CON ATTACCO QUADRO DA 1/4” - 3/8” Tassativamente evitare l’utilizzo di bussole a mano. art. 1921M1 - art. 1921M2 L’utilizzo di giunti e prolunghe è sconsigliato, in quanto oltre che a limitare la potenza dell’avvitatore, ne aumenta il rischio di MANUALE ISTRUZIONI PER CRICCHETTI rottura, è...
Si consiglia di utilizzare l’esploso allegato come manuale per CON ATTACCO QUADRO DA 1/4” - 3/8” smontare e assemblare l’utensile, e per identificare le eventuali art. 1921M1 - art- 1921M2 parti di ricambio. è conforme alle seguenti normative in base ai requisiti della...
Seite 7
RISKS RELATED TO WORKING CONDITIONS 1/4” - 3/8” REVERSIBLE RATCHET Mind too long hoses left at the work station; stumbling and item 1921M1 - item 1921M2 falling is likely to result in severe injury. High noise levels may result in permanent loss of hearing;...
1/4” - 3/8” REVERSIBLE RATCHET the tool is tampered with or sent to the customer service in item 1921M1 - item 1921M2 pieces. This warranty explicitly excludes any damage to people and/or complies with the following standards, according to the things, whether direct or consequential.
Seite 9
MODE D’EMPLOI CLIQUET REVERSIBLE DE 1/4” - 3/8” Durant toute sorte d’intervention (utilisation, entretien, art. 1921M1 - art. 1921M2 substitution accessoires ou pièces détachées) porter toujours des lunettes de protection; cette précaution s’applique également aux personnes se trouvant à proximité.
échéant, utiliser une graisse pour CLIQUET REVERSIBLE DE 1/4” - 3/8” roulements à grande vitesse. art. 1921M1 - art- 1921M2 Ne pas utiliser de pétrole ou d’huile diesel. est conforme aux normes suivantes sur la base des conditions...
RATEL verhogen het risico van breken. Daarom adviseren wij dat het item 1921M1 - item 1921M2 gebruik van lange doppen uitsluitend daar waar noodzakelijk is. Gebruik het apparaat op een correcte wijze, bij het onbelast op...
Seite 12
Dit apparaat is vervaardigd en getest met de grootste 1/4” - 3/8” OMSCHAKELBARE RATEL zorgvuldigheid, in overeenstemming met de huidige veiligheids Item 1921M1 - item 1921M2 richtlijnen en garandeert een correcte werking voor een periode van 24 maanden. voldoet conform de richtlijnen, volgens de bepalingen van van Wij zullen alle fouten verhelpen, die aantoonbaar zijn onstaan “Machine Richtlijnen”...
Seite 13
RATSCHENSCHRAUBER MIT Tragen Sie bei jeder Arbeit (Gebrauch, Wartung, VIERKANTANTRIEB 1/4” - 3/8” Zubehörwechsel, Austausch von Ersatzteilen) stets eine art. 1921M1 - art. 1921M2 Schutzbrille. Das gleiche gilt für alle in unmittelbarer Nähe arbeitenden Personen. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR Verwenden Sie nur Maschinensteckschlüssel in einwandfreiem...
Bauart des Produkts technischen Daten. RATSCHENSCHRAUBER MIT VIERKANTANTRIEB 1/4” - 3/8” SCHMIERUNG art. 1921M1 - art- 1921M2 Für einen einwandfreien Betrieb sollte das Werkzeug unbedingt an eine Wartungseinheit mit Mikroöler (Art. 1919F) folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: angeschlossen werden, die auf zwei Tropfen pro Minute (EU-Maschinenrichtlinie) 2006/42/CE eingestellt ist und mit dem Spezialöl ISO 32 (Art.
Seite 15
La misma protección la deberán tomar todas las personas CUADRADA DE 1/4” - 3/8” que trabajen en las inmediatas cercanías. art. 1921M1 - art. 1921M2 Utilizar única y exclusivamente vasos de impacto en buenas condiciones y fijarlos donde el eje lo permita mediante MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA empaquetadura de anillo y pasador de bloqueo.
CUADRADA DE 1/4” - 3/8” necesario introducir directamente en la herramienta aceite art. 1921M1 - art. 1921M2 ISO 32 o bien, un SAE # 10 al menos una vez al día. Controlar la lubrificación del grupo de engranajes y, si es se ajusta a las siguientes normativas según los requisitos de la...
Seite 17
Utilize sempre óculos de protecção enquanto trabalhar QUADRA DE 1/4” - 3/8” com a máquina ou durante qualquer operação de refª 1921M1 - refª 1921M2 manutenção, reparação ou substituição de acessórios. Esta precaução deverá ser extensível a todos aqueles que INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA...
Seite 18
2 gotas por minuto de óleo ISO 32 (refª. 1919L). A ROQUETE REVERSÍVEL QUADRA DE 1/4” - 3/8” utilização destes acessórios garantirá um alto rendimento da refª 1921M1 - refª 1921M2 máquina e uma maior longevidade dos componentes mecânicos.
Seite 19
även risk för brott och därför rådges det en användning av 1/4” - 3/8” REVERSIBELT SPÄRRSKAFT långa maskinhylsor endast när detta krävs. artikkel 1921M1 - artikkel 1921M2 Använd inte verktyget på ett felaktigt sätt, den skulle kunna fungera i för hög hastighet och orsaka utstötning av tillbehör.
Seite 20
1/4” - 3/8” REVERSIBELT SPÄRRSKAFT garanti på en 24-månaders period. artikkel 1921M1 - artikkel 1921M2 Det repareras skador som uppkommit på grund av fel på material eller produktion genom återställning eller utbyte av de är likformig med följande normer enligt de krav som uppges i...
