Seite 1
INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI VIDEO DEMO IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 1 24/5/17 13:45...
Seite 2
• Este vehículo no reemplaza a una cuna o una cama. Si el niño necesita dormir, entonces se debería colocar en un capazo, cuna o cama adecuados. • No utilice nunca accesorios que no hayan sido aprobados por Nurse. • Este cochecito sólo puede ser usado por un niño.
Seite 3
Máximo peso del niño: 9kg. • Siempre que se use la configuración capazo, retirar completamente el arnés. • No añadir un colchón adicional. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 3 24/5/17 13:45...
Seite 4
• WARNING: Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. • WARNING: Only replacement parts supplied or recommended by Nurse shall be used.
Seite 5
• In the carrycot set-up the seat is only suitable for children that are unable to sit up unaided, turnover or get onto their hands and knees. Maximum weight of child: 9kg. • When using as a carrycot, remove the harness completely. • Do not add an extra mattress. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 5 24/5/17 13:45...
Seite 6
• HINWEIS: Jede am Lenker und/oder auf der Rückseite der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs befestigte Last beeinträchtigt seine Stabilität. • HINWEIS: Es dürfen nur von Nurse gelieferte oder empfohlene Ersatzteile verwendet werden. • HINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Seite 7
Hilfe ihrer Hände und Knie aufrichten können. Maximalge- wicht des Kindes: 9kg. • Wenn Sie die Einstellung Babywanne verwenden, müssen Sie den Hosenträgergurt kom- plett entfernen. • Fügen Sie keine zusätzliche Matratze hinzu. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 7 24/5/17 13:45...
Seite 8
• Ce dispositif ne remplace pas le berceau ou le lit. Il est recommandé de faire dormir l’enfant dans un berceau ou dans un lit adapté. • N’utilisez jamais des accessoires non approuvés par NURSE. • Cette poussette peut uniquement être utilisée par un seul enfant à la fois.
Seite 9
Poids maximum de l’enfant: 9 kg • Pour toute utilisation sur le mode landau, retirer complètement le harnais. • Ne pas ajouter de matelas supplémentaire. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 9 24/5/17 13:45...
Seite 10
• Este veículo não substitui um berço ou uma cama. Se a criança necessitar de dormir, então deve colocá-la numa alcofa, berço ou cama adequados. • Não utilize nunca acessórios que não tenham sido aprovados pela NURSE. • Este carrinho só pode ser utilizado por uma criança.
Seite 11
Máximo peso da criança: 9kg. • Sempre que usar a configuração de alcofa, retirar completamente o arnês. • Não acrescentar um colchão adicional. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 11 24/5/17 13:45...
Seite 12
• ATTENZIONE: Qualunque carico fissato al manubrio e/o alla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del prodotto ne compromette la stabilità. • ATTENZIONE: Utilizzare solo pezzi di ricambio forniti o raccomandati da Nurse. • ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino privo di vigilanza.
Seite 13
Peso massimo del bambino: 9 kg. • Ogni volta che si usa la configurazione portabebè, rimuovere completamente l’im- bragatura. • Non aggiungere altri materassi. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 13 24/5/17 13:45...
Seite 14
Asiento convertido en capazo. I become carrycot seat. ROLLER + Click IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 14 24/5/17 13:45...
E- Roue arrière E - Roda traseira E- Ruota posteriore Enjoliveurs Tampão Coprimozzo Caches de fixation Tampas de bloqueio Copriasse Eixo Asse F- Siège auto coque F - Cadeira para veículo F- Seggiolino per auto IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 15 24/5/17 13:45...
Seite 16
IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 16 24/5/17 13:45...
Seite 17
IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 17 24/5/17 13:45...
Seite 18
13.a 13.b 13.c 13.d 13.e IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 18 24/5/17 13:45...
