan modaliteler hakkında bilgi edininiz.
  • Seite 126 ������ ���������� ������� ����� ������� ����� ���� �� ��� ������ ���������� ������� ����� ������� ����� ���� �� ��� ����� ��� �� ����� ����� ������ ���� �� ����� ����� ������ ���������� ������� ����� ������� ����� ���� �� ��� 2014/30/EU ����� ��� �� �����...
  • Seite 127 ������ ����� ������ ��������� ��� �� � ������ ����� ������ ��������� ��� �� � ����� ����� ����� �� ����� ������ �� �� ��� ������ ����� ������ ��������� ��� �� � ����� ����� ����� �� ����� ������ �� �� ��� ������ ����...
  • Seite 128 el ice nt e li c e n t e li c e n t...
  • Seite 130 · · · (... ·...
  • Seite 131 UE/2012/19 e li c e n t...
  • Seite 134: Instrucţiuni De Instalare Şi Utilizare

    ROMÂNĂ este în conformitate cu Directiva EMC 2014/30/ Pentru orice dubiu legat de corectitudinea UE privind evitarea interferenţelor radio şi traducerii, numai textul in italiana va fi luat in compatibilitatea electromagnetică. considerare (Traducere a instrucţiunilor origi- nale). Instrucţiuni de instalare şi utilizare Pagina CUPRINS ATENŢIE: lipsa aplicării...
  • Seite 135 ROMÂNĂ stribuitor autorizat sau fabri- combustibil (boiler, sobă cu gaz cant) pentru a verifica corecta metan etc., nu de tip “cu cameră funcţionare a acestuia. închisă”), asiguraţi-vă că recupe- • Nu atingeţi echipamentul cu părţi rarea de aer garantează o bună ale corpului umede sau ude (de combustie, în vederea protecţiei exemplu mâini sau picioare).
  • Seite 136 ROMÂNĂ lizarea de piese de schimb ori- • Nu introduceţi echipamentul sau ginale. alte părţi ale acestuia în apă sau • Instalaţia electrică la care este lichide. conectat produsul, trebuie să • În timpul operaţiunilor de curăţire fie în conformitate cu cerinţele sau întreţinere ordinară, verificaţi normative locale în vigoare cu integritatea echipamentului.
  • Seite 137: Funcţionare

    ROMÂNĂ Funcţionare la 3 la 25 minute). Versiunea HT cu umidostat cu timer Versiunea Standard / PC el ic en t e li c e n t e li c e n t NOTĂ: la toate versiunile dacă becul Această versiune dispune atât de timer cât şi de de semnalizare luminos este aprins, se indică...
  • Seite 138 ROMÂNĂ Versiune higrostat temporizat Versiune cu 2 viteze 24 oră SMART Rotiti butonul de reglaj pentu a seta viteza mini- Această versiune diferă de versiunea MHT de Viteza maxima poate fi selectata cu ajutorul co- faptul că viteza de rotatie a motorului/ventilato- mutatorului extern.
  • Seite 139 ROMÂNĂ Sfaturi pentru o corectă instalare Potrivit pentru instalarea: • În interiorul încăperilor. • Transversal eventualei mişcări. • Poziţionaţi departe de: - surse de emisie rapidă de căldură (aeroterme, sobe, şeminee, becuri de putere mare, etc…); - surse de aer rece (aparate de aer conditionat);...
  • Seite 140: Detectare Defecţiuni

    ROMÂNĂ Întreţinere Detectare defecţiuni ANOMALIE CAUZA ŞI REMEDIERE Echipamentul Lipsă tensiune. porneşte Verificaţi întrerupătorul general sau legăturile electrice. Rotorul Verificaţi să nu fie frânat mişcă în mişcarea sa. e li c e n t...
  • Seite 141: Demontarea Şi Reciclarea

    ROMÂNĂ Demontare şi reciclare Produsul a fost conceput şi asamblat cu materiale şi componente de înaltă calita- te, ce pot fi reciclate şi reutilizate. Dacă pe un produs se găseşte simbolul unui recipient barat cu roţi, acest lucru înseamnă că produsul satisface cerinţele directivei comunitare 2012/19/UE.
  • Seite 142: Wskazówki Dotyczące Instalacji I Obsługi

