Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
De'Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia
10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeLonghi DO32852

  • Seite 1 De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia...
  • Seite 2 DO32852 FORNO ELETTRICO ELECTRIC OVEN FOUR ÉLECTRIQUE ELEKTROBACKOFEN ELEKTRISCHE OVEN HORNO ELÉCTRICO FORNO ELÉCTRICO ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЕЧЬ VILLANYSÜTŐ ELEKTRICKÁ TROUBA PIEKARNIK ELEKTRYCZNY ELEKTRICKÁ RÚRA ELEKTRISK OVN ELEKTRISK UGN ELEKTRISK OVN SÄHKÖUUNI ELEKTRIČNA PEĆNICA ELEKTRIČNA PEČICA ЕЛЕКТРИЧЕСКА ФУРНА CUPTOR ELECTRIC ELEKTRİKLİ...
  • Seite 3 pag. 4 page 10 page 16 S.22 pag. 28 pág. 34 pág. 40 σελ. 46 стр. 52 old. 58 str. 64 str. 70 str. 76 sid. 82 sid. 88 sid. 94 siv. 100 str. 106 str. 112 pag. 118 стр. 124 say.
  • Seite 5 relative all’uso sicuro dell’apparecchio ed AVVERTENZE DI SICUREZZA Leggere attentamente tutte le istru- abbiano compreso i pericoli ad esso ine- zioni prima di utilizzare l’apparecchio. renti. Sorvegliare i bambini, assicuran- Conservare queste istruzioni. dosi che non giochino con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte Nota Bene: Questo simbolo evidenzia consigli ed informazioni importanti dell’utente non possono essere eseguite...
  • Seite 6 La presa di corrente abbia una portata minima di • Quando non lo si usa e comunque prima di pulirlo, scolle- 16A e sia dotata di filo di terra. gare sempre l’apparecchio. La casa costruttrice declina ogni responsabilità qua- L’apparecchio non deve essere fatto fun- • lora questa norma antinfortunistica importante zionare per mezzo di un timer esterno o non venisse rispettata.
  • Seite 7: Descrizione Apparecchio

    Descrizione apparecchio Regolazione orologio A Resistenza superiore Quando l’apparecchio viene collegato per la prima volta alla B Luce interna presa della corrente o dopo un’interruzione dell’alimentazione, C Sede per girarrosto emette un segnale acustico e sul display appaiono quattro line- D Ganci per supporto spiedo ette (“-- : --”).
  • Seite 8: Funzioni Del Forno

    5 minuti il programma di cottura riprende a funzionare, altrimenti il forno si spegne. è possibile in qualsiasi momento interrompere la funzione di cottura tenendo premuto per 1 secondo il pulsante ON/ stand-by (R). Il forno andrà in stand-by. Nelle funzioni di cottura tradizionale e a convezione, quando Premere il pulsante start/pausa (N). Viene visualizzata l’ o ra viene raggiunta la prima temperatura impostata il forno impostata.
  • Seite 9 Tabella riassuntiva Programma Temperatura Posizione griglia Note/Consigli Ideale per la cottura di verdure ripiene, pesce, dolci. BAKE Griglia/leccarda in posizione 1 80°C - 220°C o 2. (COTTURA TRADIZIONALE) Ideale per la cottura di lasagne, carne, pizza, torte e crostate, pane e tutti i cibi per i quali si CONVECTION 80°C - 220°C desidera una superficie dorata...
  • Seite 10 Usare la leccarda imburrata o ricoperta con carta da forno. COOKIES Griglia in posizione 1 e 2. (BISCOTTI) Rivestire le griglie con carta d’alluminio. Le griglie vanno girate ed inver- tite quando il forno emette un segnale acustico. Posizionare il cibo direttamente sopra la griglia o la leccarda.
  • Seite 11 Children should be supervised to ensure IMPORTANT SAFEGUARDS Read all the instructions carefully be- that they do not play with the applian- fore using the appliance. ce. Cleaning and user maintenance shall Keep these instructions not be made by children, unless they are more than eight years old and under Please note: This symbol identifies important advice or information for the...
  • Seite 12: Danger Of Burns

    stem. condition, that the plug is earthed and that the cross sec- tion of the wires is at least equal to that of the power cable • The appliance must be placed and operated with the back provided with the appliance. next to the wall. • To avoid all risk of electric shock, never immerse the power • Do not use pointed or sharp metal objects to clean the drip cable, plug or appliance itself in water.
  • Seite 13: Description Of Appliance

    Description of appliance Setting the clock A Top element The first time the appliance is connected to the mains electricity B Internal light supply or after it has been without power for some time, it emits C Spit roast housing a beep and four dashes (“-- : --”) appear on the display.
  • Seite 14: Display Messages

    Display messages The appliance must be installed indoors in a room without drau- ghts and away from sources of heat and direct sunlight. The display indicates any problems with the appliance. If “ ERR” flashes on the display; the appliance has failed to regu- late the temperature. Press the Start/pause button (N). The set time is displayed. Note the error code on the timer display and take the appliance to De’Longhi customer services.
  • Seite 15: Summary Table

    Summary table Programme Temperature Wire rack position Notes/Tips Ideal for cooking stuffed vege- tables, fish and pound cake. Rack/ drip pan in position 1 or 2 BAKE 80°C - 220°C Ideal for lasagne, meat, pizza, pies, cakes, bread and all foods which must have a brown or CONVECTION 80°C - 220°C...
  • Seite 16 Use the drip pan coated with butter or covered with grease- proof paper. COOKIES Rack in position 1 and 2 Cover the racks with tinfoil. Turn the biscuits and reverse the racks when the oven emits two beeps. Place the food directly on the rack or drip pan in position 1.
  • Seite 17 ou ne disposant pas de l’ e xpérience ou AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ Lire soigneusement ce mode d’emploi des connaissances nécessaires, à con- avant d’utiliser l’appareil. dition de les surveiller ou qu’ e lles aient Conserver cette notice. reçues les instructions concernant l’utili- sation sûre de l’appareil et qu’...
  • Seite 18 sins, bureaux et autres environnement Danger! professionnels, dans les gîtes ruraux, Le non-respect des avertissements pourrait entraîner une dé- charge électrique et des blessures graves, voire mortelles. hôtels, motels et autres structures d’ac- Avant de brancher l’appareil, vérifiez si : •...
  • Seite 19: Réglage De L'horloge

    Description appareil Réglage de l’horloge A Résistance supérieure Quand l’appareil est branché la première fois sur la prise de cou- B Éclairage interne rant ou après une coupure, il émet un signal sonore et l’ é cran C Logement pour tournebroche affiche quatre tirets (“-- : --”). D Crochets de support de la broche Pour régler l’horloge procédez de la façon suivante : E Porte en verre F Grille – (*) seulement sur certains modèles) appuyez sur la touche marche/pause (N) pendant au moins 3...
  • Seite 20: Fonctions Du Four

    pause (N) dans un délai de 5 minutes pour reprendre le programme de cuisson, sinon le four s’ é teint. Il est possible à chaque moment de interrompre la fonction de cuisson en pressant sur le bouton ON/Stand-by. Le four se met en stand-by. Dans les fonctions de cuisson traditionnelle et à convection, Appuyez sur la touche marche/pause (N).
  • Seite 21 Tableau récapitulatif Programme Température Position grille Notes/Conseils Idéale pour la cuisson de légu- mes farcis, poisson, gâteaux. BAKE Grille/lèchefrite en position 1 80°C - 220°C ou 2. (CUISSON TRADITIONNEL) Idéal pour la cuisson des lasa- gnes, de la viande, des pizzas, des tartes salées et sucrées, du pain et de tous les aliments CONVECTION...
  • Seite 22 Utilisez la lèchefrite beurrée ou recouverte de papier sulfurisé. COOKIES Grille en position 1 et 2. (BISCUITS) Revêtez les grilles de papier aluminium. Les biscuits doivent être retour- nés et les grilles doivent être inversées lorsque le four émet un signal sonore. Placez les aliments directement sur la grille ou la lèchefrite en KEEP WARM position 1.
  • Seite 23 Kenntnissen hinsichtlich seiner Handha- SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes bung bzw. einer Beeinträchtigung der alle Anweisungen aufmerksam durch. Sinnesorgane verwendet werden, sofern Diese Bedienungsanleitung gut aufbe- sie überwacht werden oder im sicheren wahren. Gebrauch des Gerätes geschult wurden und sich der damit verbundenen Gefah- Hinweis: Dieses Symbol weist auf Ratschläge und wichtige Informationen...
  • Seite 24 Küchenbereichen für das Personal von Sollten Nahrungsmittel oder Teile des Backofens • Feuer fangen, niemals versuchen, die Flammen mit Geschäften, Büros und an anderen Ar- Wasser zu löschen. Die Backofentür geschlossen beitsplätzen, in landwirtschaftlichen halten, Stecker ziehen und die Flammen mit einem feuchten Tuch ersticken.
  • Seite 25: Gerätebeschreibung