Comprue- be que los frenos están completamente bloqueados y que la silla no se mueve. Para desbloquear los frenos, levante la palanca de freno. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 19 24/5/17 13:45...
No usar aceite o grasa. Para limpiar las piezas de plástico use solo detergente suave y agua templada. No exponga el tapizado al sol durante largos periodos. El tapizado puede desmontarse para ser lavado. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 20 24/5/17 13:45...
Seite 21
Check that the stroller will not move and that the brakes are properly applied. To release, gently lift up on the brake lever. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 21 24/5/17 13:45...
Seite 22
Do not use oil or grease. To clean the plastic parts just use mild detergent and warm water. Do not expose the upholstery to sunlight for long periods of time. The upholstery may be taken off for washing. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 22 24/5/17 13:45...
Bremszähne jedes Rades richtig einzurasten. Überprüfen Sie, ob die Bremsen vollständig festgestellt sind und ob der Kinderwagen sich nicht bewegt. Zum Lösen der Bremsen ziehen Sie den Bremshebel nach oben. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 23 24/5/17 13:45...
Seite 24
Um die Babytrage erneut in einen Sitzeinhang zu verwandeln, befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge. INSTANDHALTUNG • Halten Sie die Metallteile sauber und ganz trocken, um Rostbildung zu verhindern. Fet- ten Sie die beweglichen Teile und Vorrichtungen regelmäßig mit einem Silikonspray ein. Verwenden Sie weder Öl noch Fett. Reinigen Sie die Kunststoffteile nur mit einem milden Reinigungsmittel und lauwarmem Wasser. Setzen Sie den Bezug nicht lange der Sonne aus. Der Bezug kann zum Waschen abgenommen werden. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 24 24/5/17 13:45...
Seite 25
Si nécessaire, faites rouler légèrement la poussette d’avant en arrière pour bien en- clencher le dispositif de freinage de chaque roue. Vérifiez si les freins sont bien enclenchés et que la poussette ne peut plus rouler. Pour débloquer les freins, levez le levier de frein. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 25 24/5/17 13:45...
Seite 26
N’utilisez pas d’huile ni de graisse. Nettoyez les parties en plastique uniquement avec un pro- duit nettoyant neutre et de l’eau tiède. N’exposez pas les parties en tissu au soleil pendant de longues périodes. La housse peut être démontée et lavée. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 26 24/5/17 13:45...
Seite 27
Verifique se os travões estão completamente bloqueados e que a cadeira não se move. Levante a alavanca de ferro para desbloquear os travões. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 27 24/5/17 13:45...
Seite 28
à base de silicone. Não usar óleo ou graxa. Para limpar as peças de plástico use apenas detergente suave e água morna. Não exponha os estofos ao sol durante períodos longos. Os estofos podem ser desmontados para serem lavados. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 28 24/5/17 13:45...
Verificare che i freni siano completamente bloccati e che il passeggino non si muova. Per sbloccare i freni, solle- vare la leva del freno. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 29 24/5/17 13:45...
Non usare olio o grasso. Per pulire le parti in plastica usare solo un detergente delicato e acqua tiepida. Non esporre il rivestimento al sole per lunghi periodi. Il rivestimento si può smontare per il lavaggio. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 30 24/5/17 13:45...
Seite 31
Grupo 0+ : (0-13Kg) (Aprox. 0~15 meses) IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 31 24/5/17 13:45...
• Nunca utilice una silla infantil de seguridad: - si no está adaptada al peso y tamaño del niño - para cualquier otro uso distinto del recomendado por el fabricante (siga las instrucciones del fabricante para su instalación) IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 32 24/5/17 13:45...
Seite 33
• EXTREMADAMENTE PELIGROSO. Nunca utilice la silla en asientos equipados con airbag. • USO CON LA SILLA DE PASEO • Para una máxima protección, el asiento debe estar firmemente sujeto a la silla de paseo. • Utilice siempre un arnés de seguridad. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 33 24/5/17 13:45...