    POLSKI Wskazówki dotyczące instalacji i obsługi przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących tłumaczenia, jedynie tekst w UWAGA: nieprzestrze- języku włoski uznaje się za obowiązujący ganie poniższych wskazówek (Tłumaczenie instrukcji oryginalnych). może spowodować obrażenia, SPIS TREŚCI Strona również śmiertelne! Zalecenia ............. • Nie stosować...
  • Seite 143 POLSKI wykwalifikowaną osobę (auto- warunkach kategorii ryzowanym sprzedawcą lub pro- przeciążenia III. ducentem) w celu sprawdzenia • Jeżeli pomieszczeniu, jego prawidłowego funkcjonow- którym jest zainstalowany ania. produkt znajduje się urządzenie • Nie dotykać urządzenia mokry- zasilane paliwem (bojler, piec mi lub wilgotnymi częściami zasilany metanem, itp.
  • Seite 144 POLSKI z�n�� n� ��bl�czc� zn���� UWAGA: nieprzestrzeganie �n���j. powyższych wskazówek może • W ��z������ ������, �n���l�� spowodować uszkodzenia l�b j����j��l���� �s����� n�l��� urządzenia! ��łącz�� ��zą�z�n�� ��łącz�jąc j� �� s��c�. W c�l� ����n�n�� • ��� ������ �������� � ������ ��� ������ �������� � ������ ���n���ln�ch n�����...
  • Seite 145: Operacja

    POLSKI ����ch n�� są z����n�. Operacja • Z�l�c� s�ę �ns��l�cję ��zą�z�n�� Wersja standard /PC ������g� n� ��n���ln�j ��s�� ��śc� 2,30 ����ó� �� ���ł�g�. • W c�l� z����n��n�� j�� n�� W c�l� z����n��n�� j�� n�� jl��sz�g� f�n�cj�n���n�� ��zą�z�n��, n�l��� z����n�� ��������n� ���ł�� ś�����g� �������z�...
  • Seite 146 POLSKI minut). Wersja MHT z higrostatem SMART Wersja MHT higrostatem Ta wersja różni się od wersji MHT przez fakt, że prędkość obrotowa silnika/wentylatora zmie- nia się w zależności od wilgotności środowiska. Wersja ta posiada zarówno czasomierz, jak i Czym większa wilgotność tym większa prędkość higrostat.
  • Seite 147 POLSKI Wersja z 2 prędkościami Ustawienie minimalnej prędkości – regulacja za pomocą trymera (śruby regulacyjnej) . Maksymalna prędkość może być wybrana popr- zez uruchomienie przełącznika zewnętrznego. Wersja P.I.R. (Passive Infra Red) Osuszacz aspirator wyposażony jest w detektor ruchu na podczerwień, który stale monitoruje wnętrze pomieszczenia, w którym jest umieszc- zony pod urządzeniem żywym.
  • Seite 148: Wyszukiwanie Usterek

    POLSKI Wyszukiwanie usterek Uwagi ważne dla poprawnej instalacji ANOMALIA PRZYCZYNA I ŚRODEK ZARADCZY Odpowiednie do instalacji: Brak napięcia. następuje • Wewnątrz środowiska. w ł ą c z e n i e Sprawdzić wyłącznik • Czujnik jest wrażliwy na ruch poprzeczny. urządzenia.
  • Seite 149: Konserwacja

    POLSKI Utylizacja i recykling Konserwacja Produkt został zaprojektowany i wykonany przy użyciu materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i ponownie użyte. Jeżeli na produkcie jest umieszczony symbol przekreślonego kosza na śmieci na kołach ozna- cza to, że produkt spełnia wymagania dyrektywy 2012/19/UE.
  • Seite 150: Installazione

    INSTALLAZIONE ASENNUS INSTALLATION INSTALLATIE INSTALACIÓN INSTALACIJA INSTALAÇÃO MONTAJ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ INSTALACE INSTALARE VGRADNJA INSTALACJA УСТАНОВКА ÜZEMBEHELYEZÉS CLICK 92,5 mm 98,2 mm 119,0 mm 149,0 mm...
  • Seite 151 6 mm...
  • Seite 152 In caso di installazione a soffitto, si raccomanda Mennyezetre szerelés esetén ajánlatos egy nyí- di fare un foro nell’apposita sede (A) per scaricare lást kialakítani a megfelelő helyen (A) a kondenz- la condensa. víz elvezetése céljából. In case of ceiling installation, it is recommended Jos asennat laitteen kattoon, poraa reikä...
  • Seite 153 Ø 3.5 mm...
  • Seite 154: Collegamenti

    СОЕДИНЕНИЯ COLLEGAMENTI BEKÖTÉSEK WIRING DIAGRAMS KYTKENNÄT BRANCHEMENTS AANSLUITINGEN ANSCHLÜSSE MONTIRANJE CONEXIONES BAĞLANTILAR LIGAÇÕES H03 VV- F H03 VVH2- F ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ CONEXIUNI ZAPOJENÍ PODŁĄCZENIA POVEZOVANJE 0,5÷1,5 mm² 0,5÷1,5 mm² MHY Smart MHY Smart...
  • Seite 155 eli ce nt...

Inhaltsverzeichnis