    Entsorgung 1 Anzeige gewählte Funktion 2 Anzeige Zeitschaltuhr Im Sinne der europäischen Richtlinie 2002/96/EG darf das Gerät 3 Symbol Funktion nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an ei- 4 Anzeige Temperatur/Gewicht ner offiziellen Sammelstelle abgegeben werden. Einstellung der Uhr Wenn das Gerät zum ersten Mal an die Steckdose angeschlos- sen wird oder nach einer Unterbrechung der Stromversorgung, ertönt ein akustisches Signal und am Display erscheinen vier Striche (“-- : --”).
  • Seite 26: Backofen-Funktionen

    Nach Ablauf der eingestellten Zeit erscheint auf dem Display “END” und es ertönt ein dreifaches akustisches Signal (3 Pieptöne). Die Taste EIN/Bereitschaft (R) drücken, um den Backofen zurückzusetzen. Es ist möglich das Kochverfahren einzustellen, indem man Die Minuten mit dem Drehknopf der Zeitschaltuhr (M) einstel- die Start/Pause Taste drückt (N). len. Die Rote Kontrollampe (O) die sich um den Rand der START/ PAUSE Taste befindet fängt an zu blinken.
  • Seite 27: Übersichtstabelle

    Übersichtstabelle Programm Temperatur Einschubhöhe Rost Hinweise/Tipps Ideal zum Garen von gefülltem Gemüse, Fisch, Gebäck. BAKE Rost/Fettschale Ein- 80°C - 220°C schubhöhe 1 oder 2. (TRADITIONELLES GAREN) Ideal zum Garen von Lasagne, Fleisch, Pizza, Kuchen und Mür- beteigkuchen, Brot und allen CONVECTION 80°C - 220°C Speisen, die oben goldbraun...
  • Seite 28 Die Fettpfanne mit Butter einfetten oder mit Backpapier auslegen. COOKIES Rost auf Einschubhöhe 1 und 2. (KEKSE) Auf die Roste Aluminiumfolie legen. Die Keke müssen gewendet und die Roste vertauscht werden, wenn der Backofen ein akusti- sches Signal gibt (2 Pieptöne). Die Speisen direkt auf den Rost oder in die Fettschale legen.
  • Seite 29 tuiglijke beperkingen of met onvoldo- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees aandachtig alle gebruiksaanwij- ende ervaring of kennis, mits ze onder zingen alvorens het apparaat te gebru- streng toezicht staan en bekend zijn met iken. het veilig gebruik van het apparaat en de Bewaar deze gebruiksaanwijzingen. risico’s die eraan verbonden zijn.
  • Seite 30: Gevaar Voor Brandwonden

    derijen, hotels, motels en andere logie- van letsels door elektrische schokken met gevaar voor het le- ven. sgelegenheden, kamerverhuurders. Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, • • Wanneer het apparaat niet gebruikt wordt en alvorens het dient u na te gaan of: te reinigen, altijd eerst de stekker uit het stopcontact ha- De netspanning overeenkomt met de spanningswa- len.
  • Seite 31: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Instelling van de klok A Bovenste weerstand Wanneer het apparaat voor het eerst op het stopcontact wordt B Intern lampje aangesloten of na een onderbreking in de stroomtoevoer, klinkt C Zitting voor draaispit een geluidssignaal en verschijnen op het display vier streepjes D Haakjes voor houder braadspit (“-- : --”).
  • Seite 32: Functies Van De Oven

    Tijdens deze functies kan de binnentemperatuur worden bekeken door op de hiervoor bestemde knop (P) te drukken. Meldingen van het display De oven moet in een tochtvrije ruimte binnenshuis worden ge- zet, uit de buurt van warmtebronnen en niet rechtstreeks in het Druk op de start-/pauzeknop (N).
  • Seite 33 Overzichtstabel Programma Temperatuur Stand rooster Opmerkingen/Tips Ideaal voor het bereiden van gevulde groentes, vis, cake. BAKE Rooster/ lekplaat in stand 1 of 80°C - 220°C (BAKKEN) Ideaal voor het bereiden van lasagne, vlees, pizza, taarten CONVECTION en cake, brood en al het voedsel 80°C - 220°C waarvoor men een krokant en (CONVECTIE)
  • Seite 34 Gebruik de lekplaat ingevet met boter of afgedekt met ovenpapier. COOKIES Rooster in stand 1 en 2. (KOEKJES) Bekleed de roosters met alumi- niumfolie. De koekjes moeten omgedraaid worden en de roosters verwis- seld worden wanneer de oven twee geluidssignalen afgeeft. Leg het voedsel rechtstreeks op het rooster of de lekplaat in KEEP WARM...
  • Seite 35 mientos necesarios, si están vigilados o ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Lea detenidamente todas las instruc- han sido instruidos para utilizar el apa- ciones antes de usar el aparato. rato en modo seguro y si son conscientes Guarde estas instrucciones. de los peligros inherentes Vigile a los niños para asegurarse de que Nota: Este símbolo indica consejos e información importantes para el...
  • Seite 36: Peligro De Quemaduras

    lares que alquilan habitaciones. La tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa. • Cuando no lo use y de todas formas antes de limpiarlo, de- El enchufe de corriente tenga una capacidad míni- senchufe siempre el aparato de la corriente. ma de 16A y esté equipado con un hilo de tierra. No haga funcionar el aparato con un ti- •...
  • Seite 37: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Ajustar el reloj A Resistencia superior Cuando enchufe el aparato por primera vez a la corriente, o de- B Luz interior spués de un corte de corriente, emite una señal acústica y en la C Alojamiento para asador rotativo pantalla aparecerán cuatro guiones (“-- : --”). D Ganchos para soporte asador Para poner en hora el reloj, efectúe las siguientes operaciones: E Puerta de cristal F Parrilla - (*) Solamente en algunos modelos...
  • Seite 38: Mensajes De La Pantalla

    temperatura interna al presionar el botón específico (P). Mensajes de la pantalla El horno se ha de colocar en un espacio cerrado, en un entorno sin corrientes de aire y alejado de fuentes de calor y no expuesto a la luz directa del sol. Presione el botón start/pausa (N).
  • Seite 39 Tabla resumen Programma Temperatura Posición de la parrilla Notas/Consejos Ideal para la cocción de verduras rellenas, pescado y postres. BAKE Parrilla/ bandeja en la posición 80°C - 220°C 1 o 2. (COCCIÓN TRADICIONAL) Ideal para la cocción de lasañas, carne, pizzas, tartas y pasteles, pan y todos los alimentos cuyas CONVECTION 80°C - 220°C superficies tengan que estar...
  • Seite 40 Use la bandeja untada con mantequilla o cubierta con pa- pel de horno. COOKIES Parrilla en la posición 1 y 2. (GALLETAS) Forre las parrillas con papel de aluminio. Gire e invierta las parrillas cuando el horno emite una señal acústica. Coloque los alimentos direc- tamente sobre la parrilla o la KEEP WARM...
  • Seite 41 uso seguro do aparelho e de terem com- ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA Leia atentamente todas as instruções preendido os perigos inerentes. antes de utilizar o aparelho. Vigie as crianças, certificando-se de que Conserve estas instruções. elas não brincam com o aparelho. A limpeza e a manutenção que cabem ao Nota: Este símbolo evidencia conselhos e informações importantes...
  • Seite 42: Perigo De Queimaduras

    rural, hotéis, motéis e outras estruturas tação, certifique-se de que: A tensão da rede corresponde ao valor indicado na de alojamento, quartos para alugar. chapa de características. • Retire sempre a ficha da tomada quando não utilizar o apa- A tomada de alimentação tem uma capacidade mí- relho e antes da sua limpeza. nima de 16A e dispõe de fio terra.
  • Seite 43: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Regulação do relógio A Resistência superior Quando o aparelho é ligado pela primeira vez à tomada de ali- B Luz interna mentação ou, então, após um corte de corrente, emite um sinal C Encaixe para o espeto sonoro e aparecem no visor quatro traços (“-- : --”). D Ganchos para o suporte do espeto Para regular o relógio, proceda da seguinte forma: E Porta de vidro...
  • Seite 44: Funções Do Forno

    Mensagens do visor O forno deve ser instalado num local fechado, num ambiente sem correntes de ar e ao abrigo de fontes de calor e da luz direta do sol. O visor indica eventuais problemas do forno. Se aparecer no visor a indicação “ERR” intermitente, é porque o Prima o botão start/pausa (N).
  • Seite 45 Tabela de resumo Programa Temperatura Posição da grelha Notas/Conselhos Ideal para a cozedura de legu- mes recheados, peixe, sobre- BAKE mesas. 80°C - 220°C Grelha/pingadeira na posição (COZEDURA TRADICIONAL) 1 ou 2. Ideal para a cozedura de lasan- ha, carne, pizza, bolos e tartes, pão e todos os alimentos para CONVECTION 80°C - 220°C...
  • Seite 46 Use a pingadeira untada com manteiga ou revestida com pa- pel de forno. COOKIES Grelha na posição 1 e 2. (BISCOITOS) Revista as grelhas com papel de alumínio. Os biscoitos devem ser virados e as grelhas invertidas quando o forno emitir um sinal sonoro. Coloque os alimentos direta- mente sobre a grelha ou a pin- KEEP WARM...
  • Seite 47 ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες στους κινδύνους που αυτή επιφέρει. πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Παρακολουθείτε τα παιδιά και Φυλάξτε τις οδηγίες. βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση Σημείωση: Το σύμβολο αυτό επισημαίνει σημαντικές συμβουλές και από...
  • Seite 48 δωμάτια. θανάσιμη ηλεκτροπληξία. • Η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή που • Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. και οπωσδήποτε πριν τον καθαρισμό. Η πρίζα του ρεύματος έχει ελάχιστη παροχή 16A • Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί μέσω • και διαθέτει αγωγό γείωσης. Ο κατασκευαστής δεν ενός εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή μέσω φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση που δεν τηρηθεί αυτός...
  • Seite 49: Περιγραφή Της Συσκευής