- that is not adapted to the child‘s weight and size - for any other use than manufacturer‘s recommendation (follow manufacturer‘s instructions for installation) - that has been in an accident: seat must be replaced because it might have hidden damage IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 34 24/5/17 13:45...
Seite 35
• EXTREMELY DANGEROUS. Never use on a passenger seat fitted with airbags. USING WITH THE PUSHCHAIR • The seat must be securely attached to the pushchair for maximum protection. • Always use the Y-belt. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 35 24/5/17 13:45...
- wenn er nicht Gewicht und Größe Ihres Kindes angepasst ist - für jede andere Verwendung, die sich von der vom Hersteller empfohlenen unterscheidet (befolgen Sie für seinen Einbau die Anweisungen des Herstellers) IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 36 24/5/17 13:45...
Seite 37
Verwendung, beim Einbau oder bei den Zubehörteilen gefährdet die Sicherheit Ihres Kindes. • Die Sitzerhöhung ist für Kinder mit einem Gewicht bis 13 kg in allen Fahrzeugen mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten, die die gültige europäische Norm erfüllen, entworfen. Sie muss entgegen der Fahrtrichtung eingebaut werden. • EXTREM GEFÄHRLICH. Verwenden Sie den Sitz nie auf mit Airbag ausgestatteten Sitzen. VERWENDUNG MIT KINDERWAGEN • Für maximalen Schutz muss der Sitz fest auf dem Kinderwagen befestigt sein. • Verwenden Sie immer den Hosenträgergurt. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 37 24/5/17 13:45...
Seite 38
• Il ne faut jamais utiliser un siège auto : - s’il n’est pas adapté au poids et à la taille de l’enfant. - pour un usage autre que celui recommandé par le fabricant (veuillez suivre les indications de montage du fabricant). IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 38 24/5/17 13:45...
Seite 39
• INSTALLATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ! Il ne faut jamais installer le siège auto sur des sièges équipés d’airbag. • UTILISATION SUR LA POUSSETTE • Pour une protection optimale, le siège auto coque doit être bien fixé à la poussette. • Utilisez toujours le harnais de sécurité. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 39 24/5/17 13:45...
Seite 40
• Nunca utilize uma cadeira infantil de segurança: - se não estiver adaptada ao peso e tamanho da criança. - para qualquer outro uso diferente do recomendado pelo fabricante (siga as instruções do fabricante para a sua instalação). IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 40 24/5/17 13:45...
Seite 41
• EXTREMAMENTE PERIGOSO. Nunca utilize a cadeira em assentos equipados com airbag. • USO COM A CADEIRA DE PASSEIO • Para uma máxima proteção, o assento deve estar firmemente fixado à cadeira de passeio. • Utilize sempre um arnês de segurança. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 41 24/5/17 13:45...
Seite 42
Regolamento CEE nº16 o altra normativa equivalente. • Non utilizzare mail seggiolino di sicurezza per bambini: - se non è adeguato al peso e alle dimensioni del bambino - per qualsiasi altro uso diverso da quello raccomandato dal fabbricante (seguire le istruzioni del fabbricante per l’installazione) IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 42 24/5/17 13:45...
Seite 43
• Il seggiolino elevatore è pensato per bambini con un peso fino a 13 Kg per tutti i veicoli con cinture di sicurezza a 3 punti che rispettino la normativa europea vigente. Deve essere installato nel senso contrario alla marcia. • ESTREMAMENTE PERICOLOSO. Non utilizzare mai il seggiolino su sedili dotati di airbag. USO CON IL PASSEGGINO • Per una protezione massima, la seduta deve essere fermamente fissata al passeggino. • Utilizzare sempre un’imbragatura di sicurezza. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 43 24/5/17 13:45...
