Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
1603023000_31-N9168S_00_01
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
RS|HR|BA|ME
DE
UA
RO
LT
LV
EE
BG
N9168S
Universal Battery Charger
Univerzální nabíječka baterií
Univerzálna nabíjačka batérií
Uniwersalna ładowarka baterii
Univerzális akkumulátortöltő
Univerzalni polnilec baterijskih vložkov
Univerzalni punjač baterija
Universal-Ladegerät
Універсальний зарядний пристрій
Încărcător universal pentru baterii
Universalus baterijų įkroviklis
Universāla baterijas uzlādes ierīce
Universaalne akulaadija
Универсално зарядно устройство
за батерии
www.emos.eu/download
105 × 148 mm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emos N9168S

  • Seite 1 1603023000_31-N9168S_00_01 105 × 148 mm N9168S Universal Battery Charger Univerzální nabíječka baterií Univerzálna nabíjačka batérií Uniwersalna ładowarka baterii Univerzális akkumulátortöltő Univerzalni polnilec baterijskih vložkov RS|HR|BA|ME Univerzalni punjač baterija Universal-Ladegerät Універсальний зарядний пристрій Încărcător universal pentru baterii Universalus baterijų įkroviklis Universāla baterijas uzlādes ierīce Universaalne akulaadija Универсално...
  • Seite 2: Specifications

    GB | Universal Battery Charger Specifications charging current: • 1–4× (AA/AAA/C/D) without USB: 1.4 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA) without USB: 1.4 V 600 mA • 1–4× (AA/AAA/C/D) with USB: 1.4 V 500 mA • 5–6× (AA/AAA) with USB: 1.4 V 300 mA •...
  • Seite 3 amount of time without suffering from overcharge. The batteries can be removed and used at any time. The maintenance mode is indicated by the LED glowing green. Table of Approximate Charging Times (charging time depends on the degree of battery discharge) Charging time/slots used (h:) Size Capacity (mAh)
  • Seite 4: Care And Maintenance

    Care and Maintenance The product is designed to provide trouble-free service for many years if used appropriately. Here is some advice for proper operation: • Read the manual carefully before using this product. • Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and moisture, and sudden changes in temperature.
  • Seite 5 udržovací proud***: 50 mA ±10 % způsob ukončení nabíjení***: 1. detekce ∆ V 2. bezpečnostní časovač: 10 hod. počet nabíjecích kanálů: 6 technologie baterií: NiMH/NiCd pro velikosti baterií: AA, AAA, C, D, 9 V provozní teplota: 0 °C ~ 25 °C skladovací...
  • Seite 6 Nabíjecí čas/použité sloty (h:) Kapacita Rozměr (mAh) 4× 4× + USB 6× 6× + USB 3 000 5:00 8:30 – – 5 700 10:00 17:00 – – 9:00 (2×) 9:00 (2×) – – Indikace provozních režimů kontrolkami LED*** Barva kontrolky Stav kontrolky Funkce nabíječe červená...
  • Seite 7 • Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu. • Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty. • Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalifikovaný odborník. •...
  • Seite 8 Funkcia nabíjačky Detekcia chybných batérií Táto nabíjačka je vybavená detekciou chybných, alebo primárnych článkov. V prípade vloženia zlých článkov, alebo opačnej polarity bude LED kontrolka blikať na červeno. Oživovací mód*** V prípade vloženia hlboko vybitých/podbitých článkov je nabíjačka vybavená špeciálnym módom, ktorý striedavo batérie nabíja a meria, tak aby zistil, či je možné...
  • Seite 9: Starostlivosť A Údržba

    Farba kontrolky Stav kontrolky Funkcie nabíjačky červená svieti nabíjanie zelená svieti články sú nabité (udržiavací režim) Návod na obsluhu pre NiMH články: 1. Pripojte nabíjačku k napájacej sieti. (LED kontrolky 3× oranžovo bliknú). 2. Vkladané články (1 až 6 kusov) nemusia mať rovnakú kapacitu alebo rozmer. 3.
  • Seite 10 • Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú...
  • Seite 11 Tryb przygotowania*** W przypadku, gdy baterie są stosunkowo mocno rozładowane, nie powinno się ich od razu ładować du- żym prądem. Dlatego takie baterie przechodzą najpierw tryb przygotowania. Cały system jest sterowany mikroprocesorowo. Tryb przygotowania jest wskazywany optycznie za pomocą świecącej diody LED, która miga na zielono.
  • Seite 12: Konserwacja I Czyszczenie