    Περιγραφή της συσκευής Ρύθμιση ρολογιού A Πάνω αντίσταση Όταν η συσκευή συνδεθεί για πρώτη φορά στην πρίζα του B Εσωτερική λάμπα ρεύματος ή μετά από διακοπή της παροχής, εκπέμπει ένα C Υποδοχή σούβλας ηχητικό σήμα και στην οθόνη θα εμφανιστούν τέσσερις γραμμές D Γάντζοι στήριξης σούβλας (“-- : --”). E Κρυστάλλινη πόρτα Για να ρυθμίσετε το ρολόι, συνεχίστε ως εξής: F Σχάρα - (*) Μόνο σε ορισμένα μοντέλα...
  • Seite 50 φούρνος σβήνει. Στις λειτουργίες στατικού φούρνου ή με συναγωγή, όταν ο φούρνος φτάσει στην πρώτη επιλεγμένη θερμοκρασία εκπέμπει ένα μονό ηχητικό σήμα. Με τις λειτουργίες αυτές μπορείτε να εμφανίσετε την εσωτερική θερμοκρασία πιέζοντας το ειδικό πλήκτρο (P). Πιέστε το πλήκτρο Start/Pause (N). Εμφανίζεται η επιλεγμένη ώρα. Μηνύματα στην οθόνη Ο φούρνος πρέπει να τοποθετηθεί σε κλειστό χώρο χωρίς ρεύματα αέρα και μακριά από εστίες θερμότητας και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Η οθόνη εμφανίζει μηνύματα για ενδεχόμενα προβλήματα του φούρνου. Εάν θελήσετε να αλλάξετε πάλι την ώρα, επαναλάβετε την ίδια Εάν στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη “ERR”, η συσκευή διαδικασία.
  • Seite 51 Περιληπτικός πίνακας Πρόγραμμα Θερμοκρασία Θέση σχάρας Σημειώσεις/Συμβουλές Ιδανικό για να ψήνετε γεμιστά λαχανικά, ψάρι, γλυκά. BAKE Σχάρα/λιποδόχη στη θέση 1 ή 2. 80°C - 220°C (ΨΗΣΙΜΟ ΣΕ ΣΤΑΤΙΚΟ ΦΟΥΡΝΟ) Ιδανικό για λαζάνια, κρέας, πίτσα, γλυκά και τάρτες, για CONVECTION ψωμί και όλα φαγητά που 80°C - 220°C θέλετε να έχουν τραγανή και...
  • Seite 52 Χρησιμοποιήστε βουτυρωμένη λιποδόχη ή σκεπασμένη με χαρτί φούρνου. COOKIES Σχάρα στη θέση 1 και 2. (ΜΠΙΣΚΟΤΑ) Καλύψτε τις σχάρες με αλουμινόχαρτο. Τα μπισκότα θέλουν γύρισμα και οι σχάρες αντιστροφή της θέσης τους όταν ο φούρνος εκπέμψει ένα ηχητικό σήμα. Τοποθετήστε το φαγητό απευθείας πάνω στη σχάρα ή KEEP WARM στη λιποδόχη. (ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΖΕΣΤΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ) Ρίξτε νερό στη λιποδόχη για να...
  • Seite 53: Меры Безопасности

    физическими, чувствительными МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ До использования прибора или умственными способностями, внимательно прочтите инструкции. или при отсутствии у них опыта Храните эти инструкции. или необходимых знаний при условии, что за этими людьми Примечание: Этот символ выделяет советы и информацию, важную для ведется контроль, либо после того, пользователя.
  • Seite 54: Опасность Ожога

    При необходимости пользуйтесь профессиональных целях или не соответствующее инструкциям по эксплуатации освобождает защитными перчатками. производителя от ответственности и гарантийных • Этот электроприбор работает при обязательств. Этот прибор предназначен только высокой температуре, которая может • для использования в домашнем вызвать ожоги. хозяйстве. Его использование не • Не оставляйте воспламеняющихся продуктов вблизи...
  • Seite 55: Описание Прибора

    специалистом, что позволит избежать Размеры: ДЛ.хВЫС.хГЛ.: 530 x 340 x 450 Вес: 16,2 кг какого бы то ни было риска. • В целях личной безопасности не пытайтесь Дисплей самостоятельно разобрать прибор. Обязательно свяжитесь с сервисным центром. Прибор соответствует следующим постановлениям ЕС: • Директиве по низкому напряжению 2006/95/EС и последующим дополнениям. • Директиве ЕМС 2004/108/EС и последующим дополнениям. • Материалы и предметы, предназначенные для контакта с пищевыми продуктами, соответствуют требованиям директивы ЕС № 1935/2004.
  • Seite 56: Сообщения На Дисплее

    чтобы выбрать требуемый режим. • Поверните ручку температура/вес Q для того, чтобы, если это необходимо (для некоторых программ такой необходимости нет), задать температуру. Для режимы Пицца задайте вес. Для режима печенье задайте количество противней. • При необходимости поверните ручку таймера М, чтобы установить таймер. Режимы Пицца и Печенье имеют фиксированный таймер. • Чтобы начать готовку, нажмите кнопку старт/пауза N. Загорится красная индикаторная лампа включения О. После окончания заданного времени на дисплее появится сообщение “END” (закончено) и прибор издает три звуковых сигнала. Чтобы сбросить установки, нажмите кнопку ВКЛ/ожидание R.
  • Seite 57: Сводная Таблица

    Сводная таблица Программа Температура Положение решетки Замечания/Советы Идеальный режим для готовки овощей с начинкой, рыбы, BAKE выпечки. Решетка/противень в 80°C - 220°C положении 1 или 2. (ТРАДИЦИОННАЯ ЖАРКА) Идеальный режим для приготовления лазанье, мяса, пиццы, тортов и кростаты, CONVECTION хлеба и всех блюд, у которых 80°C - 220°C поверхность...
  • Seite 58 Используйте противень, смазанный маслом или покрытый бумагой для выпечки. COOKIES Решетка в положении 1 и 2. (ПЕЧЕНЬЕ) Покройте р ешетки а люминиевой фольгой. Печенье переворачивается и решетки переставляются, когда печь издает звуковой сигнал. Поставьте продукты прямо на решетку или противень. KEEP WARM (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ) Налейте в п ротивень в оду, ч тобы избежать...
  • Seite 59 a készülékkel. A készülék tisztítását és BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A készülék használata előtt olvassa el karbantartását 8 évnél fiatalabb gyer- figyelmesen a használati utasítást. mekek nem, 8 évnél időseb gyermekek Őrizze meg a használati útmutatót. felnőtt felügyelete mellett végezhetik. • Tartsa a készüléket és a tápvezetéket Megjegyzés: Ez a jelzés a felhasználó számára fontos tanácsokat és infor- távol 8 éves kor alatti gyermekektől.
  • Seite 60: A Készülék Selejtezése

    vágóeszközöket. • Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében sose mártsa • A tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket. Ehhez állítsa az vízbe vagy más folyadékba a hálózati csatlakozó kábelt, a időzítőt nullára (0), és húzza ki a csatlakozót a hálózatból. villás dugót vagy a készüléket. Ha a tápkábel sérült, minden veszély Égésveszély! • megelőzése érdekében cseréltesse ki a Az előírások figyelmen kívül hagyása égési gyártóval vagy a hivatalos márka szer- sérülést okozhat.
  • Seite 61: A Készülék Leírása