Seite 44
11 Dispositivo para desbloquear o 11 Dispositivo per sbloccare la seduta 11 Dispositif pour débloquer le siège assento da cadeira de passeio de la poussette 12 Almofadilha del passeggino 12 Têtière 12 Cuscinetto IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 44 24/5/17 13:45...
Seite 45
IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 45 24/5/17 13:45...
Seite 46
IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 46 24/5/17 13:45...
Seite 47
IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 47 24/5/17 13:45...
La silla es adecuada únicamente para vehículos equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos estáticos o retráctiles. No instale la silla de seguridad en un asiento colocado en sentido contrario al de la marcha o colocado de lado. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 48 24/5/17 13:45...
No usar aceite o grasa. Para limpiar las piezas de plástico use solo detergente suave y agua templada. No exponga el tapizado al sol durante largos periodos. El tapizado puede desmontarse para ser lavado. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 49 24/5/17 13:45...
Only suitable if the approved vehicles are fitted with 3 point static or with retractor safety belts. Do not place the child seat in a rear facing vehicle seat or in a side-facing vehicle seat. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 50 24/5/17 13:45...
Do not use oil or grease. To clean the plastic parts just use mild detergent and warm water. Do not expose the upholstery to sunlight for long periods of time. The upholstery may be taken off for washing. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 51 24/5/17 13:45...
Schlitze von hinten nach vorne. VERWENDUNG IN FAHRZEUGEN MIT HERKÖMMLICHEN SICHER- HEITSGURTEN VORSICHT: Verwenden Sie den Sitz nie auf dem Beifahrersitz, wenn dieser mit einem Airbag ausgestattet ist, es sei denn, dass dieser deaktiviert wurde. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 52 24/5/17 13:45...
Sie weder Öl noch Fett. Reinigen Sie die Kunststoffteile nur mit einem milden Reinigungsmit- tel und lauwarmem Wasser. Setzen Sie den Bezug nicht lange der Sonne aus. Der Bezug kann zum Waschen abgenommen werden. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 53 24/5/17 13:45...
Le siège auto ne doit être installé que dans des véhicules équipés de ceintures de sécurité à 3 points statiques ou rétractables. N’installez pas le siège auto sur un siège tourné dos à la route ou sur le côté. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 54 24/5/17 13:45...
N’utilisez pas d’huile ni de graisse. Nettoyez les parties en plastique uniquement avec un pro- duit neutre et de l’eau tiède. N’exposez pas les parties en tissu au soleil pendant de longues périodes. La housse peut être démontée et lavée. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 55 24/5/17 13:45...
Seite 56
Não instale a cadeira de segurança num assento colocado em sentido contrário ao da marcha ou colocado de lado. INSTALAÇÃO Passo 1 Coloque a cadeira de segurança no sentido contrário ao da marcha e contra o encosto do assento do veículo. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 56 24/5/17 13:45...
Seite 57
à base de silicone. Não usar óleo ou graxa. Para limpar as peças de plástico use apenas detergente suave e água morna. Não exponha os estofos ao sol durante períodos longos. Os estofos podem ser desmontados para serem lavados. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 57 24/5/17 13:45...
Il seggiolino è adatto solo per veicoli dotati di cinture di sicurezza a 3 punti statiche o retrattili. Non installare il seggiolino di sicurezza su un sedile che si trova nel senso contrario alla marcia o posizionato di lato. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 58 24/5/17 13:45...
Non usare olio o grasso. Per pulire le parti in plastica usare solo un detergente delicato e acqua tiepida. Non esporre il rivestimento al sole per lunghi periodi. Il rivestimento si può smontare per il lavaggio. IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 59 24/5/17 13:45...
Seite 60
IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 60 24/5/17 13:45...
Seite 61
IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 61 24/5/17 13:45...
Seite 62
Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita + 34 93 703 18 00 n u r s e @ja n e.e s www.nurse.es IM 1944.04 IM 1944,04 ROLLER+CARSEAT ins.indd 62 24/5/17 13:45...