    3. Ogniwa wkładamy do gniazd zachowując poprawną polaryzację (+, -). Błędnie włożone ogniwa nie będą ładowane. 4. Po włożeniu ogniw rozpocznie się proces ładowania. Proces ładowania jest sygnalizowany optycznie przez świecącą się lampkę sygnalizacyjną LED. 5. Po naładowaniu ogniw ładowarka automatycznie przechodzi do trybu podtrzymania. Proces podtrzymania jest sygnalizowany przez świecącą...
  • Seite 13 tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, żeby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem. Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu.
  • Seite 14 Előkészítő üzemmód*** Ha az akkumulátorok nagyon lemerültek, nem javasolt azonnal magas áramerősségen tölteni azokat. Ezért az akkumulátorok töltése először előkészítő üzemmódban történik. A teljes rendszert egy mikroprocesszor vezérli. Ha az előkészítő üzemmód aktív, a LED zölden villog. Töltő üzemmód*** Ha az előkészítő szakasz lezárult, vagy az akkumulátor feszültsége megfelelő (<1,3 V), elindul az impul- zustöltés.
  • Seite 15: Ápolás És Karbantartás

    4. Az akkumulátorok behelyezése után azonnal megkezdődik a töltés. A folyamatban lévő töltést a világító LED jelzi. 5. Ha az akkumulátorok teljesen feltöltődtek, a töltő automatikusan csepptöltés üzemmódba kapcsol. A folyamatban lévő csepptöltést a zölden világító LED jelzi. Az akkumulátorok használatra készek.*** *** Nem vonatkozik a 9 V-os elemekre –...
  • Seite 16 Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív hul- ladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi hiva- talokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok szivárog- hatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
  • Seite 17 Glavni polnilni način*** Po končanem pripravljalnem načinu, ali pri zadostni napetosti celic (<1,3 V) se začne pulzno polnjenje. Pulzno polnjenje je izrazito hitrejše in do vaših celic bolj prijazno. S pulznim polnilcem lahko polnite pol- nilne celice pri relativno velikem polnilnem toku, ne da bi prišlo do poškodovanja polnilne celice, ker je polnilni tokovni pulz zelo hiter.
  • Seite 18 OPOZORILO: • Celice lahko niso priložene. • S polnilcem nikoli ne polnite drugih celic, kot NiCd in NiMH dimenzij AA, AAA, C, D in 9 V. • Ne polnite alkalnih, cink–ogljikovih, litijskih, itn. celic! • S polnilcem nikoli ne polnite korodiranih celic! •...
  • Seite 19 RS|HR|BA|ME | Univerzalni punjač baterija Specifikacije jakost struje punjenja: • 1–4× (AA/AAA/C/D) bez USB-a: 1,4 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA) bez USB-a: 1,4 V 600 mA • 1–4× (AA/AAA/C/D) s USB-om: 1,4 V 500 mA • 5–6× (AA/AAA) s USB-om: 1,4 V 300 mA •...
  • Seite 20 pritom ne dolazi do prekomjernog punjenja. Baterije se u svakom trenutku mogu ukloniti i koristiti. Način punjenja označava upaljeno zeleno LED svjetlo. Tablica približnih vremena punjenja (vrijeme punjenja ovisi o stupnju ispražnjenosti baterije) Vrijeme punjenja/broj korištenih utora (h:) Kapacitet Veličina (mAh) 4×...
  • Seite 21: Čišćenje I Održavanje

    PREPORUKA Preporučuje se upotreba ćelija marke GP Batteries. Čišćenje i održavanje Proizvod je projektiran za dugogodišnji neometani rad ako se njime pravilno rukuje. Nekoliko savjeta za ispravno rukovanje: • Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik. • Proizvod ne izlažite izravnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremno niskim temperaturama ili vlazi te naglim promjenama temperature.
  • Seite 22: Funktion Des Ladegerätes Detektion Der Defekten Batterien