    A készülék leírása Óra beállítása A Felső fűtőszálas A készülék első csatlakozásakor vagy áramkimaradás után a ké- B Belső fény szülék hangjelzést bocsát ki és a kijelzőn négy szaggatott vonal C Nyársforgató tartó jelenik meg (“-- : --”). D Nyárs tartó villa Az óra beállításához az alábbiak szerint járjon el: E Üvegajtó F Grillrács (csak néhány modellen) Nyomja meg a start/szünet gombot (N) legalább 3 másodper- G Zsírfogó tálca cig.
  • Seite 62 Kijelző üzenetek A készüléket zárt térben kell elhelyezni, huzat mentes helyre, távol közvetlen hőforrástól és közvetlen napfénytől. A kijelző jelzi a sütő esetleges problémáit. Ha a sütőn az “ ERR” felirat villog, a készülék nem tudta beállítani a megfelelő időt. Nyomja meg a start/szünet gombot (N) Megjelenik a beállított Jegyezze fel a kijelzett hiba kódját és vigye el a készüléket a óra. De’Longhi szakszervizbe. Ha szeretné, állítsa be a következő időt, ismételje meg a fenti eljárást. Sütő funkciók Készenléti üzemmódban a kijelzőn az idő jelenik meg vagy a --:--.
  • Seite 63 Összefoglaló táblázat Program Hőmérséklet Grillrács állása Megjegyzés/Tanácsok Ideális töltött zöldségek, halak, édességek sütéséhez. BAKE Grillrács/tálcára 1 vagy 2 80°C - 220°C állásban (HAGYOMÁNYOS SÜTÉS) Ideális lasagna, hús, pizza, torták és rácsos sütemények, CONVECTION kenyér és egyéb aranybarnára 80°C - 220°C süthető ételek sütésére, (LÉGKEVERÉS) Grillrács/tálcára 1 vagy 2...
  • Seite 64 Használja a vajjal megkent vagy sütőpapírral bélelt tálcát. COOKIES Grillrács 1 vagy 2 állásban (BISCOTTI) Fedje grillrácsot alufóliával. Amikor a sütő 2 hangjelzést ad, a biscottik és a grillrács megfor- dulnak. Helyezze az ételt közvetlenül a grillrács vagy a tálca tetejére. KEEP WARM (MELEGEN TARTÁS) Öntsön vizet a tálcára a zsír fröccsenés elkerülése miatt.
  • Seite 65 nebezpečí. Mějte děti pod dohledem BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Pečlivě si přečtěte všechny pokyny před a nedovolte, aby si s přístrojem hrály. použitím spotřebiče. Čištění a údržbu nesmí provádět děti, Tyto pokyny uschovejte. pokud nemají více než 8 let a nejsou pod neustálým dohledem.
  • Seite 66 přisunutou ke zdi. • Aby se zabránilo nebezpečí úrazu elektrickým proudem, ni- • Nikdy nepoužívejte kovové zašpičatělé anebo ostré kdy neponořujte napájecí kabel do vody nebo jiné tekutiny, předměty pro čištění plechu. to samé platí pro zástrčku kabelu a samotný přístroj. • Před čištěním vždy přístroj vypněte umístěním časovače na Je-li napájecí kabel poškozen, musí být • “0” a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. vyměněn výrobcem, jeho servisním zá- Nebezpečí popálenin! stupcem nebo podobně kvalifikovanou Nerespektování může být příčinou opaření osobou, aby bylo vyloučeno jakékoli rizi- nebo popálení.
  • Seite 67: Popis Přístroje

    Popis přístroje Nastavení hodin A Horní odpor Když je přístroj připojen poprvé k napájení nebo po přerušení B Vnitřní osvětlení napájení, ozve se pípnutí a na displeji se zobrazí čtyři pomlčky C Místo na gril (“-- : --”). D Háčky na podpěru rožně Pro nastavení hodin postupujte následovně: E Skleněné dvířka F Mřížka - (*) Pouze některé modely Stiskněte tlačítko start/pauza (N) nejméně po dobu 3 sekund. G Pečící plech H Podpěra rožně I Rožeň...
  • Seite 68 schopen nastavit teplotu. Zapište si chybový kód a odneste přístroj do servisního střediska společnosti De’Longhi. Stiskněte tlačítko start/pauza (N). Zobrazí se nastavený čas. Chcete-li změnit čas později, opakujte výše uvedený postup. Funkce trouby Když je trouba v režimu stand-by, na displeji se objeví čas nebo --:--. • Stiskněte tlačítko ON/stand-by (R). Trouba se zapne. V tomto stavu lze vybrat požadovanou funkci. Automaticky zvolená funkce je tradiční pečení. Upravitelné...
  • Seite 69 Souhrnná tabulka Program Teplota Poloha grilovací mřížky Poznámky/Rady Ideální pro pečení zeleniny, ryb, koláčů. BAKE Grilovací/ Pečící plech mřížka v 80°C - 220°C poloze 1 nebo 2. (TRADIČNÍ PEČENÍ) Ideální pro pečení lasagní, masa, pizzy, dortů a koláčů, chleba a všech pokrmů, u CONVECTION 80°C - 220°C kterých chcete dosáhnout zla-...
  • Seite 70 Použijte pečící plech vymazaný nebo potažený pergamenem. COOKIES Grilovací mřížka v poloze 1 a 2. (SUŠENKY) Obložte mřížky hliníkovou fólií. Sušenky musí být obráceny a mřížky vyměněny, když trouba vydá zvukový signál. Umístěte pokrm přímo na grilo- vací mřížku nebo pečící plech. KEEP WARM (UDRŽOVÁNÍ V TEPLU) Nalijte vodu na pekáč, aby se zabránilo stříkání...
  • Seite 71 BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA osoby a pokiaľ obdržali pokyny o správ- Pozorne si prečítajte všetky pokyny nom a bezpečnom použití a sú si vedomé pred použitím spotrebiča. s tým spojeného nebezpečenstva. Tieto pokyny uschovajte. Dohliadajte na deti a ubezpečte sa, že sa s prístrojom nehrajú. Čistenie a údržbu Poznámka: Tento symbol upozorňuje na informácie dôležité pre užívateľa. nesmú vykonávať deti, pokiaľ nemajú...
  • Seite 72 Prístroj nesmie byť uvádzaný do pre- vé normy nie sú rešpektované. • • Nenechávajte voľne visieť napájací kábel a dávajte pozor, vádzky pomocou vonkajšieho časovača aby sa nedotýkal teplých častí rúry. alebo pomocou samostatného systému Nikdy neodpájajte prístroj ťahaním za napájací kábel. • Pokiaľ je potrebné použiť predlžovaciu šnúru, skontrolujte, diaľkového ovládania. či je v dobrom stave, či je vybavená zástrčkou s uzemnením • Prístroj musí byť umiestnený a prevádzkovaný so zadnou a s prierezom minimálne takého typu, ako je napájací...
  • Seite 73: Popis Prístroja

    Popis prístroja Nastavenie hodín A Horný odpor Keď je prístroj pripojený po prvýkrát k napájaniu alebo po B Vnútorné osvetlenie prerušení napájania, ozve sa pípnutie a na displeji sa zobrazia C Miesto na gril štyri pomlčky (“-- : --”). D Háčiky na podperu ražňa Pre nastavenie hodín postupujte nasledovne: E Sklenené dvierka F Mriežka - (*) Len niektoré modely Stlačte tlačidlo štart/pauza (N) po dobu aspoň 3 sekundy.
  • Seite 74 Na displeji sa zobrazia eventuálne poruchy rúry. Pokiaľ sa na displeji objaví blikajúci nápis “ERR”, prístroj nie je schopný nastaviť teplotu. Zapíšte si chybový kód a odneste prístroj do servisného stredi- ska spoločnosti De’Longhi. Stlačte tlačidlo štart/pauza (N). Zobrazí sa nastavený čas. Ak následne chcete zmeniť čas, zopakujte vyššie uvedený po- stup. Funkcie rúry Keď je rúra v režime stand-by, na displeji sa objaví čas alebo --:--. • Stlačte tlačidlo ON/stand-by (R). Rúra sa zapne. V tomto stave je možné zvoliť požadovanú funkciu. Automaticky zvolená funkcia je tradičné pečenie. Upraviteľné hodnoty blikajú. • Otočte gombíkom voliča funkcií (S) pre voľbu požadovanej funkcie. • Otočte gombíkom teploty/váhy (Q) pre prípadné nasta- venie teploty (u niektorých programov toto nie je potrebné).
  • Seite 75 ZHRŇUJÚCA TABUĽKA Program Teplota Poloha grilovacej mriežky Poznámky/Rady Ideálne pre pečenie zeleniny, rýb, koláčov. BAKE Grilovacia/ Plech mriežka v po- 80°C - 220°C lohe 1 alebo 2 (TRADIČNÉ PEČENIE) Ideálne pre pečenie lasagní, mäsa, pizze, tort a koláčov, chleba a všetkých pokrmov, u CONVECTION 80°C - 220°C ktorých chcete dosiahnuť zlata-...
  • Seite 76 Použite pekáč vymazaný alebo obložený pergamenom. COOKIES Grilovacia mriežka v polohe 1 (SUŠIENKY) a 2. Obložte mriežky hliníkovou fóliou. Sušienky musia byť obrátené a mriežky vymenené, keď rúra vydá zvukový signál. Položte pokrm priamo na grilo- vaciu mriežku alebo pekáč. KEEP WARM (UDRŽOVANIE V TEPLE) Nalejte vodu na pekáč, aby sa zabránilo striekaniu tuku.
  • Seite 77 niewystarczającym doświadczeniu i OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed przystąpieniem do użytkowania wiedzy, ale tylko, gdy są nadzorowa- urządzenia należy uważnie przeczytać ne i zostały pouczone o bezpiecznym całą instrukcję. użytkowaniu urządzenia i o ryzyku, Zachować niniejszą instrukcję. które niesie ze sobą jego użytkowanie. Należy pilnować, by dzieci nie bawiły Zwróć...
  • Seite 78 reacyjnych, wynajmowanych pokojach. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka, należy • sprawdzić czy: • Jeżeli urządzenie nie jest wykorzystywane, a w każdym Napięcie sieciowe odpowiada wartości podanej na razie przed jego czyszczeniem, należy je zawsze odłączyć tabliczce znamionowej. od źródła zasilania. Gniazdko zasilające ma obciążenie równe 16A i Urządzenie nie może być włączane przy • wyposażone jest w przewód uziemiający.
  • Seite 79: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Regulacja zegara A Górna grzałka Kiedy urządzenie zostaje pierwszy raz podłączone do gniazdka B Wewnętrzne światło lub po przerwaniu zasilania, wydaje sygnał dźwiękowy, a na C Siedzisko rożna obrotowego wyświetlaczu pojawiają się cztery kreski (“-- : --”). D Haki wspornika rożna W celu ustawienia zegara należy postępować następująco: E Przeszklone drzwiczki F Kratka - (*) Tylko w niektórych modelach trzymać wciśnięty przycisk start/pauza (N) przez przynajmniej G Blacha 3 sekundy.
  • Seite 80: Komunikaty Na Wyświetlaczu