Seite 21
Beta KÄYTTÖOHJEET TYÖOLOSUHTEET JA RISKIT 1/4” - 3/8” PAINEILMARÄIKKÄ Pidä työasema siistinä. tuote 1921M1 - tuote 1921M2 Korkea melutaso saattaa aiheuttaa pysyvän kuulon menetyksen; käytä kuulosuojaimia työnantajan/sääntöjen PAINEILMARÄIKKÄ KÄYTTÖOHJE mukaisesti. Kiinnitä huomiota työasentoosi. TYÖVÄLINEIDEN JAKELU: Erityisvarotoimenpiteet huomioitava. BETA UTENSILI SPA Käytä...
Seite 22
20050 SOVICO (MB) välittömät vahingot. ITALY täten vakuutamme, että otamme täyden vastuun siitä, että kyseinen tuote: 1/4” - 3/8” PAINELMARÄIKKÄ tuote 1921M1 - tuote 1921M2 noudattaa seuraavia standardeja, ”Machine Directive” 2006/42/CE Paikka ja asettamispäivä SOVICO (MB) ITALY Tammikuu 2010 Vastuussa olevan henkilön nimi ja titteli...
Seite 23
øger risikoen for skader på både personer og udstyr. I stedet 1/4” - 3/8” REVERSIBEL SKRALDENØGLE anbefaler vi, at man anvender de specielle lange slagtoppe. Varenummer: 1921M1 Brug ikke luftværktøj ubelastet, idet dette vil betyde, at Varenummer: 1921M2 værktøjet vil arbejde meget hurtigt og slynge eventuelle værktøjer af.
Seite 24
Garantiperioden vil efter reparation være uændret. BETA UTENSILI SPA Garantien dækker ikke skader opstået ved slid, misligholdelse, Via Volta 18 eller skader forårsaget af slag, eller fordi værktøjet er tabt.
Seite 25
Beta BRUKSANVISNING FAREMOMENTER I FORBINDELSE MED TRYKKLUFTSKRALLE 1/4” - 3/8” artikkel 1921M1 ARBEIDSFORHOLD artikkel 1921M2 Unngå for lange slanger på arbeidsplassen; snubling kan ofte resultere i alvorlige skader. Høyt støynivå kan ofte føre til permanente hørselsskader; bruk BRUKSANVISNING FOR hørselsvern foreskrevet av arbeidsgiver eller myndigheter.
Seite 26
ITALY påført mennesker og/eller gjenstander. erklærer herved at produktet: TRYKKLUFTSKRALLE 1/2” - 3/8” artikkel 1921M1 - artikkel 1921M2 er produsert i samsvær med følgende standard og i henhold til kravene gjengitt i “Machine Directive” 2006/42/CE Sted og dato SOVICO (MB) ITALY...
HASZNÁLATI UTASÍTÁS meghajtó tengely ezt leheto ´ ´vé teszi! KEREPES CSAVAROZÓ 1/4” - 3/8” Soha ne használjon kézi dugókulcsot! 1921M1 - 1921M2 Nem tanácsos a kuplungok és hosszabbítók használata, minthogy ezek nemcsak az ütvecsavarozó teljesítményét HASZNÁLATI UTASÍTÁS A PNEUMATIKUS korlátozzák, hanem a törésveszélyt is növelik. Hosszított gépi KEREPESCSAVAROZÓHOZ...
Seite 28
A szerszámot ne tegye ki magas ho ´ ´, por és nedvesség hatásának! KEREPES CSAVAROZÓ 1/4” - 3/8” 1921M1 - 1921M2 GARANCIA Ezt a szerszámot a jelenleg érvényes biztonsági rendelkezések a következo ´ ´ idevágó EU-irányelveknek megfelel: alapján gyártották és vizsgálták be.
Seite 29
1/4” - 3/8” CIRCIR KOLU de artırmaktadır; bu durumda, yalnızca gerektig ˘ inde uzun s ¸ ok art 1921M1 - art 1921M2 duyları kullanılmalıdır. Aleti hatalı s ¸ ekilde kullanmayın, çünkü çok hızlı çalıs ¸ ıp HAVALI CIRCIR I ÇI...
Seite 30
1/4” - 3/8” CIRCIR KOLU etmek suretiyle, tarafımızdan giderilecektir; bir veya daha çok art 1921M1 - art 1921M2 müdahalenin gerçekles ¸ mesi garanti süresini deg ˘ is ¸ tirmeyecektir. Biles ¸ enlerin as ¸ ınması, aletin yanlıs ¸ veya hatalı kullanımı, darbe Makinalar Direktifine ve/veya düs ¸...
Ostrzeżenie: małe odłamki i odpryski mogą zranić oczy i spowodować utratę wzroku. DWUKIERUNKOWY Należy zawsze używać okularów ochronnych podczas MODEL 1921M1 użytkowania narzędzia, czynności konserwacyjnych lub MODEL 1921M2 naprawczych oraz wymianie nasadek, akcesoriów lub części zamiennych. Dotyczy to także osób przebywających w pobliżu.
Seite 32
DWUKIERUNKOWY W przypadku braku smarownicy w linii zasilającej należy model 1921M1 - model 1921M2 wlewać olej o klasie lepkości ISO 32 lub SAE 10 bezpośrednio do narzędzia co najmniej raz dziennie. spełnia następujące standardy, zgodnie z wymaganiami Należy co miesiąc sprawdzać...
Seite 33
Beta BETA UTENSILI spa Via Volta, 18 20050 SOVICO (MB) ITALY Tel. 039-2077.1 Fax 039-2010742...