    Erhaltungsstrom***: 50 mA ±10 % Ladeschluss***: 1. Detektion ∆ V 2. Sicherheitszeitgeber: 10 St. Anzahl der Ladekanäle: 6 Batterietechnologie: NiMH/NiCd Für Batteriegrößen: AA, AAA, C, D, 9 V Betriebstemperatur: 0 °C ~ 25 °C Lagerungstemperatur: -25 °C ~ 60 °C Stromversorgung: 100~240 V AC, 50/60 Hz;...
  • Seite 23 Ladezeit/benutzte Slots (St:) Kapazität Abmessung (mAh) 4× 4× + USB 6× 6× + USB 2 000 3:00 5:30 4:30 7:45 2 600 4:00 7:00 5:30 9:30 3 000 5:00 8:30 – – 5 700 10:00 17:00 – – 9:00 (2×) 9:00 (2×) –...
  • Seite 24: Pflege Und Instandhaltung

    Pflege und Instandhaltung Das Produkt ist so produziert worden, dass es bei sachgemäßem Umgang viele Jahre zuverlässig hält. Hier sind einige Ratschläge für die richtige Bedienung: • Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung durch. • Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und rapiden Temperaturschwankungen aus.
  • Seite 25 • 1–4× (AA/AAA/C/D) з USB: 1,4 В 500 мA • 5–6× (AA/AAA) з USB: 1,4 В 300 мA • 1–2× 9 В 9,0 В 30 мA • USB вихід: 5 В DC 1 000 мA ±10 % Утримуючий струм***: 50 мA ±10 % спосіб...
  • Seite 26 Приблизна табличка часу зарядження (час зарядки залежить від ступеня розрядженої бата- рейки): Час зарядження/використані слоти (г) Розмір Ємність (мАг) 4× 4× + USB 6× 6× + USB 1:05 2:00 1:30 2:45 1:20 2:30 2:00 3:30 2 000 3:00 5:30 4:30 7:45 2 600 4:00...
  • Seite 27: Догляд Та Обслуговування

    • Використовуйте зарядний пристрій лише для зарядки NiCd тa NiMH батарейок. Не використо- вуйте для зарядки інші батарейки! • Зарядний пристрій призначений для використання в сухих внутрішніх електрично безпечних просторах. • Ніколи не втручаються до зарядного пристрою! У разі виходу з ладу протягом гарантійного строку, будь...
  • Seite 28 RO | Încărcător universal pentru baterii Specificații curent de încărcare: • 1–4× (AA/AAA/C/D) fără USB: 1,4 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA) fără USB: 1,4 V 600 mA • 1–4× (AA/AAA/C/D) cu USB: 1,4 V 500 mA • 5–6× (AA/AAA) cu USB: 1,4 V 300 mA •...
  • Seite 29 Modul de întreținere*** După încărcarea completă a bateriei încărcătorul se comută automat în modul de întreținere. Bateriile sunt încărcate cu aproximativ 1/20 din curentul de încărcare. În acest regim bateriile pot să rămână timp nelimitat fără a suferi de supraîncărcare. În caz de necesitate puteți să le scoateți și folosi oricând. Regimul de întreținere este semnalizat de indicatorul optic LED, care luminează...
  • Seite 30 • Încărcătorul este destinat spre utilizare în spații interioare uscate, sigure din punct de vedere electric! • Nu interveniți la încărcător! În caz de defectare în perioada de garanție adresați-vă vânzătorului. RECOMANDARE: Recomandăm folosirea bateriilor GP Batteries. Grija și întreținerea Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată...
  • Seite 31 • 1–4× (AA/AAA/C/D) su USB: 1,4 V 500 mA • 5–6× (AA/AAA/C/D) su USB: 1,4 V 300 mA • 1–2× 9 V 9,0 V 30 mA • USB lizdas: 5 V DC; 1 000 mA ±10 % maitinimo srovė***: 50 mA ±10 % įkrovimo pabaigos nustatymo metodas***: 1.
  • Seite 32: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Įkrovimo laikas/naudojami grioveliai (val.) Dydis Talpa (mAh) 4× 4× + USB 6× 6× + USB 2 000 3:00 5:30 4:30 7:45 2 600 4:00 7:00 5:30 9:30 3 000 5:00 8:30 – – 5 700 10:00 17:00 – – 9:00 (2×) 9:00 (2×) –...
  • Seite 33 • Saugokite gaminį nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, aukštos temperatūros arba drėgmės, nes šie veiksniai gali sukelti gedimą, sąlygoti trumpesnį baterijų veikimą ir plastikinių dalių deforma- vimą, sugadinti baterijas. • Saugokite gaminį nuo lietaus ir drėgmės, jei jis neskirtas naudoti lauke. •...
  • Seite 34 darbības temperatūra: 0°C ~ 25°C uzglabāšanas temperatūra: -25°C ~ 60°C barošanas avots: 100~240 V AC, 50/60 Hz; 390 mA svars: 560 g izmērs: 18 × 14 × 5,5 cm Uzlādes ierīces funkcijas Baterijas bojājumu noteikšana Uzlādes ierīcē ir iestrādāta funkcija bojātu un vienreizējo bateriju atpazīšanai. Ievietojot nepareizus ele- mentus vai nepareizā...
  • Seite 35 Darbības režīma LED indikatori*** Indikatora krāsa Indikatora darbība Uzlādes ierīces funkcija sarkans zibsnījošs bojātas baterijas noteikšana zaļš/sarkans zibsnījošs atmodināšanas režīms zaļš zibsnījošs sagatavošanās režīms sarkans degošs uzlāde zaļš degošs uzlādētās baterijas (apkopes režīms) NiMH bateriju elementu lietošanas instrukcija 1. Pievienojiet uzlādes ierīci elektrotīklam. (LED indikatori trīs reizes nozibsnīs oranžā krāsā.) 2.
  • Seite 36 • Izstrādājuma tīrīšanai izmantojiet nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. Neizmantojiet šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus – tie var saskrāpēt plastmasas detaļas un izraisīt elektrisko ķēžu koroziju. • Negremdējiet izstrādājumu ūdenī vai citā šķidrumā. • Izstrādājums nedrīkst pakļūt zem piloša ūdens vai tikt apšļakstīts ar ūdeni. •...
  • Seite 37 Restaureerimisrežiim*** Juhuks kui sisestatud on väga tühjad / alalaetud nööppatareid, on laadijal eriline režiim, mis vaheldumisi laeb ja mõõdab patareisid, et määrata, kas patareisid saab või ei saa uuesti laadida. LED-indikaator vilgub vaheldumisi punaselt ja roheliselt. Ettevalmistusrežiim*** Kui patareid on märgatavalt tühjenenud, soovitatakse neid kohe laadida tugeva vooluga. Sellepärast läbivad akud esmalt ettevalmistusrežiimi.
  • Seite 38: Hooldus Ja Korrashoid