    kiedy osiągnięta zostaje ustawiona temperatura, piekarnik wydaje pojedynczy sygnał dźwiękowy. W funkcjach tych możliwa jest wizualizacja temperatury wewnętrznej, po wciśnięciu odpowiedniego przycisku (P). Komunikaty na wyświetlaczu Wcisnąć przycisk start/pauza (N). Piekarnik musi zostać umieszczony w pomieszczeniu pozba- Wyświetlona zostaje ustawiona godzina. wionym przeciągów i z dala od źródeł ciepła oraz promieni słonecznych. Wyświetlacz wskazuje możliwe problemy piekarnika. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się migający napis “ERR”, urządzenie nie było w stanie wyregulować temperatury.
  • Seite 81 Tabela podsumowująca Program Temperatura Pozycja kratki Uwagi/Zalecenia Idealne do faszerowanych warzyw, ryb, deserów za- BAKE piekanych. 80°C - 220°C Kratka/ Blacha w pozycji 1 lub (PIECZENIE TRADYCYJNE) Idealne do lasagne, mięsa, pizzy, tortów i ciast, chleba i wszystkich potraw, które CONVECTION 80°C - 220°C powinny mieć złotą i chrupiącą...
  • Seite 82 Użyć blachy wysmarowanej masłem lub zakrytej papierem do pieczenia. COOKIES Kratka w pozycji 1 i 2. ( C I A - Przykryć kratki folią aluminiową. Ciasteczka powinny zostać obrócone, a kratki przełożone, gdy piekarnik wydaje sygnał dźwiękowy. Ustawić jedzenie bezpośrednio na kratce lub na blasze.
  • Seite 83 SIKKERHETSANVISNINGER Overvåk barn og sørg for at de ikke leker Les alle instruksjonene nøye før bruk med apparatet. Brukerens vask og ve- av apparatet. dlikehold kan ikke utføres av barn, med Ta vare på denne bruksanvisningen. mindre de ikke er over 8 år og under kon- stant tilsyn. Merk: Dette symbolet fremhever råd og informasjon som er viktig for • Hold apparatet og strømledningen på...
  • Seite 84 Dersom strømledningen er skadet, leve- gjøre stekebrettet. • • Før rengjøring slå alltid av apparatet ved å sette timeren på res den tilbake til produsenten og deres ‘0’ . Trekk ut støpslet av stikkontakten. servicesenter eller uansett til en person Fare for brannskade! med liknende kvalifikasjoner, for å unn- Manglende overholdelse av instruksjonene gå enhver risiko. kan medføre forbrenninger og brannskader. • For å beskytte personsikkerheten, ikke forsøk å demontere • Når apparatet er i bruk, kan dørens og apparatet på...
  • Seite 85: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Klokkejustering A Øvre element Når apparatet kobles til stikkontakten for første gang eller etter B Innvendig lys et avbrudd av strømforsyningen, avgis et lydsignal og på displa- C Posisjon for grillpinne yet vises fire streker (“-- : --”). D Feste for grillspyd For å justere klokken, gjør som følgende: E Glassdør F Rist - (*) Kun på noen modeller Trykk på knappen start/pause (N) i minst 3 sekunder. . G Bakeplate H Spydstøtte I Spyd L Display...
  • Seite 86 Beskjeder i displayet Ovnen må plasseres innedørs i et miljø fritt for lufttrekk og på avstand fra varmekilder og direkte sollys. Displayet viser eventuelle problemer med ovnen. Hvis displayet viser blinkende “ERR”, har ikke apparatet vært i stand til å justere temperaturen. Trykk på knappen start/pause (N). Det innstilte klokkeslettet Noter feilkoden som vises og bring apparatet til et De’ Longhi vises. servicesenter. Dersom man senere ønsker å endre klokkeslettet, gjenta oven- nevnte prosedyre. Ovnens funksjoner Når ovnen befinner seg i stand-by, vises klokkeslettet på...
  • Seite 87 Oppsummerende tabell Program Temperatur Rist-posisjon Merknader/tips Ideell for steking av fylte grønn- saker, fisk og kaker. BAKE Rist/Bakeplate i posisjon 1 eller 80°C - 220°C (STANDARD STEKING) Ideell for steking av lasagne, kjøtt, pizza, kaker eller paier, brød eller andre matvarer man CONVECTION 80°C - 220°C ønsker å gi en gyllen og sprø (KONVEKSJON) overflate.
  • Seite 88 Bruk bakeplaten innsmurt med smør eller dekket med bake- papir. COOKIES Rist i posisjon 1 og 2. (KJEKS) Dekk ristene med aluminium- sfolie. Kjeksene må snus og ristene vendes når ovnen avgir et lyd- signal (2 pip). Plasser maten direkte oppå en- ten risten eller bakeplaten.
  • Seite 89 har förstått de faror som är förknippade SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noga igenom hela bruksanvisnin- med den. Barn ska hållas under uppsikt gen innan apparaten tas i bruk. så att de inte leker med apparaten. De Förvara bruksanvisningen för framtida rengörings- och underhållsåtgärder som bruk.
  • Seite 90 med hjälp av extern timer eller med se- och att dess ledning har minst samma tvärsnitt som den som medföljer apparaten. parat fjärrkontroll. • För att undvika risk för elektrisk stöt får inte elsladden, • Apparaten ska ställas upp och användas med baksidan apparatens kontakt eller själva apparaten doppas ned i stående mot en vägg.
  • Seite 91: Beskrivning Av Apparaten

    Beskrivning av apparaten Ställa klockan A Övre värmeelement Första gången som apparaten ansluts till eluttaget eller efter B Innerbelysning ett strömavbrott avges en ljudsignal och på displayen visas fyra C Plats för grillspett streck (“-- : --”). D Krokar för grillspettshållare Gör på...
  • Seite 92: Meddelanden På Displayen

    Eventuella problem visas på ugnens display. Om displayen visar det blinkande meddelandet “ERR” betyder det att ugnen misslyckats att reglera temperaturen. Skriv ned felkoden som visas och lämna in apparaten till ett ser- vicecenter De’Longhi. Tryck in start/paus-knappen (N). Inställt klockslag visas. Vid behov att ställa om klockan upprepas ovan beskrivet förfa- rande.
  • Seite 93 Sammanfattande tabell Program Temperatur Plåtläge Anmärkning/råd Perfekt för att laga fyllda grön- BAKE saker, fisk, efterrätter. Galler/ Ugnspanna i läge 1 eller (TRADITIONELL 80°C - 220°C UGNSFUNKTION) Perfekt för att laga lasagne, kött, pizza, tårtor och pajer, bröd och all slags mat som man CONVECTION 80°C - 220°C vill ha en brun och krispig yta...
  • Seite 94 Använd smörad ugnspanna el- ler med bakplåtspapper. COOKIES Galler i läge 1 och 2. (KAKOR) Täck gallren med aluminium- folie. Man ska vända på kakorna och byta plats på gallren när ugnen avger en ljudsignal. Placera maten direkt på gallret eller på...
  • Seite 95 rer. Hold øje med børn for at sikre, at de SIKKERHEDSANVISNINGER Læs omhyggeligt hele brugsanvisnin- ikke leger med apparatet. Den rengøring gen, inden maskinen tages i brug. og vedligeholdelse, som påhviler bruge- Gem brugsanvisningen. ren, må ikke udføres af børn, med min- dre de er over 8 år og er under konstant Bemærk: Dette symbol understreger råd og nyttige informationer for opsyn.
  • Seite 96 • Apparatet skal anbringes og anvendes med bagsiden mod • Hvis man vil anvende en forlængerledning, skal det kon- væggen. trolleres, at den er i god stand, er udstyret med et jordet • Brug ikke skarpe og skærende metalgenstande til at ren- stik og et kabel med et tværsnit, som mindst svarer til gøre bradepanden med. tværsnittet af strømkablet, som leveres med apparatet. • Sluk apparatet ved at sætte timeren på ‘ 0’ og tag stikket ud • For at undgå enhver risiko for elektrisk stød må el-kablet, af stikkontakten inden rengøring. stikket og hele apparatet aldrig nedsænkes i vand. Hvis strømkablet bliver beskadiget, skal Fare for Forbrænding! •...
  • Seite 97: Beskrivelse Af Apparatet

    Beskrivelse af apparatet Regulering af ur A Øvre varmelegeme Når apparatet kobles til strømforsyningen første gang, eller ef- B Indvendigt lys ter strømafbrydelse, giver det et lydsignal, og på displayet vises C Holder til stegespyd fire streger (“-- : --”). D Kroge til spydholder For at regulerer uret gøres følgende: E Glaslåge F Rist - (*) Kun på nogle modeller Tryk på knappen start/pause (N) i mindst 3 sekunder. G Bradepande H Holder til stegespyd I Stegespyd L Display...
  • Seite 98: Ovnens Funktioner

    I løbet af disse funktioner er det muligt at vise den indven- dige temperatur ved at trykke på den dertil indrettede knap (P). Displayets meddelelser Ovnen skal stå indendørs i omgivelser uden gennemtræk og Tryk på knappen start/pause (N). Det indstillede klokkeslæt langt fra varmekilder og direkte sollys. vises. Displayet angiver eventuelle problemer med ovnen. Hvis teksten “ERR” blinker på displayet, har apparatet ikke kun- net regulere temperaturen.
  • Seite 99 Oversigtstabel Program Temperatur Ristens placering Bemærkninger/Tips Ideel til tilberedning af fyldte BAKE grøntsager, fisk, sandkage. Rist/Bradepande i position 1 (TRADITIONEL 80°C - 220°C eller 2. MADLAVNING) Ideel til tilberedning af lasagne, kød, pizza, kager og tærter, brød og alle madvarer, hvor CONVECTION 80°C - 220°C man ønsker en gylden og sprød (VARMLUFT)
  • Seite 100 Brug en bradepande smurt med smør eller dækket med bagepapir. COOKIES Rist i position 1 og 2. (SMÅKAGER) Beklæd ristene med alumi- niumsfolie. Småkagerne skal vendes og ri- stene drejes, når ovnen giver et lydsignal (2 bip). Sæt maden direkte på risten eller bradepanden.
  • Seite 101 liittyvät vaarat. Varmista, etteivät lapset TURVALLISUUSVAROITUKSET Lue kaikki käyttöohjeet huolellisesti pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät läpi ennen laitteen käyttöönottoa. saa suorittaa laitteen puhdistusta tai Säilytä nämä ohjeet. huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja siinäkin tapauksessa heitä on valvottava Tärkeää: Tämän symbolin avulla käyttäjän huomio halutaan kiinnittää...
  • Seite 102: Palovammojen Vaara

    seinää asetettuna. • Välttääksesi sähköiskuvaaran, älä koskaan upota virtajo- • Älä käytä teräviä tai leikkaavia metallikappaleita uunipel- htoa, pistoketta tai kokonaista laitetta veteen. lin puhdistamiseen. Anna vahingoittuneen virtajohdon • • Sammuta laite aina ennen laitteen puhdistamista kään- vaihto valmistajan, valtuutetun teknisen tämällä ajastin kohtaan ‘0’ ja kytke pistoke irti pistorasia- sta.
  • Seite 103: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus Kellon säätäminen A Ylävastus Kun laite yhdistetään ensimmäistä kertaa virtapistokkeeseen, B Sisävalo tai sähkökatkon jälkeen, se antaa äänimerkin ja näytölle ilme- C Paahtovartaan pesä styy neljä viivaa (“-- : --”). D Vartaan kannattimen tapit Kellon säätämiseksi, toimi seuraavalla tavalla: E Lasiluukku F Ritilä...
  • Seite 104 Näytön viestit Uuni on sijoitettava sisätiloihin, ympäristöön, jossa ei ole ilma- virtausta ja kauas lämmön lähteistä ja suoralta auringonvalol- Näyttö ilmoittaa mahdolliset uunin ongelmat. Paina painiketta start/pause (N). Asetettu aika tulee näkyviin. Jos näytölle ilmestyy vilkkuva viesti “ERR”, laite ei ole pystynyt säätämään lämpötilaa. Ota ylös näytetty virhekoodi ja vie laite De’Longhin huoltopal- veluun.
  • Seite 105 Yhteenvetotaulukko Ohjelma Lämpötila Ritilän asento Huomautuksia/vinkkejä Sopii erityisesti täytettyjen kasvisten, kalan, jälkiruokien BAKE kypsennykseen. 80°C - 220°C Ritilä/Uunipelti asennossa 1 (PERINTEINEN KYPSENNYS) tai 2. Sopii erityisesti lasagnen, lihan, pizzan, kakkujen ja piirakoiden, leivän ja kaikkien sellaisten CONVECTION ruokien kypsennykseen, joihin 80°C - 220°C halutaan rapea ja kullankeltai- (KIERTOILMA)
  • Seite 106 Käytä voideltua tai leivinpape- rilla peitettyä uunipeltiä. COOKIES Ritilä asennossa 1 ja 2. (KEKSIT) Peitä ritilät foliopaperilla. Keksejä on käännettävä ja ri- tilöiden paikkaa vaihdettava, kun uuni antaa äänimerkin (kaksi piippausta). Aseta ruoka suoraan ritilän tai uunipellin päälle. KEEP WARM (SÄILYTTÄMINEN KUUMANA) Laita uunipellille vettä...
  • Seite 107 dajte djecu kako se ne bi igrala s apara- SIGURNOSNA UPOZORENJA Pozorno pročitajte ove upute prije nego tom. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i što počnete koristiti aparat. održavanje aparata osim pod uvjetom da Čuvajte ove upute. su starija od 8 godina te da ih se stalno nadgleda.
  • Seite 108 upravljača. Nikada ne iskopčavajte aparat na način da povlačite kabel za napajanje. • Aparat se mora postaviti i može početi raditi kada se njego- • Ako želite koristiti produžetak, uvjerite se da je u dobrom vom stražnjom stranom nasloni na zid. stanju, opremljen utikačem i uzemljenjem te mora imati • Ne koristite oštre metalne predmete ili one koje sijeku da kabel provodnik minimalnog presjeka jednakog kablu za biste očistili posudu. napajanje aparata.
  • Seite 109: Opis Aparata

    Opis aparata Prilagodba sata A Gornji otpornik Kada se aparat poveže po prvi put na strujnu utičnicu ili nakon B Unutrašnje svjetlo prekida u napajanju strujom, ispušta se zvučni signal a na zaslo- C Mjesto za Rotisserie nu se pojavljuju četiri linije (“-- : --”). D Kuke za podržavanje ražnja Da biste regulirali vrijeme, postupite na slijedeći način: E Staklena vrata F Rešetka - (*) Samo na nekim modelima Pritisnite tipku start/pauza (N) u trajanju od barem 3 sekunde.
  • Seite 110 Poruke na zaslonu Pećnica se mora postaviti u zatvoreni prostor i to onaj u kojem nema propuha te daleko od izvora topline i izravne sunčeve svjetlosti. Zaslon prikazuje eventualne probleme pećnice. Ako se na zaslonu pojavi natpis “ERR” koji treperi, aparat nije Pritisnite tipku start/pauza (N). Prikazuje se postavljeno uspio regulirati temperaturu. vrijeme. Zabilježite šifru prikazane greške i odnesite aparat serviseru tvrtke De’Longhi Ako želite izmijeniti vrijeme naknadno, ponovite gore opisanu proceduru.
  • Seite 111 Tablica sa sažetkom Program Temperatura Položaj rešetke Napomene/Savjeti Idealno za pečenje punjenog povrća, ribe, kolača. BAKE Rešetka/Posuda u položaju 1 80°C - 220°C ili 2. (TRADICIONALNO PEČENJE) Idealno za pečenje lazanja, mesa, pizza, torti i kolača, kruha i sve vrste hrane za koju CONVECTION 80°C - 220°C se želi da ima hrskavu površinu...
  • Seite 112 Koristite posudu koju ste nauljili ili prekrili papirom za pečenje. COOKIES Rešetka u položaju 1 i 2. (KEKS) Obložite rešetke aluminijskom folijom. Keks se mora okretati a rešetke obrnuti kada pećnica ispusti zvučni signal. Postavite hranu izravno iznad rešetke ili posude. KEEP WARM (ODRŽAVANJE TOPLIM) Stavite vodu u posudu kako ne bi došlo do prskanja masnoće.
  • Seite 113 Čiščenja in vzdrževanja aparata, za kate- VARNOSTNA OPOZORILA Pred uporabo aparata pozorno preberi- ra je odgovoren uporabnik, ne smejo te celotna navodila. izvrševati otroci, razen če so stari več kot Ta navodila shranite. 8 let in nenehno pod nadzorom. Aparat in napajalni kabel shranjujte Opomba: • Ta simbol spremlja nasvete in informacije, pomembne za upo- izven dosega otrok, mlajših od 8 let.
  • Seite 114 Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga maknete na oznako ‘0’ in vtič izvlečete iz omrežne vtičnice. • Nevarnost opeklin! proizvajalec ali njegov pooblaščeni ser- Neupoštevanje opozoril lahko privede do vis oziroma primerno usposobljena ose- opeklin ali ožganin. ba zamenja, tako da se prepreči vsakršno Ko aparat deluje, se vrata in zunanje tveganje.
  • Seite 115: Nastavitev Ure