    3. Sisestage akud pesadesse, järgides õiget polaarsust (+, –). Ebaõigesti asetatud akusid ei laadita. 4. Laadimisprotsess algab siis, kui akud on paigas. Laadimisprotsessi näitab optiliselt helenduv LED. 5. Pärast nööppatarei täielikku laadimist lülitub laadija automaatselt hooldusrežiimile. Hooldusprotsess on optiliselt näidatud rohelise helenduva LED-iga. Patareid on kasutusvalmis.*** ***Ei kehti 9 V patareidele –...
  • Seite 39: Технически Характеристики

    Märkus • Tootja jätab endale õiguse muuta toote spetsifikatsioone. • Tootja ja tarnija ei vastuta rikete eest, kus esineb häireid. • See toode ei ole mõeldud meditsiiniliseks või kaubanduslikuks otstarbeks. • Ühtegi kasutusjuhendi osa ei tohi reprodutseerida ilma tootjapoolse kirjaliku loata. BG | Универсално...
  • Seite 40 капацитета и състоянието на презареждащата се батерия. Зарядното устройство следи състоянието на клетката, докато трае зареждането; зарядното устройство измерва напрежението на клетката пре- ди зареждащия импулс, запаметява стойността и сравнява напреженията след зареждащия импулс. На база на това сравнение зарядното устройство преценява дали клетката е напълно презаредена или...
  • Seite 41: Обслужване И Поддръжка

    ***Не се отнася за 9 V батерии–зареждайте само за посочения период за зареждане (вижте „Таб- лица с приблизително време за зареждане“). Зареждането се обозначава със светване на червен светодиод и може да бъде спряно, като се извадят батериите от зарядното или като се изключи зарядното...
  • Seite 42 Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински отпадъци; предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална информация относно пунктове- те за събиране на сортирани отпадъци може да получите от компетентните местни органи. При изхвърляне на електрически уреди на сметищата е възможно в подпочвените води да попаднат опасни...
  • Seite 44: Garancijska Izjava

    škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.

Diese Anleitung auch für:

N8168s

Inhaltsverzeichnis