    Opis aparata Nastavitev ure A Zgornji upor Ko aparat prvič povežete z električno vtičnico ali po prekinitvi B Notranja lučka napajanja, se zasliši zvočni signal in se na prikazovalniku pojavi- C Ležišče za vrtljivi žar jo štiri črtice (“-- : --”). D Kljuke za držalo za žar Za nastavitev ure sledite naslednjemu postopku: E Steklena vrata F Rešetka - (*) Samo pri nekaterih modelih Pritisnite gumb start/pavza (N) najmanj za 3 sekunde.
  • Seite 116 videti notranjo temperaturo pečice. Sporočila na prikazovalniku Pečica mora biti postavljena v zaprtem prostoru, zaščitena pred prepihom, daleč od virov toplote in zaščitena pred neposredno sončno svetlobo. Na prikazovalniku so vidne morebitne težave pečice. Pritisnite gumb start/pavza (N). Pojavila se bo ura, ki ste jo Če se na prikazovalniku pojavi napis “ERR” to pomeni, da aparat nastavili. ni uspel nastaviti temperature. Zabeležite si kodo napake in odnesite aparat v center za pomoč kupcem De’Longhi Če želite uro kasneje spremeniti, ponovite zgoraj opisani posto- pek.
  • Seite 117 Pregledna tabela Program Temperatura Položaj žara Opombe/Nasveti Idealno za pečenje polnjene zelenjave, rib, sladic. BAKE Rešetka/Pekač v položaju 1 ali 80°C - 220°C (TRADICIONALNO PEČENJE) Idealno za pečenje lazanje, mesa, pic, tort, pit, kruha in vseh jedi, pri katerih želite CONVECTION 80°C - 220°C doseči zlato zapečeno in hru-...
  • Seite 118 Uporabite namaščen pekač ali pa pekač obložite s papirjem za peko. COOKIES Rešetka v položaju 1 in 2. (PIŠKOTI) Rešetke obložite z aluminijasto folijo. Obrnite piškote in zamenjajte položaj rešetk, ko zaslišite zvočni signal. Hrano položite neposredno na žar ali na pekač. KEEP WARM (OHRANJANJE TOPLOTE) V pekač dajte vodo in se tako izognite brizgom maščobe.
  • Seite 119 освен в случай на осигурен ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Прочетете внимателно всички внимателен контрол и обучение от указания преди използване на страна на отговорно лице за тяхната уреда. безопасност. Наблюдавайте децата, Съхранявайте тези инструкции за да се уверите, че не си играят с уреда. Операциите по почистване и...
  • Seite 120 мотели и други хотелски структури, Опасност! стаи под наем. Неспазването може да бъде или е причина за електрически удар с опасност за живота. • Когато не се използва и при всички случаи преди Преди вкарване на щепсела в електрическият • почистване, винаги разкачвайте уреда. контакт, проверете дали:: Уредът не трябва да се пуска в •...
  • Seite 121: Описание На Уреда

    Описание на уреда Настройка на часа A Горни Покрития При първоначално свързване на уреда към електрическият B Вътрешна лампичка контакт или след прекъсване на захранването, издава C Грил поставка звуков сигнал и на екрана се появяват четири тирета (“-- : D Куки за закачване на шиша --”). E Стъклена врата За настройка на часа направете следното: F Скара - (*) Само при някои модели G Тава Натиснете бутона start/pausa (N) за около 3 секунди. H Носач за шиша...
  • Seite 122 съответният бутон (Р). Съобщения на екрана Фурната трябва да се постави на закрито, на място без въздушни течения и далеч от източници на топлина и пряка слънчева светлина. Екрана указва за налични проблеми с фурната. Натиснете бутона start/pausa (N). Извежда се зададеният При поява на екрана на мигащ надпис “ERR” , уредът не е час. успял да настрои темопературата. Запишете изведеният код за грешка и занесете уреда в сервизен център на De’Longhi. Когато искате последваща промяна на часа, повторете процедурата по-горе.
  • Seite 123 Обобщена таблица Програма Температура Положение скара Note/Съвети Идеална з а п ечене н а п ълнени зеленчуци, риба, сладкиши. Печене Скара/Тава на положение 1 80°C - 220°C или 2. (ТРАДИЦИОННО ПЕЧЕНЕ) Идеална за печене на лазаня, месо, п ица, п итки и с ладкиши, хляб и всякакви храни за Конвекция...
  • Seite 124 Използвайте тава намазана с мазнина и с хартия за печене. COOKIES Скара на положение 1 и 2. (БИСКВИТИ) Поставете хартия за печене върху скарата. Бисквитите се обръщат а скарите се въртят, след звуков сигнал на фурната. Поставете храната директно върху скарата или тава. KEEP WARM (ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛО) Поръсете с вода тавата за да няма пръски от мазнина. ROTISSERIE (ПЕЧЕНО) Скара/Тава...
  • Seite 125 dacă au primit instrucţiunile necesa- AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni re cu privire la utilizarea în condiţii de înainte de a utiliza aparatul. siguranţă şi dacă au înţeles pericolele pe Păstraţi aceste instrucţiuni. care le prezintă aparatul. Supravegheaţi copiii, aveţi grijă...
  • Seite 126 • Când nu este folosit şi, oricum, înainte de curăţare, scoateţi aparatului. întotdeauna aparatul din priză. Priza de curent să aibă o capacitate de 16A şi să fie prevăzută cu împământare. Producătorul nu îşi Aparatul nu trebuie pus în funcţiune cu • asumă responsabilitatea în cazul în care această ajutorul unui temporizator extern sau al normă...
  • Seite 127: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului Reglarea ceasului A Rezistenţă superioară Când aparatul este conectat pentru prima dată la priza de ali- B Lumină interior mentare cu energie electrică sau în urma întreruperii alimentării, C Locaş pentru rotisor acesta emite un semnal acustic, iar pe display apar patru linii D Cârlige pentru suportul rotisorului (“-- : --”).
  • Seite 128 Mesaje afişate pe display. Cuptorul trebuie amplasat la loc închis, într-o încăpere fără curenţi de aer şi departe de surse de căldură şi de lumina directă a soarelui. Pe display sunt afişate eventuale probleme ale cuptorului. Dacă pe display apare mesajul “ERR” intermitent, înseamnă că Apăsaţi butonul start/pauză (N) Este afişată ora setată.
  • Seite 129 Tabel recapitulativ Program Temperatura Poziţie grill Note/Sfaturi Ideal pentru găti legume um- plute, peşte şi dulciuri. Bake Grill/ Tavă în poziţie 1 sau 2. 80°C - 220°C (GĂTIRE TRADIŢIONALĂ) Ideal pentru a găti lasagne, carne, pizza, tort şi tarte, pâi- Convection ne şi toate mâncărurile pentru 80°C - 220°C care se doreşte obţinerea unei...
  • Seite 130 Utilizaţi tava unsă cu unt sau acoperită cu hârtie pentru cuptor. COOKIES Grill în poziţie 1 şi 2. (BISCUIŢI)) Acoperiţi grillul cu folie de alu- miniu. Biscuiţii trebuie rotiţi şi gril- lurile inversate când cuptorul emite un semnal acustic. Amplasaţi mâncarea direct dea- supra grillului sau a tăvii.
  • Seite 131 ile oynamadıklarından emin olmak GÜVENLİK UYARILARI Cihazı kullanmadan önce talimatları için izleyin. Kullanıcının yapması ge- dikkatle okuyun. reken temizlik ve bakım operasyonlar Bu talimatları saklayın. 8 yaşını geçmemiş çocuklar tarafından sürekli gözlemlenmedikleri durumda Önemli Not: Bu işaret, kullanıcı için önemli tavsiye ve bilgileri belirtir. yapılamaz.
  • Seite 132 Eğer elektrik kablosu kusurlu ise her türlü • Tepsi temizliğinde sivri veya kesici nesneler kullanmayın. • • Temizlemeden önce mutlaka zaman ayarı düğmesini ‘ 0’ ko- riskin önüne geçmek için değişim üretici numuna getirerek cihazı kapatın ve fişini elektrik prizinden veya teknik hizmet servisi ya da eşdeğer çıkarın. Yanma tehlikesi! uzmanlıkta bir personel tarafından Uyarılara riayet edilmemesi yanma ve yara- yapılmalıdır. • Kişisel sağlığınızı korumak için cihazı asla yalnız başınıza lanmalara neden olabilir. sökmeyin. Daima bir Teknik servis ile temas kurun. Cihaz kullanılırken, kapağın ve dış yü- •...
  • Seite 133: Cihazın Tanımı

    Cihazın tanımı Saat ayarı A Üst rezistans Cihaz ilk kez elektrik akım prizine bağlandığında veya bir elektrik B İç aydınlatma lambası kesintisinin ardından, bir akustik sinyal verir ve display üzerinde C Piliç çevirme şişi yuvası (“--: --”) çizgileri belirir. D Şiş tutma kancaları Otomatik çalışmayı etkin kılmak için aşağıdaki gibi ilerleyin: E Cam kapak F Izgara - (*) Sadece bazı modellerde En az 3 saniye start/mola düğmesine (N) basın.
  • Seite 134 Display mesajları Fırın kapalı bir ortamda, hava akımları, ısı kaynakları ve direkt güneş ışığı olmayan bir yere yerleştirilmelidir. Display, fırındaki olası problemleri bildirir. Eğer display üzerinde yanıp sönen “ERR” ibaresi belirirse cihazın ısıyı ayarlayamadığının göstergesidir. Start/mola (N) düğmesine basın. Ayarlanan saat görüntülenir. Görüntülenen hata kodunu not alın ve cihazı bir De’Longhi tek- nik servisine götürün. Saat daha sonra değiştirilmek isteniyorsa yukarıda açıklanan prosedürü...
  • Seite 135 Özetleyici tablo Program Isı Izgara konumu Notlar/Tavsiyeler Doldurulmuş sebzele- rin, balıkların, keklerin BAKE pişirilmesi için idealdir. 80°C - 220°C Izgara/ Tepsi 1. veya 2. po- (GELENEKSEL PİŞİRME) zisyonda. Lazanya, et, pizza, kek veya turta, ekmek ve altın gibi kızarmış ve gevrek bir yü- CONVECTION zeye sahip olması...
  • Seite 136 Tepsiyi yağlanmış veya fırın kağıdı ile kaplanmış olarak kullanın. COOKIES Izgara 1. ve 2. pozisyonda. (BİSKÜVİLER) Izgaraları alüminyum folyo ile kaplayın. Bisküviler çevrilmelidir ve ızgaraların yeri fırın akustik sinyal verdiğinde değiştirilmelidir. Yiyeceği doğrudan ızgara veya tepsi üzerine KEEP WARM yerleştirin. (SICAK TUTMA) Yağ sıçramalarını önlemek için tepsiye su koyun.
  • Seite 137 1 0 c m M i n 3 beep 20min °C 1 sec...
  • Seite 138 Bake beep °C °C 3 beep 1 sec...
  • Seite 139 Convection °C beep °C 3 beep 1 sec...
  • Seite 140 Broil/grill 1 / 2 3 beep 1 sec...
  • Seite 141 Defrost 3 beep 1 sec...
  • Seite 142 Fresh pizza 3 beep-beep 3 beep 1 sec...
  • Seite 143 Frozen pizza 3 beep 1 sec...
  • Seite 144 2 frozen pizzas 1 / 2 3 beep 1 sec...
  • Seite 145 Cookies 1 P beep °C °C 3 beep 1 sec...
  • Seite 146 Cookies 2 P beep °C °C...
  • Seite 147 Cookies 2 P 3 beep-beep 3 beep 1 sec...
  • Seite 148 Keep warm 3 beep 1 sec...
  • Seite 149 Rotisserie...
  • Seite 150 Rotisserie 3 beep 1 sec...
  • Seite 151 Gratin 3 beep 1 sec...
  • Seite 152 20min °C...
  • Seite 153 BAKE 45-50 min 700g 180 °C CONVECTION 30-35 min 500g BAKE 180 °C 35-40 min BAKE 180 °C 35-40 min 1500g GRATIN 200 °C 30-35 min BAKE 100-105 min 1300g 190 °C CONVECTION 80-85 min BAKE 65-70 min 700g 190 °C CONVECTION 50-55 min BAKE...
  • Seite 154 1000g BAKE 200 °C 25-30 min BAKE 65-70 min 1000g 200 °C CONVECTION 45-50 min BAKE 55-60 min 1000g 200 °C CONVECTION 45-50 min 1000g GRATIN 220 °C 15-20 min BAKE 20-22 min 180 °C CONVECTION 13-15 min BAKE 40-45 min 850g 180 °C CONVECTION...
  • Seite 155 ‫از سینی روغنگیر چرب شده با‬ ‫کره یا پوشانده شده با کاغذ روغنی‬ .‫استفاده کنید‬ COOkIES ‫کلوچه‬ ‫یا‬ ‫توری در موقعیت‬ ‫توری ها را با ورقه آلومینیومی نازک‬ .‫بپوشانید‬ ‫بیسكویت ها را برگردانید و قفسه‬ ‫ها را زمانی که فر دو بوق می زند‬ .‫برعکس...
  • Seite 156 ‫جدول خالصه‬ ‫توجه/نکته‬ ‫موقعیت توری سیمی‬ ‫دما‬ ‫برنامه‬ ‫ایده آل برای پخت سبزیجات شكم‬ .‫پر، ماهی و کیک پاوند‬ BAkE ‫یا‬ ‫توری در موقعیت‬ 80°C - 220°C ‫شیرینی پزی‬ ،‫ایده آل برای طبخ الزانیا، گوشت‬ ‫پیتزا، پای ها، کیک ها، نان و تمام‬ ‫غذاهایی...
  • Seite 157 ‫پیام های نمایشگر‬ ‫دستگاه باید در یک محل سرپوشیده و در اتاقی بدون وزش‬ ‫جریان باد و دور از منابع گرمایی و نور مستقیم خورشید‬ .‫قرار داده شود‬ .‫نمایشگر تمامی نقص های دستگاه را نمایش می دهد‬ ‫» بر روی نمایشگر چشمک بزند، دستگاه برای‬ERR« ‫اگر‬ .‫تنظیم...
  • Seite 158 ‫تنظیم ساعت‬ ‫شرح دستگاه‬ ‫اولین باری که دستگاه به منبع برق اصلی وصل شده یا بعد‬ ‫المنت فوقانی‬ ‫از اینکه برای مدت زمانی بدون برق است، یكبار بوق زده‬ ‫چراغ داخلی‬ ‫و چهار خط تیره («--:--») بر روی نمایشگر ظاهر می‬ ‫محفظه...
  • Seite 159 ‫دمای دستگاه برقی در زمان کار بسیار باال است، که‬ • .‫ممكن است موجب سوختگی شود‬ ‫محصوالت اشتعال زا را نزدیک فر یا زیر جایی که‬ • .‫دستگاه قرار دارد رها نکنید‬ ‫هرگز دستگاه را زیر کابینت دیواری یا قفسه یا نزدیک‬ •...
  • Seite 160 ‫نکات ایمنی مهم‬ .‫بیش از هشت سال داشته و تحت نظارت مداوم باشند‬ ‫دستگاه و کابل برق را دور از دسترس کودکان زیر‬ • ‫قبل از استفاده از دستگاه دستورالعمل ها را به دقت‬ .‫هشت سال نگه دارید‬ .‫بخوانید‬ .‫هنگام استفاده از دستگاه آن را جابجا نکنید‬ •...
  • Seite 161 ‫استخدام حاوية التقطير المغلفة‬ .‫بالزبدة أو المتغطية بورق الشحوم‬ COOkIES ‫البسكويت‬ ‫أو‬ ‫الحمالةيف وضع‬ .‫غطي الحماالت برقائق القصدير‬ ‫قم بتدوير البسكويت وعكس‬ ‫الرفوف عندما تصدر عن الفرن‬ .‫صفارتين‬ ‫ضع الطعام مباشرة على الحمالة أويف‬ ‫حاوية التقطير‬ kEEP WARM ‫احتفظ بالحرارة‬ ‫اضف...
  • Seite 162 ‫الجدول المختصر‬ ‫مالحظات / نصائح‬ ‫مكان حمالة السلك‬ ‫درجة الحرارة‬ ‫البرمامج‬ ‫هذا الجهاز مثالييف طهي الخضار‬ .‫المحشو واألسماك و الكعك‬ BAkE ‫أو‬ ‫الحمالة يف وضع‬ 80°C - 220°C ‫الخبز‬ ‫إنه جهاز رائعيف طهي الالزانيا و‬ ‫اللحوم و البيتزا والفطائر والكعك‬ ‫والخبز...
  • Seite 163 ‫رسائل الشاشة‬ ‫ينبغي تركيب الجهاز داخل حجرة خالية من تيارات الهواء و‬ .‫بعيدة عن مصادر الحرارة و أشعة الشمس المباشرة‬ .‫تشير الشاشة إلى أية مشكالت قد تحدث مع الجهاز‬ ‫”, فهذا يعني أن الجهاز‬ERR“ ‫إذا أومضت الشاشة بهذ الرسالة‬ .‫قد فشليف تنظيم درجة الحرارة‬ ‫) سيتم‬N( Start/pause ‫اضغط...
  • Seite 164 ‫ضبط الساعة‬ ‫وصــف الجهــاز‬ ‫أول مرة يتم فيها توصيل قابس الجهاز إلى مصدر التيار‬ ‫العنصر العلوي‬ ,‫الكهربائي أو بعد فصله من التيار الكهربائي لبعض الوقت‬ ‫اللمبة الداخلية‬ ‫يصدر عنه صوت وأربعة شرطات (“-- : يظهر على‬ ‫غطاء الشواء المزييت‬ .‫الشاشة‬ ‫حامل...
  • Seite 165 ‫تخضع المواد و المرفقات المستخدمة و التي لها‬ ‫و لذلك استخدم فقط المقابض أوالحامالت و‬ • ‫احتكاك مباشر مع األطعمة لالئحة االقتصادية األوربية‬ .‫المفاتيح‬ 1935/2004 ‫) رقم‬EC( .‫يمنع منع ا ً بات ا ً لمس األجزاء المعدنية أو الزجاج‬ .‫و لذلك ينصح عند الضرورة باستعمال قفازات الفرن‬ ‫التخلص...
  • Seite 166 ‫كانوا فوق سن الثمانية سنوات و بشرط أن يكونوا تحت‬ ‫إجراءات حماية هامة‬ ‫أشراف و مراقبة ذويهم‬ ‫ي ُ رجى قراءة إرشادات االستعمال بعناية قبل استعمال‬ ‫حافظ على الجهاز و كابل التغذية الكهربائية بعيد ا ً عن‬ • .‫الجهاز‬ .‫متناول أيدي األطفال الذين هم دون الثماني سنوات‬ ‫ي...

Inhaltsverzeichnis